УДК 82-312.4
ББК84.4ВЕЛ
Д62
Понад століття тому ім’я «Шерлок Холмс» уперше з’явилося з-під пера автора — англійського письменника Артура Конан Дойля. Не одне покоління читачів усього світу зацікавлено стежить за дивовижними пригодами «самітника із Бейкер-стрит», спостережливого, кмітливого, здатного розплутати якнайхимернішу детективну загадку... Численні шанувальники Дойлевого таланту охоче відвідують Музей-квартиру Шерлока Холмса в Лондоні, надсилають на його адресу тисячі листів. Чим же так приваблює нас цей герой, створений фантазією письменника?
Відповідь на це запитання дістане кожен, хто прочитає невмирущі детективні твори Артура Конан Дойля.
Цей том — перший із чотиритомного видання, до якого увійшли в українському перекладі усі твори англійського класика про пригоди Шерлока Холмса. В повному обсязі в Україні видаються вперше.
Передмова
Володимира Панченка
Художнє оформлення
Олексія Мачинського, Володимира Басалиги, Ігоря Козія
Перекладено за виданням:
Sir Arthur Conan Doyle.
The original illustrated "Strand" Sherlock Holmes,
The Complete Facsimile Edition,
Wordsworth Editions, Ware, Hertfordshire, 1989
ISBN 978-966-01-0447-1 (укр., цикл творів)
ISBN 978-966-01-0448-8 (укр., том І, «Веселка»)
ISBN 978-966-10-1727-5 (укр., том І, «Навчальна книга — Богдан»)
© Володимир Панченко, переклад українською мовою, передмова та примітки, 2010
© Олексій Мачинський, Володимир Басалига, Ігор Козій, художнє оформлення, 2010
© Видавництво «Веселка», підготовка видання, 2010