„Баща на затвора“ — началникът на затвора. — Б.пр.
Градска порта в северозападната част на Кайро.
Навярно става дума за Хуталан ел-Хутал в Туркестан. — Б.пр.
На арабски Маруф означава доброта. — Б.пр.
Чума, която да измори заемодавците му.
Човек, станал пословичен сред арабите заради своята алчност. — Б.пр.
Единствено тук се споменава името на принцесата — Б.пр.
Баща на блаженствата. — Б.пр.
Девойки духове, които пазят скрити съкровища. — Б.пр.
Тук на арабски градът е даден Ихтиян ел-Хитан. — Б.пр.
Изстискването на гроздето вършели немюсюлмани.
то в главите на араби дири след това отплата.
Виночерпецът обикновено е роб, а робите са деца на родители-езичници.
Танцуващото утринно слънце е виното в чашата, над която светят очите (съзвездието Близнаци) на виночерпеца (месецът сред черен мрак).
Поет-принц от рода на Абасидите, живял от 861 до 908 година. — Б.пр.
Манастир в Месопотамия. — Б.пр.
Пустинната четвъртина навярно означава празната четвъртина — голямата пустиня в средната част на Южна Арабия. — Б.пр.
Вдовството трае четири месеца и десет дни. — Б.пр.