Глава 4

– Ферзь на дэ-шесть, пожалуйста, – сосредоточенно проговорила Фанни, но Джим не сразу передвинул фигуру.

– А ты уверена? – спросил он, нахмурившись.

– Конечно, уверена, – с раздражением ответила Фанни. Джиму приходилось перемещать фигуры по призрачной шахматной доске и за неё тоже, однако было совсем необязательно комментировать каждый её ход.

Но он именно это и делал.

– Если ты так и будешь раздавать мне советы, это уже не игра, – заявила Фанни. Джим со вздохом переместил белого ферзя туда, куда она просила, а через четыре хода поставил Фанни мат.

– Чёрт возьми! Давай ещё раз! – предложила Фанни, скрипнув зубами. Ей так ни разу и не удалось его обыграть. Хотя с момента знакомства неделю назад они играли по несколько партий в течение почти каждого часа призраков. Партии всегда были удручающе короткими. Пожалуй, единственным утешением во всей этой ситуации было то, что в оставшееся время Джим читал Фанни вслух маленькую книжечку со стихами, которая всегда была при нём. Это были сонеты Уильяма Шекспира. Фанни очень нравилось. Однажды Джим обронил, что этот поэт родился за сто лет до него самого. Фанни, конечно, тут же погуглила годы жизни Шекспира и выяснила, что Джиму таким образом было около трёхсот лет.

– А почему ты разговариваешь… ну… нормально? – спросила она Джима, который уже начал расставлять фигуры для следующей игры.

– Что значит нормально? – переспросил он.

– Ну, так же, как современные люди. В исторических фильмах актёры обычно совсем по-другому разговаривают.

– Хмм… – Джим задумчиво погладил свою светящуюся бороду. – А ты ведь права. Разговариваю я вполне современным языком. Наверное, это потому что я приспособился.

– На самом деле всё происходит очень быстро, – вмешалась в разговор Харриет, вставая из-за прилавка. – Был у меня когда-то друг, Роберт. Он переехал в Уэльс, а когда через год вернулся, я его уже с трудом понимала. Уэльский язык – такая тарабарщина! – она тяжело вздохнула и сделала глоток из своей чашки. Видимо, этот Роберт был для неё не просто другом.

– А как вообще было в твоё время? – Фанни снова повернулась к Джиму.

– Грязно было, – хмуро заметил он.

– Ты… по морям плавал, да?

– Хочешь спросить, был ли я пиратом?

Фанни энергично закивала головой, и Джим улыбнулся ещё шире.

– Мой отец вёл торговые дела в британской Ост-Индской компании, – сказал он, расставляя пешки. – Мне было шесть лет, когда он захотел переехать в Дели, и вот мы втроём – мой отец, я и моя мама – отправились в Индию на торговом судне. Но за островами Кабо-Верде нас атаковали пираты. Они убили моих родителей, а меня забрали к себе на корабль. Сбежать было невозможно. На пиратском корабле я был сначала юнгой, позднее стал коком, это корабельный повар, – он поднял глаза. – Так что, ответил я на твой вопрос?

– Ужасная история, – искренне сказала Фанни.

– Это было очень давно, – сказал он и задорно подмигнул.

– А как ты стал призраком?

– Фанни! – вмешалась Харриет. – Ты, наверное, уже замучила Джима своими бесконечными вопросами. Может быть, он и не хочет это обсуждать.

– Всё в порядке, – заверил Джим. – Мне это нисколько не мешает, – он откинулся в кресле. – Естественно, я не простил пиратам того, что они сделали с моими родителями, а потому и друзей у меня не было. Однажды на палубе поднялся мятеж, один из них ударил меня ножом в спину. Но как будто этого было недостаточно, этот подонок – прошу прощения за грубость – ещё и проклял меня в довершение всех моих бед. Хотя с другой стороны даже хорошо, что всё сложилось именно так: иначе я бы сейчас не сидел тут, мило болтая с тобой и готовясь к очередной шахматной партии, – он мягко улыбнулся. – Какими в этот раз играть будешь?

– Боже ты мой! – Фанни проигнорировала его вопрос и испуганно прижала ладонь ко рту. – Как же жутко всё это звучит… Я рада, что живу совсем в другую эпоху.

– Да, я с тобой согласен, современный мир намного лучше, – кивнул Джим. – Но, вероятно, всё это только звучит так устрашающе, а на деле всё было не настолько плохо. Я не считаю, что моя жизнь была ужасной. И безусловно, есть вещи хуже смерти…

– Какие же, например? – спросила Фанни, которая не представляла, что же может быть хуже этого.

– Например, потерять тех, кого любишь, – серьёзно проговорил Джим.

– Ты о своих родителях?

– Да… и о них тоже, – кивнул Джим. Он вдруг погрустнел.

– Ой, хватит вам уже трагедию ломать! – воскликнула Оливия, спускаясь с верхней полки. Но внезапно она потеряла равновесие и полетела вниз головой, однако быстро выровняла полёт и ловко приземлилась на ноги. – Давайте-ка лучше повеселимся! – крикнула она вызывающе громко, а затем вдруг оторвала себе одно ухо и швырнула его в мусорное ведро у кассового прилавка.

– Тьфу, мерзость какая! – взвизгнула Харриет. – А ну убери это немедленно!

– Да пожалуйста, – пожав плечами, ответила Оливия, выудила своё ухо из ведра, затем широко открыла рот и проглотила его. Она корчила гримасы до тех пор, пока ухо снова не выскочило из её головы в нужном месте.

– Ух ты! – воскликнула Фанни. – Ты так любую часть тела можешь от себя отделить?

– Конечно, могу…

– Только попробуй! – пригрозила ей Харриет. – Сразу вылетишь! Мне тут не нужны оторванные головы!

– Ох, ну ладно вам, миссис Пиквик! – Оливия умоляюще посмотрела на Харриет, но та была непреклонна:

– Это не обсуждается!

Аластер, который, как всегда, сидел в стороне, раздражённо скривился.

– Нельзя ли потише? Я вообще-то читать пытаюсь! – пожаловался он.

Фанни всё никак не могла перестать восхищаться Оливией.

– А как ты провернула эту штуку с красными глазами? – поинтересовалась она.

– Да это проще простого, – Оливия приняла важный вид. – Нужно сильно напрячь ягодицы и подумать о клубнике. Тогда глаза автоматически становятся красными.

– Правда? – спросила Фанни. Оливия расхохоталась.

– Нет, конечно, я тебя подкалываю, – отсмеявшись, сказала она. – На самом деле, я не знаю, как у меня это получается. Я просто мысленно представляю, что я преображаюсь, и в итоге… это и происходит.

– Как же здорово, я бы тоже так хотела! – воскликнула Фанни. – В некоторых ситуациях такое умение бы очень пригодилось.

– О да, например, во время шоппинга, – согласилась с ней Оливия. – И все лучшие шмотки будут твоими!

– Или в очереди в супермаркете, – добавила Фанни. – Особенно, если перед тобой кто-то с огромной тележкой покупок и никак не может с ними разобраться.

– Или в кино, – подключилась к обсуждению Харриет. – Я вот на днях ходила на один фильм, и со мной рядом сидел тип, который при каждой шутке, даже не особо смешной, начинал ржать как лошадь…

– ЗАМОЛЧИТЕ ВЫ СЕГОДНЯ ИЛИ НЕТ? – воскликнул Аластер.

– Ладно тебе, Алли, не кипятись, – небрежно бросила Харриет.

Фанни восхищённо смотрела на Оливию.

– Может, я после смерти тоже стану призраком, – вслух подумала она. – Тогда и я смогу так преображаться.

– О да, особенно если станешь полтергейстом – это безумно весело, ты представить себе не можешь, сколько всего…

Тут Джим неожиданно хлопнул ладонью по шахматной доске. Половина фигурок перевернулись, но они не упали со стола, а расплылись в разные стороны.

– Не смей даже думать об этом, – строго сказал он. Фанни испугалась.

– Извини, – пробормотала она. – Я же просто пошутила…

Но прежде чем Фанни успела договорить, Джим и другие призраки вдруг начали размываться у неё перед глазами, словно свежая картина маслом под дождём, и вскоре они совсем исчезли. Час призраков был окончен.


Несколько дней спустя за обедом Харриет сказала Фанни, что Оливия скоро покинет агентство. Фанни эта новость ошарашила.

– Она переедет к миссис Браун, – объяснила Харриет, пожёвывая бутерброд.

– К этой зелёной старушке?

– К кому?

– Ну та старушка в зелёном платье. Значит, она приходила сюда из-за Оливии!

Харриет кивнула.

– Мне жаль тебя огорчать, но ты же понимаешь… – она слегка нахмурилась. – Миссис Браун живёт одна в старом особняке в Уотфорде. В её семье всегда жили призраки, но недавно последний из её домашних призраков трагически погиб.

У Фанни изо рта выпала лапша.

– Призраки могут умереть?

– Да, в их измерении тоже есть некоторые опасности.

– Опасности? Какие опасности? – спросила Фанни, но Харриет не смогла ответить на этот вопрос и посоветовала спросить об этом самих призраков.

– Вообще я очень рада, что старушка миссис Браун забирает себе Оливию, – сказала она. – Полтергейстов обычно сложнее устроить на новое место. Вот с классическими привидениями дело обстоит проще.

– А Джим? – спросила Фанни. – Он считается классическим привидением?

– Да.

– Значит, скоро и он отсюда уйдёт?

У Фанни всё сжалось внутри. До сих пор она как-то не задумывалась, что все призраки в агентстве лишь временно (Аластер не в счёт), а значит, нужно всегда быть готовыми к прощаниям.

– Насчёт Джима не переживай, он задержится тут ещё надолго, – успокоила племянницу Харриет, накладывая себе ещё лапши. Фанни не переставала удивляться, откуда тётушка всегда доставала еду.

– Ты же сама только что сказала, что классическое привидение всегда легче устроить на новое место, – допытывалась она.

– Да, сказала. Но с Джимом всё немного иначе. Он… – Харриет запнулась, пытаясь подыскать нужные слова. – Скажем так, это особый случай, – наконец выдала она.

– Ага, – кивнула Фанни. Она не поняла тётиных намёков. – Опять секретничаешь, да? – ехидно заметила она.

– Нет, просто… – Харриет отвернулась. – Я не должна рассказывать подробно историю каждого призрака. Это строго конфиденциальная информация.

Она быстро поднялась со своего места и убрала тарелки в раковину.

– Хочешь сливового пудинга? – спросила она как можно беспечнее.


Поскольку миссис Браун собиралась забрать Оливию в субботу днём около пяти, Фанни собиралась попрощаться с новой призрачной подругой заранее, в ночь с пятницы на субботу. В конце концов, она же не сможет увидеть Оливию при дневном свете, когда та будет уезжать. К счастью, девушка-призрак с нетерпением ждала переезда в большой особняк. Если бы она грустила по этому поводу, то и Фанни прощание далось бы очень тяжело. Но миссис Браун пообещала, что разрешит Оливии от души веселиться и шуметь в час призраков, так что ей было чему радоваться.

И вот в субботу в пять часов вечера к антикварной лавке «Пандора» подкатил чёрный лимузин. Фанни и Харриет выбежали на улицу как раз в тот момент, когда шофёр в чёрной ливрее помогал миссис Браун выйти из машины. Поприветствовав старушку, Харриет символически заперла дверь магазина.

– Пока, Оливия, – шёпотом сказала Фанни, чтобы прохожие её случайно не услышали, хотя у них были свои дела, и они вряд ли бы обратили на неё внимание. Фанни с грустью смотрела на длинную чёрную машину, и на миг ей показалось, что у задней дверцы мелькнула какая-то тень. Тень с длинными ногами и спутанными короткими волосами.

Оливия?

Но ведь это было невозможно! Призраки были видны людям только в час призраков, и никак не иначе. Фанни удивлённо почесала за ухом. Она могла поклясться, что совершенно точно что-то видела. Но у лимузина стоял только личный водитель миссис Браун, а сам салон машины был пуст.

– Она уже там, миссис Пиквик? – хрипловатым голосом поинтересовалась миссис Браун.

– О да, – кивнула Харриет. – Оливия девчонка прыткая.

– Это просто замечательно, – сказала миссис Браун и подмигнула. – Я сама когда-то была такой, – тут она заговорщически улыбнулась Харриет и Фанни, а затем, опираясь на трость, пошла обратно к машине. Лимузин неторопливо отъехал от магазина. Фанни грустно вздохнула, глядя ему вслед.

– Порадуйся за Оливию, – сказала Харриет, наблюдавшая за племянницей со стороны. И Фанни искренне старалась порадоваться.

Загрузка...