Чарли возвратился (англ.).
Центр Абиджана.
Национальное управление безопасности, занимающееся электронным шпионажем (англ.).
Офицеры спецсвязи (англ.).
Сокращение французских слов «Gros Tonneau» (большая бочка), означает на арго этой страны — высокопоставленный чиновник, предприниматель.
Женщина (бамбара).
Ну и местечко, дыра в заднице земного шара! (англ.).
Где вы остановитесь? (англ.).
Управление но расследованию уголовных преступлений.
Обед по-африкански (англ.).
Организация ливанских шиитов (араб.).
Густая похлебка из рыбы, моллюсков, свинины и овощей (англ.).
Такси, обслуживающее население в сельской местности.
Указ президента о проведении какой-либо операции ЦРУ (англ.).
Rest and Recreation (англ.). — Отдых и развлечение.
Возвращайся скорее (англ.).
Вы говорите на иврите? (иврит).
Продажный ливанец! Я убью тебя! (англ.).
Какого черта вам надо? (англ.).
Агент ЦРУ.
Пожалуйста, осторожно (англ.).
Сделай это быстро (англ.).
Нет электричества (англ.).
Примерно сто двадцать франков.
Конечно (англ.).
А леди? (англ.).
Гранатомет.
«Вдова аятоллы. САС № 78».
Племя в Камеруне и ряде других африканских стран.
Около 150 франков.
Колбаса, специально изготовленная с соблюдением предписаний иудейской веры.
Рыба.
Отомстите! (англ.).
Тип франкмасонства.
Уехали, здесь нет (англ.).
Куда? (англ.).
Да, да (араб.).
Ты знаешь, куда она уехала?
Она уехала туда.
Полиции Сьерра-Леоне.
Администрация Сьерра-Леоне (англ.).
Особая служба безопасности.
Да (араб.).
Не стреляйте! (англ.).
Около 15 000 франков.
Сбавить скорость. Граница (англ.).