Глава 7

Ночь тоже выдалась не из легких. Джону так и не удалось разыскать Сьюзи. Он обошел все окрестности, выкрикивая имя своей любимицы, прежде чем решил прервать поиски. В лагерь профессор вернулся еле живой, изнемогая от жары, голода и жажды. Хейли ушла спать, но к колышку палатки Джона был привязан пакет с провизией. Девушка оставила ему крекеры и вяленое мясо. Мясо Джон не смог бы есть при всем желании. Он был вегетарианцем. Оставалось только прикончить крекеры. Напившись воды из фляги, профессор принялся готовиться ко сну.

Стоило Джону забраться в спальный мешок, как ему в спину впился камень. Он попытался отодвинуться, но палатка была слишком мала. Тогда Джон попробовал перевернуться на бок. Теперь камень впивался ему в ребра.

– Проклятие, – пробормотал профессор. Он улегся поверх мешка, надеясь, что удалось прикрыть острый кусок скалы, но это не помогло. Камень был слишком велик.

Устав бороться, Джон закрыл глаза, чтобы хоть немного отдохнуть. Но теперь ему мешали звуки. Пронзительно кричали птицы, жужжали насекомые, и вдобавок этот громкий вопль. Джон резко сел. Крик повторился совсем близко. Джон порылся в вещах, нашел брюки и быстро натянул их. И вдруг заметил, что его брюки уже не были брюками. Они превратились в шорты. Конечно, это дело рук Хейли.

Крик повторился. Так кричать мог только человек. Но как выяснилось, выйти из палатки оказалось намного труднее, чем войти в нее. Профессор никак не мог нащупать молнию, чтобы расстегнуть полог. Наконец он нашел застежку и выскочил наружу.

– Хейли! – позвал он.

– Уберите это от меня, – кричала Хейли. Луч фонаря метался по стенам палатки, освещая ее изнутри. Джон не раздумывая бросился к палатке, расстегнул полог и пролез внутрь. Его тут же ослепил свет фонаря.

– Что это, где? – закричал он, пытаясь защитить глаза от яркого света.

– Здесь, на моем спальном мешке!

Джон проследил взглядом за лучом, чувствуя, как сердце забилось чаще, а в крови явно прибавилось адреналина. Наконец он разглядел что-то маленькое, покрытое волосами.

– Это паук. Я думаю, ближайший родственник мексиканского тарантула. Некогда весьма распространенный вид, сейчас близок к исчезновению…

– Паук! – закричала Хейли.

– И совершенно безвреден, – заключил Джон, поднимая паука с одеяла и сажая себе на ладонь.

– Выбросьте его!

– Мисс Лэм, вам абсолютно нечего бояться…

– Пожалуйста.

Он никогда раньше не слышал, чтобы она хныкала. Трудно было поверить, что она умеет это делать. Джон наклонился к входу в палатку, протянул руку и осторожно опустил паука на землю. Профессор еле сдерживался, чтобы не рассмеяться, но когда он вновь взглянул на Хейли, ему стало не до смеха. В свете фонаря девушка казалась мертвенно-бледной. Ее рука, по-прежнему сжимавшая фонарь, заметно дрожала. Джон придвинулся ближе к Хейли, она свернулась в клубок, обхватив руками колени.

– С вами все в порядке? – спросил профессор, взяв у нее фонарь.

Хейли не отвечала. Было слышно, как стучат ее зубы. Джон положил фонарь рядом с собой и обнял ее. Хейли прижалась к нему, как испуганный ребенок.

– Ненавижу пауков, – прошептала она. – Когда я была маленькой, мы с родителями жили в Африке, и я упала прямо в гнездо тарантулов. Они ползали по мне… Я и сейчас чувствую их мерзкие волосатые ножки на моем теле.

Она вновь задрожала, и Джон крепче прижал ее к себе.

– Кстати, что вы сделали с моими брюками?

– Я сделала из них шорты. Днем здесь слишком жарко, чтобы ходить в брюках и рубашках с длинным рукавом.

– А вам не пришло в голову спросить меня, хочу ли я сменить гардероб?

– Нет. Когда я считаю, что что-нибудь следует сделать, я…

– Делаете это. Не раздумывая.

– Да. Вам тоже стоит попробовать.

Ее волосы были мягкими и шелковистыми на ощупь. Тепло ее тела обволакивало его. Джон вдруг почувствовал, что на Хейли нет ничего, кроме тонкой маечки и белья. И его тело отозвалось на это открытие.

– Мне надо идти, – сказал Джон.

– Пожалуйста, не уходите. Мне все еще немного не по себе. Вы не могли бы остаться на случай, если паук вернется снова?

Подбородок Джона дрогнул.

– Вы имеете в виду остаться с вами на ночь?

– Здесь хватит места нам обоим.

Джон откинул волосы со лба.

– Вам не кажется, что это было бы неправильно?

Она заглянула ему в глаза:

– Я могу доверять вам, не так ли?

Его взгляд остановился на ее губах. Его охватило безудержное желание поцеловать ее. Он не стал ничего анализировать.

Губы Хейли раскрылись, скорее от удивления, чем от предвкушения поцелуя. Он пробовал их на вкус, наслаждаясь сладостью и ощущая, как ответное чувство пробуждается в ней. Никогда ни с одной женщиной он не испытывал ничего подобного. Джон полностью перестал себя контролировать. Когда она обвила его шею руками, он почувствовал, что не в состоянии даже думать. Чувства заменили мысли. Он осторожно положил ее на спальный мешок. Всем своим существом он впитывал тепло ее тела. Ему захотелось испытать это чувство еще острее, почувствовать прикосновение ее кожи. Он начал стягивать с нее майку.

– Не надо, – прошептала она.

Ее слова мгновенно отрезвили его. Джон отпрянул от Хейли.

– Вот и ответ на ваш вопрос, – тихо произнес он. – Мне совсем нельзя доверять. Спокойной ночи, мисс Лэм.

Смущенный и подавленный, Джон вышел из палатки.


Утро не задалось. После ночи, проведенной на земле, у него безумно болела шея, и, кроме того, он был вынужден надеть тесные мокасины. Мокасины, брюки, превращенные в шорты, рубашка с оторванными рукавами… Что могло придать ему еще более нелепый вид – это белая шляпа, которую Хейли вручила ему накануне. К счастью, он успел ее потерять, когда упал со скалы.

Хейли уже встала и находилась где-то неподалеку. Джон отнюдь не горел желанием встретиться с ней после того, что произошло ночью. И особенно в подобном наряде. Тем не менее он расстегнул полог и вылез из палатки. Быстро оглядев их небольшой лагерь, он заметил Хейли, склонившуюся над костром. В этот ранний час она выглядела до неприличия хорошо.

Джон набрал в грудь побольше воздуха и подошел к ней:

– Доброе утро.

Хейли подняла голову, и Джон поразился, до чего же она красива. Ее таинственные кошачьи глаза внимательно изучали его.

– Доброе утро, – пробормотала она и переключила свое внимание на кастрюлю, стоявшую на огне.

– Насчет сегодняшней ночи…

Она вновь взглянула на него и знакомым жестом изогнула бровь.

Он покраснел, чувствуя страшную неловкость.

– Я не знаю, что на меня нашло. Моему поступку нет извинения.

В глазах Хейли, казалось, исчезла настороженность.

– Я ценю вашу откровенность. Возможно, здесь есть доля моей вины. Вы легко могли неправильно истолковать мои поступки.

– Нет, – перебил ее Джон. – Я полностью отвечаю за свои действия, хотя не могу их объяснить.

По-прежнему сгорая от смущения, он поскреб отросшую за ночь щетину.

– Может быть, у меня реакция на что-то здесь?

«Пожалуй, на все сразу», – подумала Хейли. Она была рада, что он не стал притворяться и вести себя как ни в чем не бывало. Хейли почувствовала уважение к нему за то, что он взял на себя ответственность за все, что произошло между ними. Все же и она вела себя небезупречно. Когда он поцеловал ее, она не остановила его. Она успела пережить незабываемые ощущения. Сомнительно, чтобы он научился так целоваться исключительно по книгам.

– Раз уж мы решили быть честными друг с другом, должна вас предупредить, что мне совершенно не нужны никакие другие отношения с мужчиной. Только голый секс, ни к чему не обязывающий.

Хейли тряхнула головой, удивляясь, откуда вдруг возникла эта мысль. – Я хочу сказать, что если вдруг я захочу чего-нибудь, то этим мужчиной…

– Буду не я, – закончил он за нее. – Признайтесь, это все мой потрясающий наряд.

Хейли не смогла удержаться от смеха. Джон выглядел невероятно забавно.

– Кажется, я перестаралась с вашими шортами. Они вышли слишком короткими. – Внезапно девушка посерьезнела. – У вас красивые ноги. Вы занимаетесь спортом?

Джона смутило повышенное внимание Хейли к его ногам. Он присел на корягу рядом с ней.

– Университет занимает довольно обширную территорию. Приходится много ходить, а иногда и бегать, чтобы не опоздать. Наверное, это и поддерживает меня в форме. Но давайте вернемся к предмету нашего разговора, – напомнил Джон.

Хейли подняла глаза:

– К какому именно?

– К тому, что касается нас. Если уж говорить начистоту, вы – не та женщина, с которой я хотел бы сблизиться. Внешность для меня не имеет значения. В женщине должно быть нечто большее, чем прекрасное лицо и… великолепная фигура. – Джон замолчал. – Я хочу сказать, что у нас должны быть общие интересы. Она должна понимать, как важна для меня моя работа, и принимать тот факт, что я не могу уделять ей много времени и внимания.

– Вы не часто бегаете на свидания? – неожиданно спросила Хейли.

– Да.

– Я тоже, – призналась она. – Не очень-то разбираюсь в характерах, но мне бы хотелось, чтобы мы с вами стали друзьями.

Джон бросил взгляд в сторону мраморного особняка и заметил с ноткой скептицизма в голосе:

– Мне кажется, у вас и так достаточно друзей.

Хейли отвернулась и пожала плечами:

– Ах, эти. Их нельзя считать друзьями. Хотела бы я найти хоть кого-нибудь, кому ничего от меня не было бы нужно.

– Тогда я никак не смогу быть вашим другом.

Она резко повернулась к нему, и солнце вспыхнуло в ее волосах.

– Не сможете? – спросила Хейли, затаив дыхание.

Джон покачал головой и улыбнулся:

– Мне кое-что нужно от вас.

– И что же?

Он кивком головы указал на кастрюлю у нее в руках:

– Что бы это ни было, пахнет замечательно, и я ужасно хочу есть.

Хейли вздохнула с видимым облегчением. Странно, но она была разочарована, что Джон не пожелал большего, нежели завтрак.

– Вы нашли крекеры и мясо, которое я оставила вам вчера вечером?

– Да, большое вам спасибо, но я должен еще кое-что сказать. Я вегетарианец.

Джон ждал, что вот-вот ударит молния и испепелит его или земля разверзнется, чтобы его поглотить. Несколько минут прошло в полном молчании, прежде чем Хейли поняла, что профессор ждет от нее ответа.

– Знаете, я тоже не ем мяса. – Она рассмеялась. – Я взяла вяленое мясо для вас, потому что большинство людей не принадлежат к разряду вегетарианцев.

– Да, большой процент человеческой расы.

– Вы думали, я перестану уважать вас за это? В детстве мне довелось увидеть многое. Например, как лев терзает зебру. Знаете, это зрелище не слишком разжигает страсть к мясу.

– Это, должно быть, потрясающе?

– Что? Убийство?

– Нет, Африка.

Она улыбнулась:

– Да. Это потрясающе. Каждый день был настоящим приключением.

– Совсем как здесь у нас, – сухо заметил Джон. – Мне нужно поискать Сьюзи до завтрака.

– Поздно. – Хейли сняла кастрюлю с огня. – Завтрак уже готов, и к тому же Сьюзи где-то неподалеку. Я унюхала ее сегодня утром.

– Что вы сделали? – рассмеялся Джон.

– Я уловила ее запах. Передайте мне, пожалуйста, вон ту миску, я положу вам еду.

– Вы хотите сказать, что можете уловить запах животного и идентифицировать его?

Она протянула руку за тарелкой.

– Что в этом такого?

– Ничего особенного, – поспешил заверить ее Джон. – Но откуда вы знаете, что это был не Голиаф?

– У него совсем другой запах, более насыщенный, – пояснила Хейли, наполняя тарелку.

– Что это такое? – спросил Джон, взяв в руки тарелку.

– Африканское блюдо. Меня научил его готовить наш проводник, когда мы с родителями путешествовали по саванне. Называется «щедрость земли». Поскольку я не могу накормить вас нормальным завтраком, приходится довольствоваться, чем Бог послал.

Джон заглянул в тарелку и сказал с сомнением в голосе:

– Выглядит немного странно, но пахнет замечательно.

– На вкус тоже неплохо. Начинайте.

Понюхав странное блюдо еще раз, Джон неуверенно ковырнул его вилкой. Тем временем Хейли наполнила свою тарелку и замерла в ожидании его приговора. Проглотив кусок, Джон закрыл глаза и застонал:

– Да это просто чудо! Там, кажется, есть чеснок?

– Весь секрет в специях. Я взяла с собой немного, думала приготовить это блюдо для Голиафа, он его обожает. Надеюсь, запах заставит его выйти из укрытия.

– Я не собираюсь с ним делиться, – заявил Джон, набивая рот.

Некоторое время они ели в тишине. Когда тарелка Джона почти опустела, он подцепил на вилку маленький сочный кусочек странного лакомства и стал его рассматривать.

– Щедрость земли? Интересно. Что это? Какие-нибудь корни?

Хейли не отвечала, продолжая жевать. Джон проглотил объект своих исследований и подцепил новый кусочек. Наконец Хейли расправилась со своей порцией.

– Червяки, – ответила она.

– Что? – переспросил Джон с набитым ртом.

– Червяки.

– Ну да, вы сказали, что добыли червячка. Фигурально выражаясь. Не хотите же вы сказать…

– Это червяки. Личинки, – повторила она, задетая его снисходительным тоном.

– Личинки?.. – в ужасе прошептал Джон. – Вы накормили меня червями?

– Я думаю, их нельзя считать мясом, как по-вашему?

Джон тут же выплюнул все, что было у него во рту. Кусочки червей полетели в костер. Затем он поднялся и начал озираться вокруг. Наконец несчастный профессор нашел то, что искал. Это были фляги с водой. Джон бросился к ним.

Хейли наблюдала за Джоном издали. Когда наконец профессор повернулся в ее сторону, он был бледно-зеленого цвета.

– Кажется, меня тошнит, – пробормотал он и, спотыкаясь, отправился в заросли.

Есть ей уже не хотелось. Она сгребла остатки еды со своей тарелки в костер. Туда же отправилось и содержимое тарелки Джона. Она думала, что ему будет интересно попробовать червяков. Но судя по всему, профессор не был склонен к авантюрам.

Тяжело вздохнув, Хейли собрала посуду. За ее спиной раздалось негромкое сопение. Девушка обернулась:

– Привет, дружище. Не можешь устоять перед моей стряпней?

Голиаф стоял совсем близко. Он прижимал к себе изрядно потрепанный портфель, на шее болтались разбитые очки.

Хейли сурово нахмурилась:

– Тебе придется все это вернуть.

Горилла ничем не показала, что понимает, о чем идет речь.

– Иди-ка сюда. – Хейли поманила Голиафа. – Я дам тебе поесть.

Когда рассеянный взгляд исполина скользнул мимо нее, Хейли посмотрела в противоположную сторону. Там сидела Сьюзи.

– Похоже, ты тоже не прочь позавтракать?

Сьюзи захныкала. Хейли сочла это знаком согласия.

– Хорошо, здесь хватит вам обоим. – Она наполнила тарелку и приблизилась к Сьюзи. – Гостям – в первую очередь, – бросила она через плечо Голиафу.

В первый момент Хейли решила, что Сьюзи сейчас убежит. Горилла поднялась и нервно завертела головой по сторонам.

– Все в порядке, – заверила ее Хейли, – я не сделаю тебе ничего плохого.

Очень осторожно она протянула Сьюзи тарелку. Пару раз втянув носом запах, горилла взяла еду. Должно быть, Джон был прав, утверждая, что Сьюзи не сумеет позаботиться о себе, с тревогой подумала Хейли. Бедняга так изголодалась, что с бешеной скоростью опустошила миску.

– Заходи, если проголодаешься, – приветливо пригласила Хейли. – А теперь твоя очередь, приятель. – Хейли вдруг осознала весь комизм ситуации: гориллы наконец-то встретились, в то время как профессора выворачивает наизнанку в кустах.

Хейли решительно встала перед Голиафом.

– Меняю это – она подняла вверх миску с едой – на вот это. – Кивком головы Хейли указала на злополучный портфель.

Голиаф прижал портфель к груди и двинулся к тарелке.

– Ну уж нет! – Хейли отступила на шаг. – Все ты не получишь. Тебе придется выбирать. Что, по-твоему, лучше – эта бесполезная кожаная штуковина или целая куча вкусных червячков?

Взгляд темных глаз гориллы переместился с тарелки на портфель и обратно.

– Ты не можешь съесть этот портфель, хотя, судя по его виду, ты уже пытался это сделать. Ну-ка давай его сюда!

Изрядно поворчав и порычав для порядка, Голиаф бросил портфель на землю. Хейли передала ему миску с едой и подняла сокровище профессора. На шее у Голиафа по-прежнему красовались очки. Металлическая оправа была смята, стекла отсутствовали. Отвоевывать очки не имело смысла.

– Хорошие мальчики так себя не ведут, – ворчливо сказала Хейли. – Разве ты не знаешь, что нельзя брать чужое? – Голиаф был так поглощен уничтожением завтрака, что ей пришлось взять его за подбородок и потянуть вверх. – Я задала тебе вопрос.

В ответ гигант покорно опустил глаза. Его плечи поникли.

Хейли тут же растаяла.

– Я знаю, ты не нарочно. Ты хорошая горилла. – Девушка любовно похлопала Голиафа по плечу. – Как у вас, у обезьян, принято? – Она почесала ему за ухом. Серебристый великан заурчал от удовольствия, не забывая набивать себе рот.

– Вы тоже хорошая. Особенно сейчас.

Она обернулась. Джон был все еще бледен, но улыбался. Он стоял довольно близко, но когда довольное урчание Голиафа перешло в рычание, быстро отступил.

– Ну-ка перестань! – прикрикнула Хейли на своего питомца. – Джон – наш друг. – Девушка показала профессору помятый портфель.

Джон нахмурился:

– А это мои очки?

– Они вам нужны?

– Только для чтения… но если у него мои очки, значит, он залезал в портфель. Как же мои записи?

– Может быть, он их не трогал, – с надеждой сказала Хейли. – Посмотрите. – И она бросила профессору портфель.

Джону пришлось повозиться с замками. Наконец он открыл портфель, заглянул в него и горестно вздохнул.

– Там ничего нет. – Он так свирепо посмотрел на Голиафа, что Хейли всерьез испугалась, что профессор вот-вот зарычит.

– Все, что вам действительно необходимо, – это календарь месячных циклов Сьюзи, верно? – спросила она. – Но скорее всего вы и так помните, когда у нее наступит благоприятный для зачатия период.

Он поскреб щетину на подбородке.

– Мне кажется, у нас есть еще неделя до овуляции. Но без записей я не могу быть уверен на сто процентов.

Хейли пожала плечами:

– По-моему, этого вполне достаточно.

– Зачатие трудно поддается планированию, – принялся объяснять Джон. – Период овуляции – это те несколько дней, когда самка готова к нему и может быть оплодотворена. И я не помню точно, когда это произойдет.

– Если забеременеть так сложно, откуда взялось столько животных на планете? Да и людей?

Джон не нашелся что ответить.

– Честно говоря, я не понимаю, что вы сможете сделать, если в этот благоприятный период у Сьюзи не возникнет желания спариваться.

– Да, но если в один из таких дней она все же решится на это, у меня будут основания считать, что наша цель достигнута. – Джон взглянул на Сьюзи, которая как раз в этот момент забиралась на дерево. – Это может оказаться не так просто. Что ж, для начала надо их собрать на одной территории. – Джон мрачно посмотрел на свой истерзанный портфель. – Боюсь, теперь от него никакого толку.

– Вы можете вернуть его Голиафу в знак примирения, – подсказала Хейли.

Казалось, Джон заколебался, стоит ли так близко подходить к Голиафу, но все-таки подошел к нему.

– Это тебе, – сказал он, протягивая портфель.

Голиаф бросил пустую тарелку, быстро схватил портфель и прижал его к груди.

– Я бы хотел побриться до того, как мы начнем, – сказал Джон.

– А мне не мешало бы тут слегка убраться. – Хейли подняла тарелку, которую бросил Голиаф, и направилась было к костру, но вдруг повернулась, подошла к Джону и легко коснулась его заросшей щеки. – Не надо. Вы мне нравитесь таким.

Загрузка...