Нелла Тихомир ПРИЗРАК ГНЕВА

Часть первая Колдун

Пролог

Оно было за дверью.

Задыхаясь, дрожа всем телом, Траин приложил ухо к шершавой стене.

Тишина.

Лунный свет, ледяной и бледный, проникал в избушку сквозь щели между бревнами. Срывающиеся пальцы Траина машинально шарили по стенке. Даже если я заору, никто меня не услышит. Даже если я…

Что-то шелохнулось там, снаружи, двинулось, перегородив холодный луч. Траин замер, беззвучно шевеля губами. Сердце билось в горле, стучало так громко, что все на свете слышали его. И то, что за дверью, тоже.

То, что было сейчас за дверью, без сомненья слышало его.

Шелест шагов по жухлой траве. Время умерло. Траин так вжался в стену, точно пытался с ней срастись, слиться с неструганными бревнами. Было холодно, но он холода не чувствовал, пот заливал ему глаза. Этого Траин не чувствовал тоже — будто ото всех его чувств остался один лишь слух, и теперь он стоял и только слушал.

Оно было рядом. Траин отчетливо видел черную тень, заслонившую свет, и различал глухое, хриплое дыхание. Они были разделены единственной стеной.

Очень тонкой стеной. Очень хрупкой.

Не спастись.

Шорох. Движение. Мигнул и вернулся серебристый луч. Тварь кралась снаружи, и огромная тень мелькала в холодном свете: все ближе, ближе к двери…

Глубоко, прерывисто вздохнув, Траин наконец заставил себя двигаться. Оторвался от стены и отступил назад, в темную глубину нежилой избы.

Существо замерло снаружи. Ничего не делало, просто стояло и молчало, и молчание это звучало как смертный приговор.

Траин провел ладонью по одежде, ощутив липкое прикосновение насквозь промокшей ткани. Это кровь. Мысль была далекой и отстраненной. У меня все руки в крови, и оно это чует.

Но какая теперь разница…

— Великие боги… — он едва различил свой надтреснутый и слабый голос. — Помогите мне. Отец богов, великий Один…

Он остановился, потому что звук собственного голоса напугал его. Голос звучал потерянно и жалко — как блеянье овцы, ведомой на заклание. Словно в ответ, он услыхал скрип дерева, заметил тень, скользнувшую снаружи. Траин снова попятился, только бежать было некуда. Тень придвинулась, заслонила лунный свет, четко обрисовалась на стене: огромное, черное, грозное пятно.

Удар. Треск досок. Тяжелая туша налегла на дверь, надавила, и стены выгнулись, проломившись под страшной тяжестью. Глухой рык. В дыру просунулась когтистая лапа, а следом горящий глаз приник к отверстию и зашарил по темному нутру избушки.

Меня ищет.

Первенец конунга, будущий глава клана, человек по имени Траин вдруг исчез. Вместо него маленький испуганный зверек упал на четвереньки и скользнул к стене, скуля от ужаса. Им владело одно желание: убежать, исчезнуть, спастись. Во что бы то не стало. Любой ценой!

Чудище снаружи оглушительно заревело. Будто кукольная, в мелкие щепки разлетелась выбитая дверь, и Траин очнулся от собственного отчаянного крика. Приникнув к земле, он слышал, как существо вломилось в сарай. Как под его шагами шуршит прелая солома: шаг, еще шаг, и еще…

Горячее и шумное дыхание коснулось затылка, вздымая волосы. Немыслимая тяжесть обрушилась на плечо, и боль разорвала внутренности, заставив человека пронзительно заверещать, однако новый удар оборвал этот вопль. Чудище перевернуло жертву на спину. Траин вскинул руки в слабой попытке защититься, но зверь играючи хлопнул по ним лапой. Кости сломались, хрустя, будто тонкие сухие ветки. Траин захлебнулся кровью. Он больше не мог кричать. Глаза зверя — две кровавые звезды, — сверкали в темноте, а длинные, будто византийские кинжалы, клыки блестели слюной, которая капала Траину на лоб и щеки.

Эти клыки были последним, что он увидел в жизни. Мелькнула огромная лапа, и страшный удар расплющил ему череп.

Рева чудовища Траин уже не услышал.

Глава 1

Они настигли их около леса.

Темной лавиной они хлынули из-за холма. Их лохматые лошади неслись, будто птицы, и снег пополам с грязью летел из-под копыт.

Мы не успеем.

Двое беглецов почти достигли опушки. Тучи наползали на горы, мутный диск зимнего солнца погружался в бурлящую серую пелену. Угрюмый лес на склонах гудел и ревел на ветру.

Мы ни за что не успеем, понял старший.

Лошадь его юного спутника сильно отстала, и старшему пришлось осадить жеребца. Лошадь юноши храпела, нося боками на скаку. Она была вся в пене, заметно было, что животное мчится из последних сил.

Сейчас они его догонят. Сейчас они…

Стрела свистнула у самого лица, обожгла щеку, будто чье-то горячее дыхание.

— Не жди меня! — завопил юноша. — Беги в лес! В лес!

Старший не двинулся. Его взгляд был прикован к юноше. Преследователи неумолимо настигали, накатывались на беглецов, как прибой, старший видел секиры, блестевшие у них в руках. Пришпорив жеребца, он ринулся навстречу спутнику. Когда они поравнялись, младший закричал:

— Что ты делаешь, спятил?

— Замолчи! — рявкнул старший. — Перебирайся ко мне! Быстро!

Вместо ответа младший подстегнул лошадь. Его глаза сверкали, будто угли, длинные черные волосы развевались на ветру.

Не послушается!

Старший обернулся. Преследователи были совсем рядом, почти рукой подать.

— Скорее! — заорал он. — Ты погубишь нас обоих! Ну, скорее же!!!

Лошадь юноши споткнулась и начала падать. Воины за спиной завопили азартными, хриплыми голосами — будто зверя загоняют на охоте, подумал старший.

Тут младший все-таки прыгнул, очутившись на крупе жеребца, позади спутника. Жеребец рванулся, и от толчка оба едва не свалились наземь.

— Держись! — крикнул старший. — Держись крепко!

Через минуту они влетели в лес.

Здесь было темно и тихо. Ветер не проникал сюда, к подножию гигантских деревьев, и потому людей оглушила тишина. Жеребец перешел на рысь, но старший его не подгонял: громадные разлапистые ели тут росли так тесно, что мчаться галопом было бы немыслимо.

— Они попытаются нас убить, правда? — спросил юноша.

— Возможно, — отозвался старший.

Жеребец бежал, наставив маленькие уши, по самое брюхо увязая в снегу.

— Ну, и что теперь? — спросил юноша. Старший промолчал, озираясь по сторонам.

— Я их не слышу, — пробормотал юноша. — Где они?

— Наверняка едут за нами.

— Никак сосчитать их не могу.

— Не имеет значения, — откинув плащ, старший положил ладонь на рукоять меча. Заледеневший металл обжег ему руку.

— Думаю, они скоро нас нагонят, — выговорил старший. — И я тебя прошу: не геройствуй, хорошо? Договорились? Может, они не собираются нас убивать.

— Ну, да, как же, — фыркнул юноша. — Держи карман.

Старший хотел возразить, но вспомнил о стреле и промолчал.

Неподалеку хрустнула ветка. Это они. Они нас…

— Это они, — прошептал юноша. — За кустами. Их там двое.

Старший натянул поводья, и жеребец послушно свернул влево, но они все же не успели.

Двое конных выехали из кустов. Они двигались шагом, высматривая что-то на снегу.

Следы ищут.

Преследователи переговаривались тихими голосами и ехали прямиком на беглецов.

Как только мы пошевелимся, они нас засекут.

В ветвях ели, за которой укрылись всадники, пронзительно заверещала сойка. Жеребец фыркнул, дернулся, и один из преследователей тут же вскинул голову.

— Вон они! — заорал он, тыча пальцем. — Вон они, вон!

Старший пришпорил жеребца. Сильное животное рванулось и карьером понеслось по белой целине — однако они не сумели скрыться. Трое верховых выскочили наперерез из бурелома, вопя и размахивая секирами. Двое появились сзади, еще шестеро подскакали слева…

Мы попались, теперь-то точно попались.

Всадники взяли их в кольцо, но не спешили нападать. Старший вынул меч из ножен и поднял над головой.

— Ну, идите, возьмите нас, — сказал он. — Если сумеете.

Широкоплечий, русобородый воин выехал вперед. Меча он не вынул, только положил ладонь на рукоять за поясом.

— Эй, ты, — промолвил он. Голос у него был густой и глубокий. — Неча железкой на нас махать, мы тоже, чай, махать умеем. Иль охота, штоб мы вас как щенков прихлопнули? Слышишь, аль нет? А ну, опусти оружие, кому говорено?

— А ты кто такой, чтобы указывать?! — крикнул юноша.

— Кто я таков, говоришь? — отозвался русобородый, прищурив зеленые глаза. — Ну, кто я таков, это ты, видно, и сам можешь сообразить, коль башка на плечах имеется. А вот кто таков ты, тут разговор особый. Слышь-ка, подай сюда железку твою. Добром прошу. Не доводи до греха.

Старший опустил меч.

— Ну, да. Я отдать, — ответил он, по-иноземному коверкая слова, — а ты нам быстро-быстро горло резать, да? Думаешь, один такой умный?

Русобородый усмехнулся:

— Не велика хитрость тебя прирезать, с мечом ты или без. Хотя, оно конешно, меч у тебя хороший, конунгу впору, не то што… Нет, слышь, я тебя резать не стану. Мы тебя к Железному Лбу доставим, пред самые, значит, пред светлые очи, потому как мне сдается, што ты шпион, братец мой. А уж конунг и решит, резать тебя аль повесить!

Дружинники заржали. Паршивое дело. Если этот и сдержит слово, не убьет нас на месте, то уж Железный Лоб…

— Я смотреть, выбирать ты нам не дать, а? — промолвил он. Русобородый согласился:

— Видно, так оно и есть. Потому нечего время тут вести. Кидай сюда железку, да поехали по домам.

— Ох, вера нету мне тебе.

— Ишь, недоверчивый какой. Мозгами лучше пошевели. Коли драться собираешься, так прикинь: вас двое, нас одиннадцать. Прибьем ведь вас, даже если вы у нас половину положите. Потому выбирай. Да только побыстрее, нам с вами недосуг.

— А ты дать слово, что никто у вам нас не прирезать, если я меч тебя отдать? — спросил старший. Юноша дернул его за рукав.

— Ин даририв атаи ту?[1] — прошептал он.

Старший ощупью нашел и стиснул его руку.

— Дать слово! — потребовал он у русобородого.

— Я уж тебе сказал, — отозвался тот. — Чего ж два раза-то повторять? Я ведь не раб какой-нибудь. Обещался, что не убьем, так значит, и не убьем, вот и весь сказ. Ну, так чего, поехали?

— Ладно. Держи, — старший бросил ему меч. Русобородый поймал клинок за рукоять. Оглядев, поцокал языком.

— Ну и ну. Вот так штука… Сроду ничего подобного не видывал.

— Ты ему побереги, — сказал старший. — Она меня пригодится.

— Прыткий какой, — русобородый усмехнулся. — Эй, Харалд, свяжи им руки, штоб часом не утекли. Ну, трогаемся, братва. Да поедем лесом, ишь, буря-то какая.

Глава 2

— Ишь, буря-то какая! — сказал Торгрим Железный Лоб, конунг Венделтинга.

Он сидел подле очага в деревянном кресле с резными, искусной работы подлокотниками. Порывы урагана сотрясали стены, ветер жалобно стонал и выл в вытяжном отверстии под крышей. Железные лампы возле двери чадили, бросая блики подслеповатого света на пол и стены огромной длинной комнаты, из которой состоял весь дом: такой же, как и остальные в этих холодных северных краях. Будто глаза лесных зверей, в напольном очаге мерцали угли. Склонившись, конунг разворошил их кочергой.

— Так где вы их изловили, Сигурд? — спросил конунг. Роем злых осенних мух от очага взметнулись оранжевые искры.

— От самой от границы за ними шли, — отозвался русобородый ярл. Он сидел неподалеку на скамье. — А взяли мы их в лесу, возле Медвежьей засеки.

Конунг обвел глазами толпу домочадцев, дружинников и слуг, устроившихся подле, кто на лавках, кто на соломе прямо на полу. Скупой свет светильников делал лица людей угрюмыми и темными.

Стены дрогнули под натиском бури.

— Скольких они убили-то? — снова спросил конунг.

— Никого, родич. Как я им велел сдаваться, так они и сдались. Да вот еще, это было у них, — русобородый по имени Сигурд протянул конунгу меч. Торгрим взялся за рукоять, и зеркало клинка полыхнуло колдовским огнем. Подняв меч, конунг рассек им воздух.

— Спасибо, Сигурд, — его лицо изобразило улыбку. — Знатная вещь. Испробую нынче же вечером. Ну, а теперь — теперь давайте мне этих сюда, — Торгрим махнул рукой. Пленников тут же вытолкнули к очагу. Они очутились перед конунгом посреди людского кольца, со скрученными за спиной руками.

Торгрим Железный Лоб взглянул на чужаков. Лицо, обрамленное короткой темной бородой, казалось непроницаемым.

— Ну что, мазурики? — промолвил он. — Попались?

Пленники молчали. Ветер выводил под крышей дикую песню. Конунг провел ладонью по сияющей поверхности клинка.

— А может, мне прямо сейчас его и испробовать? — его карие глаза остановились на младшем пленнике. Юноша не отвел взгляда, он смотрел дерзко, с вызовом. Ноздри конунга раздулись. Было очень тихо, в очаге потрескивали угли. Конунг коснулся пальцем лезвия.

— Мы не шпион, о великим конунг! — сказал старший пленник, подобострастно улыбнувшись. На вид ему было лет сорок, густые черные волосы сильно тронула седина, а короткая борода казалась сплошь серебряной. Тонкое и красивое лицо выдавало в нем человека не здешних краев.

— Что? — бросил Торгрим. — Что ты сказал?

Старший согнул спину, точно хотел казаться ниже ростом.

— Никаким мы не шпион, — заговорил он. — Торговцам есть мы, издалека, не изволь гневаться. Здешним порядкам не знать, ехать прямо-прямо, да в тебя заехать без спросам, уже ты нас прости великодушием!

Губы конунга скривила усмешка. В толпе засмеялись.

— Порядкам не знать, говоришь, — Железный Лоб обозрел пленника с ног до головы. — Хорошо поёшь. А вот мне сдается, что врешь ты, дружок. Прикидываешься. А ну, говори правду, кто ты такой?

Лицо старшего отобразило испуг.

— Да я… да мы… — забормотал он. — Разве ж я посметь тебе обмануть. Истинным правда, господин, что торговцам мы, торговцам мы есть!

— Ну-ну, — процедил Торгрим. — Торговец, говоришь? А вот мы это сейчас и узнаем. А ну-ка, Харалд, кинь-ка мне сюда барахло ихнее.

Огромный темноволосый дружинник, походивший на медведя, неведомым колдовством принявшего человеческое обличие, бросил конунгу сумки чужаков. Поймав их на лету, тот сощурился.

— Торговец, да? — спросил он старшего. Тот закивал.

— Ну, чего ж, — конунг ухмыльнулся. — Вот сейчас и поглядим, чем ты торгуешь.

Железный Лоб вытряхнул содержимое сумки себе под ноги, на солому, покрывающую пол. Нагнувшись, поднял с земли маленький холщовый мешок. Развязал тесемку. Подставил ладонь.

То, что вывалилось ему в руку из мешка, напоминало заплесневелый хлеб. Сморщившись, конунг швырнул куски на пол.

— Вот этим ты торгуешь? Вот этим? — он пнул разбросанные вещи. — Ты что же, за дурака меня держишь? Я что, похож на дурака? Отвечай!

— Великим конунг, ты позволить, я тебя все объяснять… — начал старший, но конунг вскочил на ноги.

— Молчать! — он замахнулся мечом. — Молчать, собака! Шпион Краснобородого! Я тебя, пса, насквозь вижу! Ты мне врать?! З-зарублю!

Клинок очутился возле горла старшего пленника. Младший сделал движение вперед, явно собираясь что-то сказать, но старший оттеснил его, бесцеремонно толкнув плечом. Лезвие меча упиралось пленнику в горло.

Чужак не отвел взгляда, сказав:

— Великим конунг, ты ошибался. Ты думал, мы кто-то другой. Думал, мы шпион. Мы — нет, мы не шпион. Мы есть торговать со всем округа, и с Краснобород тоже торговать, да, да… Но мы совсем-совсем не шпионить! Мы торговцам из славный город из Константинополь, и поехать торговать на север, и заехать в господин Краснобород, а его лекарь, этим колдун… ты, конечно, его тоже знать… Демай, да! Этим колдун мне просить ему лекарствам взять с собой и в другим землям колдунам продавать. Чего он сам в мешка пихать, я совсем-совсем не знать, нет-нет, мне в том делах ничего не понимать! Но человек просить, я отказаться не уметь. Вот как было, великим господин. И вовсе мы не шпион.

Конунг смотрел на него, а он — на конунга. Меч был по-прежнему нацелен пленнику в горло, и в полутьме казалось, что клинок излучает свой собственный свет.

Ураган взревел, налегая на дом, стон ветра под застрехой поднялся до трагической ноты. Мирно сопели и чавкали коровы в хлеву, в очаге внезапно с оглушительным треском лопнула шишка, и все вздрогнули.

— Врешь складно, — Торгрим опустил меч. — Красиво брехать научился. Ишь, гость заморский… Так ты, стало быть, знаком с Краснобородым?

— Да, великим господин, с господин Краснобород я быть есть знаком, точно так есть.

Торгрим Железный Лоб прошелся подле очага. Повернув голову, проткнул пленника взглядом:

— Знаком, говоришь? И что же, воевать Краснобородый собирается, или как? Только без вранья.

Пленник поспешно затряс головой:

— Что ты, что ты, великим господин, разве я тебе врать? У господин Краснобород войскам большой, сильный войскам у него, весь округа то знать, только я не знать, идут он воевать, или нет, я же не друг для такой большой господин, как Краснобород! Господин Краснобород мне ничего не говорить, истинным тебе правда.

— Ох, врешь, собака.

— Нет, нет, господин, я не врать! Разве я посметь такой большой господин…

— А если тебе пятки железом прижечь? — усмехнувшись, спросил конунг. — Чего тогда запоешь, а?

— На все твой воля, великим господин, — чужак поклонился. — Тут на все твой воля. Только чего хотеть господин Краснобород, я правда-правда не знать. Ты же не хотеть, чтобы я тебе врать?

Торгрим повел плечом:

— Ну, пес с тобой, может, и не брешешь. Ладно. Как говоришь, тебя там кличут-то?

— Константин, великим конунг! — старший снова поклонился.

— Тьфу ты, пропасть. Ну, а это что еще за щенок у тебя? — конунг ткнул пальцем в юношу. Тот вспыхнул, но старший опередил, не дал ему ничего сказать.

— Это моим сын, великий конунг, звать Феофан.

— Ат, холера! Ну, и имена у вас. И как это вы их только запоминаете-то. — конунг помолчал, а потом спросил небрежным тоном:

— Так чего ж, как тебя там, торговал ты с Краснобородым, говоришь?

— Точно так, великим конунг, торговал.

— Ну, и чем торговал, а?

— Монета я торговать, шелк торговать, господин моим великим конунг.

— Так, шелком, значит, — кончиками пальцев Торгрим погладил меч. Ветер выводил рулады под двускатной крышей. Пламя светильников трепетало от сквозняка.

— А мечи ты ему тоже продавал? — конунг смотрел так пронзительно, точно хотел пробуравить пленника насквозь.

— Ме… мечи, господин? Я этим не есть торговать. Оружием я не есть торговать, моим господин.

— Брешешь, пес! По морде вижу, брешешь! Сколько ты ему мечей продал? Сколько, пес? Отвечай, зарублю!

— Господин моим, да я…

Торгрим не дал пленнику продолжить.

— Клянусь Мьёлниром! — заорал он, багровея. — Клянусь Тором и справедливостью его! Ты меня довел, собака! Я тебя живьем зажарю! Шкуру сдеру, отучу тебя врать!

Конунг вскинул меч. Но прежде, чем он успел что-либо сделать, младший пленник подался вперед. Старший попытался его остановить, но не успел.

— Сам ты собака! — произнес юноша без всякого акцента. Руки, связанные за спиной, сжались в кулаки. — А хент салах! Проклятый идолопоклонник! Чего ты орешь? Думаешь, тебя боятся, что ли? Только и умеешь, что с пленными воевать! Трус!

Глаза конунга сузились.

— Молчать, — приказал он. — Молчать!

— Сам заткнись, — фыркнул юноша. — Подумаешь, какая шишка! Плевать я на тебя хотел. Да ты…

— Эйст до вьёль, ар сон Де! — тихо сказал старший. — Нот-гарим-са![2]

Юноша не ответил. Словно копьями, они с конунгом уперлись взглядами друг в друга.

— Ну, скажи еще что-нибудь, щенок, — Торгрим отвел в сторону меч. — Скажи еще что-нибудь!

— Ха! — воскликнул юноша. — Не беспокойся, еще как скажу, разбойник! Вор с большой дороги. Думаешь, не знаю, чем ты промышляешь? Знаю, и все знают! Вся округа знает, что Торгрим Железный Лоб — разбойник. Ну, скажи, скажи, что я вру. Не можешь, потому что это правда, и ты…

Торгрим ударил юношу в лицо с такой силой, что тот рухнул на колени. Старший пленник бросился на конунга, попытался сбить с ног, но не успел: на нем повисли четверо дружинников. Минуту они боролись, сопя от напряжения, потом, пересилив, воины оттащили старшего прочь.

— Клянусь Асгардом и Великими его, — выговорил конунг. Синяя жила набухла на виске, а ноздри раздувались. — Вы мне заплатите за хамство, чужеземные вонючки. Я подобного от всякой падали терпеть не намерен.

Конунг схватил юношу за длинные черные волосы и намотал их на кулак. Тот был весь в крови. Голова запрокинулась.

— Чего ж теперь молчишь? — бросил Торгрим. — Ты ведь у нас смелый. Или говорить разучился?

Губы юноши дрогнули и разомкнулись.

— Сдохни… грязный пес, — выдавил он. — Я… тебя не боюсь.

Конунг ткнул его в губы рукоятью меча, и тот тихо застонал.

— Не боишься, да? Не боишься? Ну, ничего, это мы исправим, и очень быстро, — конунг занес над ним сияющую полосу клинка.

— Нет! — старший рванулся в руках у воинов. — Не трогай его!

Он толкнул дружинника, чудом не сбив с ног. Стражи навалились, удерживая пленника на месте.

Конунг даже не повернулся в его сторону, только приказал:

— Утихомирьте этого.

После короткой, но ожесточенной борьбы воины повалили старшего на колени. Обухом секиры дружинник ударил его по затылку, и тот со стоном втянул воздух. Сквозь кровавую пелену увидал, как конунг вскинул меч.

Сейчас ударит.

Грохнула входная дверь, пламя светильников испуганно рванулось, зашуршало, как разорванная ткань, от внезапного порыва ветра с улицы. Громкий топот, возгласы и богатырский смех заглушили шум урагана.

— Эй, кто там! — крикнул голос. — Лошадей примите!

Растолкав людей локтями, к очагу протиснулся парень, высокий, красивый и светловолосый. Его сопровождали несколько ярлов, таких же молодых, раскрасневшихся от мороза и быстрой скачки. Все они были вооружены, в плащах, сплошь забитых снегом.

Обозрев открывшуюся картину, светловолосый юноша поднял бровь.

— Веселитесь? — осведомился он. — Извини, если помешал вершить правосудие, папаша. Ни фига себе, кровищи сколько… Деловой ты человек, я погляжу. Ну, ладно, мы мешать не будем, только давай того, побыстрее закругляйся, а то мы жрать хотим.

Конунг опустил меч.

— Где ты шлялся? — с угрозой бросил он.

В голубых глазах юноши вспыхнули ледяные огоньки. Усмехнувшись, он ответил:

— Да ведь я же не грудной, не вчера от сиськи отнятый. Где хочу, там и хожу, тебе какое, на хрен, дело?

Железный Лоб выпустил волосы пленника, и тот безвольно осел на пол.

— Пока что конунг здесь я, — заявил он. — И мне есть дело.

— Скаж-жите! — юноша усмехнулся, откидывая плащ. Тускло блеснул витой золотой обруч у него на шее. Конунг побагровел.

— Опять грабили? — спросил он, сдерживая голос, готовый сорваться в крик. — Грабили, да? Откуда это? Вчера этого на тебе не было!

— Знакомый подарил, — ответил юноша. Среди его приятелей послышались смешки.

— Чего ржете, недоумки! — рявкнул конунг. — Разбойники, кретины проклятые, через вас все напасти на мою голову! Краснобородый и Синий Нос из-за вас, ублюдков, зубы точат на меня! А с кем я против них воевать пойду? Неужто с тобой, щенок, или с шайкой твоих змеенышей? Выродки шакальи! Ну, чего, чего ты зубы скалишь? Бараны безмозглые! А все ты! Надо было тебя тоже после рождения на мороз выбросить, чтоб там и сдох!

Улыбка сбежала у юноши с лица.

— Так чего ж не выбросил? — выговорил он. — Чего не выбросил? Я ведь всю жизнь тебе мешаю. Мы все тебе мешаем, одна эта твоя сука только не мешает. Ну, и оставил бы ее, а нас бы выбросил. Все лучше, чем вместе с тобой в твоем дерьме копошиться.

Конунг влепил сыну оплеуху, и тот пошатнулся. Побледнел, и губы дернулись.

— Не дерзи мне, щенок, — тяжело дыша, уронил Торгрим. — Никогда мне не дерзи, слышишь? Не то я тебя… я тебя…

— Что — ты меня? — спросил сын. — Чего ты угрожаешь? Чего ты вообще можешь? Убить меня? Ну, давай. Давай, попробуй! Ты этого давно хотел! Посмотрим, кто ловчее, давай!

Юноша выхватил меч. Кто-то из приятелей пытался помешать, но юноша с силой оттолкнул его прочь. Ноздри конунга раздулись, глаза по-бычьи налились кровью. Казалось, еще мгновение, и конунг бросится на сына. Затаив дыхание, зрители ждали свалки — однако дальше ничего не произошло.

Конунг отвернулся и позвал:

— Эй, Сигурд!

— Чего, родич?

— Ты это, вот что, — конунг не смотрел по сторонам. Пальцы все еще сжимали рукоять меча. — Как буря утихнет, пошли кого-нибудь за Воронью Речку, туда, где третьего дня людишки копошились. Пускай разведают, кто да почему. Опасаюсь, как бы Синий Нос… ну, да ты понимаешь.

— Сделаем.

Конунгов сын вбросил меч в ножны, на губы вернулась прежняя усмешка. Конунг, казалось, забыл о его существовании. Опустившись в кресло, сурово проговорил:

— Ну, ладно. Уж скоро ночь на дворе. Эй, Кнуд, где ты там, собака?

Молодой темноволосый раб ступил вперед:

— Здесь, хозяин.

— Давай, погоняй людишек, все давно уж жрать хотят.

— Слушаю, хозяин, — поклонившись, раб нырнул в толпу. Конунг обвел зрителей холодным взглядом.

— Расходитесь, — буркнул он. — Представление окончено. Идите, делом займитесь, ишь, выстроились тут.

— Слышь, Торгрим, — окликнул Сигурд. — Ну, а с этими чего делать будем? Он ткнул пальцем в пленников. Младший сидел на полу, слипшиеся от крови волосы свисали, закрывая лицо.

— Этих в холодную. После разберемся.

Глава 3

За ужином почти не разговаривали.

Буря по-прежнему бушевала снаружи. Домочадцы конунга сидели у длинного соснового стола. Угрюмый свет напольных ламп едва справлялся с темнотой, из-за полумрака и позднего часа у людей слипались глаза, и некоторые уже вовсю клевали носом.

Во главе стола конунг совещался с Сигурдом. Отрезая куски мяса, ярл запихивал их в рот. На нарах у стены устроилась старшая конунгова дочь. Положив подбородок на ладонь, она сонно ковыряла ножом в тарелке, пламя жировых плошек отбрасывало причудливые блики на ее прекрасное лицо с правильными и тонкими чертами. Распущенные волосы, стекая на спину, покрывали девушку, как драгоценный золотой плащ. Молоденькая рабыня расчесывала их костяной узорчатой гребенкой.

Повернув голову, Железный Лоб взглянул на дочь. Его лицо прояснилось, стало почти ласковым.

— Эй, дочка, — позвал он. — Аса! Да ты ведь спишь. Иди-ка, ложись.

Его сын за другим концом стола фыркнул, будто рысь, но конунг точно не услышал. Аса сонно улыбнулась.

— Что ты, папочка, — пробормотала она. — И вовсе я не сплю. Я тут еще маленько посижу, хорошо?

— Хорошо, дочка, хорошо, — конунг снова обернулся к Сигурду. Тот тянул пиво из пузатой деревянной кружки.

— Слышь, Сигурд, — выговорил конунг. Посветлевшее лицо приобрело обычное хмурое выражение, лоб между бровями вновь прорезала глубокая морщина. — Так сделай, как договорились, иначе и до весны из этого дерьма не выпутаемся.

Сигурд оторвал от губ кружку. Пиво потекло по русой бороде.

— Не боись, брат, — ярл вытер губы рукавом. — Сделаем в лучшем виде.

— Папочка, — позвала Аса.

— Чего, дочка?

— Папочка, а покажи меч, который вы у шпионов у этих отобрали. Страсть как посмотреть охота.

Конунг улыбнулся. На миг разгладилась жесткая складка меж бровей.

— Эй, Кнуд, — окликнул он, — поди-ка сюда.

— Я тут, хозяин, — молодой темноволосый раб, хромая, возник из тени и проворно подбежал к столу.

— Поди, возьми у меня на кровати меч и принеси сюда, — велел конунг. Люди оживились, всем хотелось поглядеть на чужеземную диковинку.

Раб скоро вернулся. Сняв тонкую кожу, обертывающую меч, Железный Лоб поднял его над головой. Клинок сверкнул, как стальная молния. Казалось, он не отражает свет, а сам излучает его.

— Ишь ты, — буркнул Сигурд. — Прям светится, гляди-ка. Может, эти чужаки его из Валхаллы сперли?

— Богов побойся, — конунг поднял бровь. — Чего лепишь-то, соображаешь?

Торгрим повернулся к дочери.

— На, дочка, гляди, — сказал он иным, смягчившимся голосом. — Да не обрежься, острый он.

Подобравшись поближе, Аса приняла меч из рук отца. Люди придвинулись, толкая друг друга, некоторые даже встали и перегнулись через стол. Сын конунга остался, где сидел.

— Не налегай, не налегай, — Сигурд отпихивал любопытных. — Ишь, прет, как бык. Шею мне поломаешь.

Аса провела пальцем по зеркальной поверхности клинка, дотронулась до длинной рукоятки, покрытой бархатистым материалом. Гарду, сработанную из матового белого металла, опутывало кружево неизвестных рун, прозрачный, словно родниковая вода, круглый камень венчал эфес. Он, казалось, ничем не был закреплен, и не понять было, каким колдовством он держится. В его кристальной глубине рдела багровая искра.

— Вона, — один из дружинников коснулся рукояти. — Никак, написано чего, а?

— Не по-нашенски, — ответил другой, нависая у Асы над плечом. — Руны непонятые, ничего не разберешь.

— Да по-брисинговски это, — молвил Сигурд. — Я это дело сразу просек. Люди такого сковать не сумеют, брисинговских рук дело.

Аса провела ладонью по узорной рукояти.

— Красивый, — промолвила она. — Какой красивый. Так, кажется, из рук и не выпускала бы.

Конунг поднял голову:

— А где Улла? Где она?

— Спит, должно, — отозвался Сигурд. — А на што она тебе?

Торгрим не ответил. Окинул взглядом нары, стоявшие вдоль стен, однако люди у стола и полумрак огромного дома мешали что-либо разглядеть. Конунг поманил к себе раба:

— Эй, ты, как тебя там. А ну, найди Уллу, живо.

— Да на што, — буркнул Сигурд. — Пущай себе спит девчонка.

Конунг промолчал и сел. Сигурд насупился, но больше не сказал ни слова. Поворачивая клинок, Аса рассматривала руны, выдавленные на его сияющей поверхности.

— А по-моему не к добру это, — подал голос старый ярл по имени Бьорн. — Колдовством попахивает. Вот сколько лет живу, а такой штуки отродясь не видывал. Ну, хто, по-вашему, может такой клинок сковать? В нормальной печи ведь такого не выкуешь. Не иначе, колдовство, уж помяните мое слово.

— Ат, — Харалд повел богатырскими плечами. — Завел свое. Тебя послушать, так везде одно колдовство, хоть ложись да помирай, одно слово.

Рядом кто-то усмехнулся.

— Ну ты, знамо дело, ни в сон, ни в чох не веруешь, — рассердился Старый Бьорн. — Тебе хоть кол на голове теши, со своего не слезешь. Тут рядом с тобой, можно сказать…

— Хозяин, — прервал раб, — госпожа Улла пришла.

Все замолчали. Сигурд помрачнел, а конунг обернулся. Невысокая и хрупкая темноволосая девушка, почти девочка, приблизилась к столу, зябко кутаясь в малиновую шаль. Большие карие глаза, скользнув по лицам, замерли на конунге.

— Ты меня звал? — тихо спросила она.

— Звал, звал, — буркнул конунг. Подняв голову, Аса уставилась на Уллу.

— А этой чего тут надо? — спросила она. — Чего она тут делает?

— Помолчи, — велел конунг. — Я ее позвал. И потом, она, кстати, твоя сестра, если ты вдруг позабыла. Подай мне меч.

Аса надула губы, но не посмела ослушаться. Конунг взял меч за рукоять.

— Видишь? — сказал он младшей дочери. — Игрушка этих чужаков. Только сдается мне, брехня всё это, то, что давеча седобородый тут молол. Шпионы они. Вот я и хочу узнать, чьи. Возьми, — Торгрим протянул Улле меч. — Возьми и скажи, кто они такие.

Девушка отшатнулась, и глаза расширились.

— Нет, — шепотом взмолилась она. — Я не хочу…. не надо…

Конунг сдвинул брови:

— А я говорю, возьми! Чай, не сахарная, не растаешь. Я твой отец, и я тебе приказываю.

— Да ладно тебе, — вступился было Сигурд, но конунг треснул кулаком по столу. Подпрыгнули вверх тарелки, ножи и кувшины.

— Это мое дело! — рявкнул Железный Лоб, выкатывая ястребиные глаза. — Мое дело, ясно? Не лезь, куда не просят!

Сигурд потемнел лицом, но смолчал и отвернулся.

— А ты делай, что говорят, — обратился конунг к дочери. — Я дважды повторять не стану!

Улла прижала ладони к груди.

— Положи его на стол, — промолвила она. Конунг подчинился.

Стало очень тихо. Под застрехой стонал и плакал ветер.

Улла впилась в меч жадными, испуганными глазами. Она смотрела на меч, а люди смотрели на нее. В полутьме клинок сиял холодным лунным светом.

Медленно, как во сне, Улла протянула руки. Пальцы коснулись меча. Девушка пошатнулась, будто от удара, задохнулась, ахнула. Застонала. Ее глаза, широко открытые, немигающие, были устремлены на конунга, но было ясно, что не его, вовсе не его она видит перед собой.

Клинок сиял. Блик призрачного света пал Улле на лицо.

— Солнце, — низким голосом промолвила она. — А-ах, какое яркое солнце… солнечный огонь. Небесное пламя. Белое… пламя богов. Не прикасайся к небесному огню… он сожжет дотла… — стон вырвался из ее груди, и лицо исказилось. На глазах изумленных зрителей клинок наливался белым огнем. Его свет становился сильней и явственней, сделавшись похожим на сияние полной луны.

— Пламя. Пламя… — простонала Улла. Глаза закатились, по телу пробежала судорога. — Как больно… Глупцы… Вам ли… бороться с божественным огнем? Он сожжет, он превратит вас в пепел! Жалкие твари! Вам ли бороться против силы богов? — голос девушки окреп.

Клинок сиял, как факел. Цепляясь друг за друга, люди отодвинулись в стороны, а конунг застыл, окаменев.

Улла открыла незрячие глаза.

— Не играй с огнем, тварь! — промолвила она. — Ты умрешь. Не трогай чужестранца. Он не твой, в нем сила бога!

— Ты про седобородого? — спросил конунг, подавшись вперед. — Ты про него говоришь?

Ясновидящая судорожно вздохнула.

— Он не принесет добра, — отозвалась она. — Мы не принесем… друг другу добра. Будет только боль. Только смерть. О, боги… будет только смерть! Отпусти его. Прогони его… Нам нельзя… нельзя…

Ноздри конунга раздулись.

— Он — колдун? — перебил он ясновидящую.

— В нем сила богов, — словно эхо, отозвалась Улла. — Дай ему уйти…

— Он от Краснобородого сюда заявился? — не унимался конунг. — Он — колдун Краснобородого? Его имя — Дэмай? Да? Это он? Отвечай мне, это он?!

— Дэ… Дэвайн, — проговорила ясновидящая. — Дэвайн, так его зовут. Но он не… он не… Это не…

Клинок вдруг вспыхнул, как костер. Улла взвизгнула, пальцы оторвались от меча. Взмахнув руками, девушка рухнула на пол и забилась в припадке. Конунг вскочил с места. Клинок медленно погас, будто угли под сильным ветром.

— Я так и знал, — конунг хлопнул ладонью по столешнице. — Так и знал! Это шпион Краснобородого. Но каков, собака, а? Нет, каков! Почти ведь обдурил меня. Эй, Харалд, — конунг вышел из-за стола. Его дочь билась в судорогах на полу, но Железный Лоб даже не взглянул в ее сторону.

— Харалд, возьми двоих людей, — велел конунг. — Притащите мне сюда этого колдуна. Живо! Уж я с ним разберусь, он у меня попляшет.

— Слушаюсь, — буркнул Харалд. — Олаф, Хёдин, и ты, Бьорн, сынок… Айда за мной. Мечи берите, мало ли чего. Бьорн, и собак прихвати, пожалуй.

Их голоса затихли. Скрипнула дверь, и с улицы резко потянуло ледяным дыханием метели.

Поднявшись с лавки, Сигурд молча подошел к Улле, лежавшей на полу. Наклонился, поднял ее, как младенца, и все так же молча зашагал прочь, не глядя по сторонам.

Глава 4

— Ты колдун, — сказал Торгрим Железный Лоб старшему пленнику. Тот стоял перед ним со связанными за спиной руками. — Ты — шпион Краснобородого!

Пленник не ответил.

Была уже глухая ночь, и буря снаружи унималась. Железный Лоб сидел в кресле у стола, вертя в руке кинжал с золотой рукояткой, и пристально глядел на пленника.

А тот молчал.

— Неплохо ты дурочку валял, — промолвил Торгрим. — Любому шуту впору. Думал меня обдурить, а? Да? Чего молчишь, колдун? Отвечай, ну?

— Чего говорить? — пленник пожал плечами. Его речь не была больше ломанной, остался легкий акцент, но слабый, едва уловимый. — Что ты хочешь, чтобы я сказал?

— Да ты и сам знаешь, колдун. Ишь, торговец из славный город… как его там… Эта сволочь Краснобородый за дурака меня держит. Ну, надо же, колдуна ко мне шпионом заслать, — лезвие кинжала прочертило в столешнице глубокую борозду. — Я тебя слушаю, колдун. Что у тебя есть сказать, прежде чем я решу, на каком суку тебя повесить? Я тебя внимательно слушаю.

— Ну, если уж на то пошло, — пленник посмотрел конунгу в глаза. — Если дело так пошло, я скажу три вещи. Во-первых, я не колдун. Во-вторых, не шпион. А в-третьих, я не думаю, что ты действительно собираешься меня повесить.

Губы конунга скривила ухмылка. Рукоять кинжала блеснула у него в руке.

— Смотри-ка, — промолвил Торгрим. — Вот уж действительно сказал как отрезал. Ну, насчет последнего ты, может, и прав. Я еще действительно не решил, стоит ли тебя вешать. Можно ведь и голову отрубить, а можно и мечом. Там посмотрим. А вот насчет первых двух — тут ты врешь. Колдун ты, и твое имя — Дэмай. В наших краях ты один такой, и приехал ты от Краснобородого. Можешь не отнекиваться, источники у меня достоверные.

— Я и не отнекиваюсь, — отозвался пленник. — Меня действительно зовут Дэвайн, Демай, как вы тут говорите, и я действительно живу в Бергене. Но я не колдун, конунг, а врачеватель. И шпионажем не промышляю.

— Такого вруна, как ты, я еще не встречал, колдун.

— А я не вру. Ну, допустим, "колдуна" я тебе подарю, так и быть.

— Ишь, какой щедрый, — перебил конунг, но Дэвайн не обратил на его слова внимания. Он продолжал:

— Я уж убедился, что люди колдуна от врачевателя не слишком отличают. Хорошо, пускай будет колдун, если тебе так больше нравится. Но вот шпионаж… Я не шпион, конунг. И если хочешь, это для меня оскорбление.

Длинный кинжал вонзился в дерево стола.

— Может, мне у тебя прощения попросить, колдун? — осведомился Железный Лоб. — На коленях поползать? Скажи спасибо, что ты еще жив. И ты, и твой дерзкий щенок. А если не хочешь подохнуть, так держи за зубами свой длинный язык, не то я его живо укорочу.

Дэвайн не ответил. В очаге потрескивали угли, а на нарах у стены сопел носом Старый Бьорн. Он сидел, подперев кулаками щеки, и вид у него был сонный и недовольный. Воины у стола тоже боролись со сном, один лишь конунг был свеж и бодр. Он разглядывал пленника, и глаза его блестели.

— Так что ж ты намеревался у меня выведать-то, колдун? — спросил конунг. — Чего у меня есть такого, что твоему господину еще не ведомо?

— Послушай, конунг, — отозвался Дэвайн. — Краснобородый мне не господин. Я никому не служу, и он мне не приказывает. Я не стал бы для него шпионить даже под страхом смерти, у меня и своих дел хватает.

— Врешь!

— Не вру. Какой смысл мне врать?

— Врешь, собака! — конунг грохнул кулаком о стол. — Я уже устал от твоего вечного вранья!

— Да не вру я, не вру! — закричал пленник, наклонясь вперед, и дружинники сразу встрепенулись. — Черт подери, не вру я! Думаешь, мне жизнь не дорога? Мой сын у тебя в заложниках, я сам у тебя в заложниках — и я начну врать? Я что, по-твоему, на сумасшедшего похож?

Конунг смерил Дэвайна взглядом. Сказал — и голос прозвучал спокойно:

— Ты, наверное, здорово саги сочиняешь, колдун. Тебя послушать, соловьем разливаешься. А только не верю я тебе, и ни за что не поверю, и знаешь, почему? Потому что ты врешь, колдун. Врешь подло и бессмысленно. Я таких, как ты, много повидал. Такие, как ты, всегда сперва орут: я не шпион, но потом все равно сознаются. Я умею языки развязывать, будь спокоен. Сознаешься, как миленький. Только на твоем месте я бы до этого не доводил. Я ведь не только тебя пытать стану, я и сына твоего не помилую, с живого шкуру сдеру, кровью умоетесь. Подумай, колдун, хорошенько подумай, не вынуждай меня.

Дэвайн помолчал, потом ответил:

— Ты хочешь, чтобы я сознался в том, чего нет? Пожалуйста. Я сознаюсь. Я во всем на свете готов сознаться, только сына моего не трогай. Он ни при чем. Это все я. Со мной и разбирайся, а его не трогай.

— Ага! — воскликнул конунг. — Значит, сознаёшься? Все вы так, стоит вас прижучить, сразу хвост поджимаете. А теперь говори, колдун: будет Краснобородый воевать?

— Конечно, будет, — пленник пожал плечами. — Думаю, ты это и сам понимаешь. Сколько можно эти грабежи на границах терпеть?

— Синий Нос с ним?

— У конунга Хакона в землях лихорадка. Туда, кстати, мы и ехали, если тебя интересует правда. Насчет его планов ничего сказать не могу.

Конунг помолчал.

— Так ты брешешь, будто его людишек ехал лечить? — выговорил он.

— Я не брешу. Так и есть на самом деле. Я даже уверен, что ты знаешь о лихорадке, конунг.

Лицо конунга повеселело.

— Так ты что же, собирался их той гнилью лечить, что я давеча из твоей котомки вытряхнул? Эх, жаль, колдун, что я тебя поймал, ты бы там за неделю всех людишек перетравил.

Запрокинув голову, конунг расхохотался. Никто из домочадцев его не поддержал: половина спала, остальные клевали носом.

— Стало быть, ты, колдун, у меня подзадержишься, — объявил он пленнику. — Это надо же, как все кстати, а?

— Ты что, не понимаешь? — Дэвайн нахмурился. — Ведь это лихорадка, от нее умирают. Им помощь нужна, конунг.

— Ну, а я чего говорю? Мне с Синим Носом войны не надо. Ты, я слыхал, хороший лекарь, колдун. Ну, и погостишь у меня. А там, глядишь, коли мор до весны протянется, так Синий Нос из своей норы и не вылезет.

— Я должен там быть, конунг, — возразил чужак.

— Ну, это теперь мне решать, чего ты должен, а чего не должен, колдун.

Дэвайн поднял брови:

— Прости, великий Один, а я-то тебя сразу и не признал, — в его голосе послышалась насмешка.

— Ты, колдун, мне лучше не дерзи, — конунг сдвинул брови. — Я ж ведь с тобой церемониться не буду. Ты вон, говорят, Краснобородому вроде приятеля. Интересно, а если ему сообщить, где теперь его дружок?

— Ты думаешь, что он из-за меня станет с тобой торговаться? — пленник усмехнулся. — Да таких приятелей, как я, у Эйрека хоть пруд пруди. Отпусти меня, конунг, я должен быть во Флатхолме. Пойми, ведь я же — врачеватель, меня там ждут. Отпусти под честное слово! Я потом сразу к тебе вернусь.

— Ну да, конечно, — отозвался конунг. — Уже поверил, как же. Никуда я тебя не отпущу, колдун. Ты может, мне и самому нужен.

— Нужен? Это для чего же?

Конунг помолчал. Поиграл кинжалом.

— Там узнаешь, колдун, — буркнул он, отводя взгляд. — Там узнаешь.

Глава 5

Ночь прошла, настало ледяное утро.

Младший пленник проснулся на дне земляной тюрьмы, трясясь от холода. Комья промороженной земли впились в бока, а тело болело, точно его отлупили палками.

С трудом сев, юноша плотнее закутался в плащ. Зубы выбивали дробь. Рука потянулась к груди, и пальцы нащупали крупный прозрачный камень на цепочке. Юноша зажмурился. Камень медленно налился теплом, которое передалось руке и начало проникать в тело.

Через некоторое время, перестав дрожать, он убрал ладонь и открыл глаза. Дотронулся до скулы, до места, где был свежий шрам, и сморщился, хоть боли не почувствовал. Отец не вернулся. Интересно, почему? Юноша знал, что отец жив, что ничего с ним не случилось, но тревога все равно не оставляла.

Он запрокинул голову. Сквозь круглое отверстие, забранное решеткой, сочился мутный серый свет.

Что же делать? В одиночку отсюда не выбраться. Но даже если бы и выбрался — как я освобожу отца? Но оставаться здесь нельзя. Кто знает, чего там у этого Железного Лба в его каменной башке?

— Что этот козел удумает с нами сделать? — выговорил юноша — и нахмурился. Собственный голос показался неприятным. Растерянным. Испуганным.

Но ведь я не боюсь? Или…

Наверху послышались шаги, заставив его замереть. Чуть погодя низкий и хриплый голос произнес:

— Ну-ка, гляну, как там этот колдуненок. Можа, уж того, скопытился.

В отверстии показался силуэт.

— Ну, што? — нетерпеливо спросил другой. — Живой, али как?

— Живой… ишь, глядит, — силуэт исчез. — Вот ведь ведьмино отродье, не замерз в метель-то. А я уж думал, он там окостенел.

— Колдуны, знамо дело, — отозвался другой. — Их ничего, слышь-ка, не берет. Их вон даже ежели зимой на морозе водицей окатить, так оне…

— Эй, вы там, — перебил юноша, — философы! Вы меня тут как, голодом решили уморить? Я, может, и колдун, так ведь все равно живой человек, воздухом питаться не умею.

Молчание.

— Вишь ты, — тихо сказал первый. — Разговаривает…

— А я что, по-твоему, волком выть должен, что ли? Чего, совсем дурак?

— Сам ты дурак, — буркнул тот же голос. — Гавкает еще, щенок. Нам, слышь-ка, кормить тя не велено.

— А чего тебе велено, бревно? — глядя вверх, осведомился юноша. Человек отозвался:

— От бревна и слышу. Щас собак посадим тя стеречь, и до свиданьица. Вот нам чего велено.

— А хочешь, я тебя в жука превращу? — юноша прикусил губу, чтобы не рассмеяться.

— А хошь, я тя щас каменюкой по башке садану? — отозвался человек, не слишком, однако, уверенным голосом.

(…боится…)

— Ах, ты так? — крикнул юноша — и начал таинственным тоном:

— Ин принципио эрат Вербум ет Вербум эрат апуд Деум…

Наверху послышалась торопливая возня. Ноздри юноши затрепетали от сдерживаемого смеха.

— …ет Деус эрат Вербум. Хок эрат ин принципио апуд Деум. — продолжал он, подвывая. — Омниа пер ипсум факта сунт ет сине ипсо фактум эст…

Тихая перебранка, собачий визг. Юноша возвысил голос:

— …нихиль куод фактум эст!![3] — он выкрикнул последние слова. Услышал топот ног: то слуги конунга, привязав волкодавов, побежали прочь. Следом из ямы полетел звонкий смех.

Отсмеявшись, пленник почувствовал, что окончательно согрелся. Все это, однако, хорошо, но вот воды бы не мешало. А может, эта скотина Железный Лоб…

Хмурясь, он прислушался. Снаружи было тихо. Он посвистел, и ответом было грозное рычание. Так, сколько же их там…. Он нагнул голову. Три… нет, четыре. Четыре пса. Видал я этих волкодавов, здоровенные. Железный Лоб, видать, думает, я летать умею. Взмахну крылышками, и выпорхну отсюда! Запрокинув лицо, он посмотрел наверх. Эх, не сделал бы он чего отцу, пока я тут прохлаждаюсь. Ведь этот тип, похоже, на шпионах помешался. И ведь угораздило же нас попасться! Глупость какая!

Пленник ударил кулаком по стенке ямы — и скривился от боли. Облизал окровавленные пальцы. Надо успокоиться. Я все равно ничего не смогу поделать. Придется ждать. Черт знает, как теперь выбраться отсюда?

Он сел на землю. Как, интересно, этот тип докопался, кто мы такие. Ведь сначала-то он поверил, я знаю. Как он мог нас так быстро раскусить? Не понимаю.

Время потянулось медленно, в голову лезли невеселые, тревожные мысли. Сидя, юноша начинал замерзать уже через минуту. Он вскакивал, пытался двигаться, но в тесной яме нельзя было сделать и пары шагов.

Перевалило за полдень, когда наверху зарычала собака. Он прислушался, однако было тихо. Тогда он заслонил ладонью глаза. Сперва сделалось темно, но после, как обычно, он увидел.

Снаружи был человек. Один. Это был свой, потому что собаки перестали рычать. Человек двигался. Пленник уловил его иным, внутренним зрением, словно изнутри него глядели невидимые глаза. Он давно к этому привык, сколько он себя помнил, всегда было так. Одни люди называли его дар колдовством, а другие — шестым чувством, только все названия значили одно: он умел видеть и чувствовать то, чего не видят и не чувствуют другие.

Над отверстием раздался громкий шорох, и пленник убрал ладонь.

Кто-то смотрел сверху, голова и плечи человека вырисовывались в круге света. Юноша молчал, и тот, второй, молчал тоже.

Наконец пришелец сказал:

— Эй, ты… ты живой?

Это была женщина. Со дна, из темноты ямы, сколько ни силился, пленник не мог рассмотреть ее лица. Довольно долго оба молчали.

— Ты кто такая? — спросил он наконец. Она оперлась о решетку, очень длинная темная коса соскользнула вниз. Женщина схватила ее и дернула к себе.

— Я? — ответила она. — Я просто хотела посмотреть, как ты тут. Ну, и вообще…

— Что — вообще?

Женщина помолчала, сквозь толстые прутья он видел ее четкий силуэт.

— Ой, я и забыла, — сказала она. — Я тебе тут поесть принесла. Погоди, сейчас, только решетку открою.

Силуэт исчез, заскрежетали засовы, и в круге света появилась тонкая рука. Женщина медленно подняла, откинула тяжелую решетку, в отверстии опять показалось ее лицо.

Она оказалась очень молода, попросту, совсем девчонка, лет, наверное, четырнадцати или пятнадцати. С детского личика смотрели огромные темные глаза. Она была прехорошенькая, только выглядела напуганной.

— Я тебя в доме вчера не видал, — промолвил юноша. Она пожала плечами. Темные косы снова соскользнули вниз, такие длинные, что юноша мог бы дотянуться до них рукой. На этот раз она не стала их прятать.

— Я там была, — ответила она. У нее был глубокий низкий голос. — Ты просто не заметил, тебе же было не до того. Тем более что…

— Что?

— Так, ничего. — Взгляд ее огромных глаз скользил по нему, и выражение показалось испуганным. Уж не меня ли она боится? Ведь они же считают, будто мы колдуны.

— Слушай, — сказал он. — Ты не бойся, я ничего тебе не сделаю.

— Я и не боюсь, — ответила она, но то была неправда. Она действительно боялась, и он это чувствовал.

— Я думала… — тихо промолвила она.

— Чего?

— Я думала, что приду, а ты здесь уже мертвый.

— С чего бы мне умирать, — возразил он. — Я колдун, ты что, позабыла?

Она не ответила, лицо как-то сразу замкнулось. И зачем я ее дразню, человек помочь хочет, а я…

— Ладно тебе, — сказал он, — я пошутил. На самом деле, никакие мы не колдуны. Просто… ну, просто, бывает, что человек таким рождается. Что он умеет делать всякие… всякие штуки.

— Фокусы? — спросила девушка.

— Причем здесь фокусы! Фокусы это дело для шутов. Я имел в виду другие вещи. Ну, вот как, к примеру, ясновидящие. Ты же слыхала о ясновидящих, правда? В ваших краях их много, и даже бывает, что они по-настоящему кое-что умеют.

Она отвела взгляд и промолчала. Черт, да она мне не верит, что ли?

— Противно, когда тебя все боятся, — сказал он. — Вот и ты… Чего я тебе сделал? И откуда вы вообще узнали, кто мы такие? Шлепнуть бы того, кто нас заложил.

Ее губы дрогнули, юноше почудилось, будто она что-то говорит.

— Что? — спросил он. — Не слышу, говори громче.

— Это… — сказала она. — Это случайно вышло. Я не хотела. Я совсем не… — ее голос сорвался.

— Но причем тут ты? Я тебя не знаю. Ты ведь наверняка у Эйрэка в Бергене ни разу не была. Откуда же ты можешь нас знать?

— Я… Просто я тоже… умею… Я взяла ваш меч, и случайно узнала, что… Я не хотела. Извини.

— Ничего не понимаю. При чем тут меч? Ты ведь не могла прочесть… Словом, ты меня запутала. Объясни по-человечески!

— Я — ясновидящая, — подняв голову, промолвила она. — Иногда, когда я дотрагиваюсь до разных предметов, я иногда вижу… всякие вещи. Ну, вот, я дотронулась до этого меча, и… — она закуталась в шаль, словно ей стало холодно.

Юноша уставился на нее. Помолчал, а потом спросил:

— А ты не врешь? Ну, то есть, я хотел сказать… Просто некоторые думают, будто они на самом деле чего-то там умеют, и доводят себя до истерики. У вас ведь тут ясновидящие в почете.

— Ты так считаешь? В почете, да? Мне уже от такого почета… — девушка смолкла, кусая губы. Может, она и не врет. В любом случае она не выглядит, как человек, гордящийся собой.

(…она не обманывает это не обман она верит в то что говорит она…)

— Не обижайся, — сказал он. — Ты не врешь, я знаю. И я тебе верю, потому что и сам такое умею.

— Правда? — голос девушки был тихим. — Правда? Значит, ты не сердишься?

— Нет, конечно. Ты же, наверное, не умеешь с этим совладать? Ну, я имел в виду, это у тебя может получиться, даже если ты того не хочешь, правда?

— Да, это действительно… Я действительно иногда…

— Понимаю. Я тоже почти не умею этим управлять. Кстати, я, между прочим, слыхал, что у вас тут в Венделтинге есть ясновидящая, только не верил. Я их столько повидал, и почти все или вруньи, или истерички. Ты ведь дочь Желез…. ну, то есть, конунга?

— Да.

— Как тебя зовут?

— Улла.

— А меня — Бран.

— Как?

— Бран.

Девушка пошевелила губами, точно пробовала имя на вкус.

— Слушай, Улла, — сказал Бран. — Воды у тебя случайно нет? Ужасно хочется пить.

— Ой! — она всплеснула руками. — Что же я! Болтаю, болтаю, даже позабыла, зачем пришла. Сейчас, погоди.

Отодвинувшись, от края, она немного повозилась наверху, а потом над отверстием снова возникло ее лицо.

— Держи, — ее глаза блеснули в полутьме. — Я тебе сейчас его спущу.

Вниз скользнул узелок, привязанный к веревке. Бран поймал его и принялся распутывать узлы.

— Оставь это там, — сказала Улла. Бран поднял голову. Сквозь зубы, занятые веревкой, пробормотал:

— А тебе потом не влетит?

— Мне? За что?

— Ну… — Узел наконец поддался. — Тебе ведь, наверное, никто не велел сюда приходить?

— И что? — Улла дернула плечом. — А я вот захотела и пришла.

Бран развернул платок и достал небольшой кожаный бурдюк. Услыхав глухое бульканье, он лишь теперь почувствовал, до чего хочется пить.

Когда он оторвался от воды и поглядел наверх, девушка была там. Бран ладонью вытер губы.

— Слушай, — сказал он. — Где мой отец? Ты, может, его видела?

— В доме, — отозвалась Улла.

— Чего он там делает?

Она пожала плечами. Ее лицо изменилось, словно внутри захлопнулась невидимая дверь.

— Его твой отец там держит, да? — спросил Бран.

— Да.

— Чего он хочет?

Она молчала. Бран ощутил, как между ними подымается стена.

— Чего хочет твой отец? — возвысив голос, спросил он. — Слышишь, или нет? Говори!

Она, казалось, превратилась в камень. Бран постарался взять себя в руки. Нужно было лишь заглянуть в ее мысли, и…

Но в ее мыслях он увидел только страх. Страх и замешательство.

— Да не молчи же! — взорвался Бран. — Ты чего, онемела? Мой отец жив? Жив?! Отвечай мне, лен арь! Черт возьми! (Далее по тексту ирландские слова и выражения в основном будут дублироваться русским переводом.)

Она закрыла ладонями лицо и отодвинулась от края. Стало очень тихо.

— Эй, — остывая, окликнул Бран. — Улла, ты здесь?

Он подождал, но она не отвечала. Тогда он вновь заговорил:

— Я тебя обидел, да? Извини, я нечаянно. Просто я очень волнуюсь за отца. Пойми меня, пожалуйста. Я не хотел вот так с тобой, честное слово. Не уходи, прошу. Улла, слышишь?

Шорох. Из-за края выглянуло ее бледное лицо.

— Не уходи, — повторил Бран. — Ладно?

— Больше не кричи на меня, — вздрагивающим голосом проговорила она. — Никогда на меня не кричи… пожалуйста.

— Я не буду. Прости, не буду. Не сердись.

— Я и не сержусь, — она провела ладошкой по глазам. — Я же понимаю, почему ты… Просто ты нервничаешь, так?

— Да. Я ведь даже не знаю, жив он, или…

— Жив, не бойся. И можешь не волноваться, мой отец его ни за что не убьет.

— С чего ты так уверена?

Глаза девушки сверкнули, как черные огоньки. Она произнесла:

— Я это знаю.

— Откуда? Тебе что, твой отец сказал?

— Он мне ничего не говорил, но только это так.

— Слушай, чего ты крутишь? — выговорил Бран. — Тебе что, нравится меня изводить, что ли?

Она замотала головой:

— Я и не думала тебя изводить. Я просто… ну, это просто… — она огляделась. Свесила голову в яму и произнесла:

— Если скажу, ты меня не выдашь?

— Нет.

— Гляди, не проболтайся.

— Да что такое-то? — спросил он. — В чем дело?

— Понимаешь, мой отец твоего убить не может.

— Это я уже слышал, только ты не сказала, почему.

— Потому, что твой отец моему нужен.

— Нужен? Но зачем?

— Зачем? — Улла снова огляделась. — А вот слушай, и тогда поймешь, зачем.

Глава 6

К вечеру похолодало.

Сидя на дне ямы, кутаясь в плащ, Бран думал о том, что рассказала Улла. Приятного мало, но ясно одно: нам из этого ничего хорошего не выйдет. Тут, похоже, одни сплошные психи, за исключением, может, этой девчонки. А теперь Железный Лоб уж точно нас не отпустит, поди знай, сколько времени у отца возьмет, чтобы…

Зарычала собака, и Бран замер. Собака продолжала рычать, захлебываясь от злобы, к ней присоединилась еще одна, и еще… Потом раздался звук удара и жалобный визг. Кто-то выругался.

Бран ждал. Чужой не зажигал огня. Судя по шороху, с чем-то возился. Потом заскрежетали засовы, человек откинул решетку, и Бран скорее угадал, чем увидел наверху его смутный силуэт.

— Эй! — шепотом окликнул незнакомец. — Колдун, ты спишь?

— Нет, — громко ответил Бран.

Чужак зашикал:

— Тише! Не ори, спятил? Хочешь, чтоб сюда народ набежал?

— Почему бы нет? Мне какая разница, один ты, или…

— Чего, жить надоело? — свистящим шепотом оборвал пришелец. — Так бы сразу и сказал, я б тогда не разорялся. Коли собрался помереть, скажи, я мешать не буду.

Бран сдвинул брови. Чужак совсем ему не нравился. Он вызывал тревогу, и мысли у него были нехорошие: темные, злые и ненавидящие. Но за что ему меня ненавидеть? Я ведь пока ничего ему не сделал.

Чужак заерзал наверху:

— Ты где, колдун? Темно, как в заднице… Я тебя не вижу, ты где?

— А ты б огонь зажег.

— Может, еще костер прикажешь развести? Ты чего, колдун, совсем того?

— Лично мне костер не помешает, я давно тут задубел.

— Дурень ты, колдун, — в тихом голосе чужака послышалась насмешка. — Коль я костер разведу, ты сразу в труп превратишься. Вовсе без ума, а еще чародеем прозывается.

— Почему это в труп? На что ты намекаешь?

Ненависть чужого нахлынула на Брана, и беспокойство разрасталось все сильней. Не нравится мне этот тип, совсем не нравится. Чего он приперся? Чего ему надо?

Чужак прошипел:

— Почему в труп, а? Сидишь тут, колдун, а не знаешь, чего Железный Лоб удумал. Извести он тебя решил, вот чего. Да и папаша твой не в лучшем положении. Нынче ночью он вас и порешит, во как! Призадумайся, колдун.

Чужак лгал. Его мысли за версту воняли ложью. Бран стиснул зубы.

— Чего молчишь-то? — пробормотал чужой. — Иль язык отморозил?

— Ты кто такой? Зачем пришел? Чего тебе надо?

Чужак усмехнулся:

— Да тебе какая разница? Тебе не все равно? Иль испугался? Иль ты меня боишься?

Бран стиснул кулаки:

— Чего ты хочешь? Говори уже, ну?!

— Ишь, прыткий какой. Да не боись, я тебе ничего не сделаю. Я пришел тебя отсюда выпустить.

Эта ложь была такой огромной, что почти оглушила Брана. Боль чугунным обручем стиснула мозг, и он зажмурился. Перед глазами вспыхивали и гасли зеленые искры. Где-то там, в удушливой темноте, вдали, чужак прошептал:

— Ну, так чего? Хватит в молчанку играть, только время ведешь. Хочешь ты оттудова вылезти, ай нет? Решай быстро.

Бран знал: чужой врет. Он чувствовал, что у него плохое на уме. Глотнув, пытаясь успокоиться, Бран отозвался:

— Ну, допустим, я соглашусь. Чего ты потребуешь взамен?

Смешок в ответ, и тихий голос чужака:

— Ничего, колдун, кроме одной малости. Просто вы должны убраться отсюда, причем немедленно. Убраться, и не мешаться не в свои дела. Ну, как? Ты согласен, а, колдун? Согласен?

Это была ложь, и не ложь, липкая смесь лжи и правды. Лишь одно Бран чувствовал безошибочно: удушающую ненависть чужого. Она проникла в Брана, как отрава, даже воздух был ею пропитан. Ненависть была так сильна, что показалось: еще немного, и он захлебнется, утонет в ней, будто в безбрежном болоте.

Вторым своим, незримым зрением, Бран вдруг явственно увидел, как незнакомец сидит, таращась во тьму и ожидая, что ему ответят.

— Да ты подох там, что ли? — прошептал чужак. — Эй, колдун, отвечай. Ты слышишь?

— Слы… слышу, — пробормотал Бран.

— Так чего ж? Согласен?

— Согласен.

Радость незнакомца опутала Брана, как паучья сеть. Чужак вдруг вырос, заполнив мир, сделался громаднее Вселенной. От его мыслей некуда было деться, Бран тонул, погружался на черное дно, поглощаемый ими, как безумием.

— Колдун, — позвал чужой. Бран с трудом вникал в его слова. В мыслях чужака было одно, но в словах — совсем иное. Уходи, едва не крикнул Бран, убирайся прочь! Иначе…. иначе я не знаю, что я сделаю.

Но чужак явно не собирался уходить. Бран слышал, как он возится наверху, слышал его дыхание. Через минуту что-то зашуршало и несильно ударило Брана по голове. Он вскинул руки, чтобы защититься.

Веревочная лестница.

— Это лестница, колдун, — вклиниваясь в этот бред наяву, раздался тихий шепот. — Лезь давай, не боись.

Бран ухватился за веревки и начал взбираться, качаясь, будто пьяный. У самого устья ямы поднял голову. Человек оказался рядом, и когда слабый свет упал на Брана, чужак его увидел.

Попался, колдун, заорали мысли чужака. Голова Брана опять взорвалась болью. Ослепнув, оглохнув, потеряв равновесие, он чудом не рухнул на дно земляной ловушки. В чувство его привел голос.

— Я тебя вижу, колдун, — сказал чужой. — Давай руку, я тебе помогу.

Нет, не поможет, не поможет, потому что он хочет… он хочет…

Бран протянул незнакомцу руку. И когда тот схватил его ладонь…

(…убьет…)

Бран все понял.

(…он хочет убить он за этим пришел и у него в руке…)

Чужак дернул Брана, потащил наверх. Это длилось миг, но для Брана прошла вечность. Внутренним зрением он видел, он уже знал, что…

В руке у чужака был нож. Он пришел, чтобы убить. Как только Бран ступил на землю, чужак замахнулся. Кинжал был нацелен Брану в живот.

И все происходило невообразимо медленно.

Очень медленно кинжал начал движение. Медленно, будто во сне, Бран протянул руку и поймал запястье чужака. Стиснув, услыхал, как захрустели кости.

Незнакомец завизжал.

Звук тараном ударил Брана в сердце. Он непроизвольно выпустил чужого и, взмахнув руками, еле удержался на краю ямы. Кинжал упал на землю.

Сон кончился.

В сарае было темно и холодно. Собаки с лаем рвались на веревках, вставали на дыбы, вытягивая лапы. Одна очутилась рядом с Браном, и, отшатнувшись, он чудом не рухнул в темную дыру.

Чужак корчился неподалеку на земле. Бран шагнул к нему, но тот заметил, откатился в сторону и пнул врага в лодыжку. Зашипев от боли, Бран упал на четвереньки. Чужак приподнялся. Волосы свисали на глаза, он стал похож на цепного пса. Почудилось даже, что он сейчас зарычит, вздыбив шерсть и оскалив клыки.

Бран схватил его за воротник. Тот рванулся, оставив в руке противника лишь кусок ткани, упал на спину и изо всей мочи пнул Брана в живот. Тот отлетел к стене, услыхал треск дерева. Сверху посыпалась труха, запорошив глаза и набившись в рот.

Когда Бран сел, ругаясь и отплевываясь, чужой уже стоял в дверях.

— Стой, сволочь! — крикнул Бран. — Стой!

Он вскочил, и незнакомец рванулся вон. Бран побежал за ним, но помешали собаки, с ревом и лаем преградив путь. Когда Бран приблизился, они кинулись на него. Лохматый серый пес с обрубленными ушами прыгнул ему на грудь, толкнул с такой силой, что Бран упал на землю. Оскаленная морда сунулась в лицо…

И — ничего не произошло.

— Тихо, тихо, — пробормотал Бран. Собаки отступили, и он сел. Они стояли рядом, хвосты виляли, а пасти улыбались.

Когда он поднялся, собаки не шелохнулись, только глядели, будто ожидали подачки. Пройдя между ними, как между неодушевленными предметами, Бран выбрался наружу.

Глава 7

От сильного толчка дверь распахнулась.

В Общем доме еще не спали, люди у стола заканчивали ужин, а конунг тихо беседовал с Харалдом подле очага.

Дверь отворилась, ударившись о стену. Колючее дыхание зимы проникло в дом, рвануло в светильниках языки пламени. Все замолчали и подняли головы.

Фигура в дверях была темна и неподвижна. По стенам и потолку метались изломанные тени.

— Это ктой-то там шляется? — Харалд насупил брови. — Чего дверь расхлебенил? А ну, закрой, и ступай на свет, не то тебя не видно.

Бран медленно вышел на середину дома, остановился шагах в пяти от очага. Брови конунга сомкнулись, образовав прямую грозную черту.

— Как ты посмел сбежать? — конунг выхватил меч. — Кто тебя выпустил? Отвечай!

— Да пошел ты, — Бран криво усмехнулся. — Не твое собачье дело. Где мой отец?

Лицо конунга налилось кровью:

— Я тебя убью, щенок. Теперь я тебя точно убью!

Бран пропустил его слова мимо ушей, точно шум ветра. Он взглядом шарил по залу, отыскивая отца.

Бран разглядел его не сразу: в темном углу, на полу, с запястьями, стянутыми веревкой. Встретив взгляд сына, Дэвайн попытался спрятать под плащ связанные руки, но Бран все равно уловил его движение.

— Взять его! — раздался голос конунга, и двое воинов бросились на Брана, каждый раза в полтора крупнее него и шире в плечах. Казалось, им будет нетрудно с ним расправиться.

Схватка была короткой. Бран ударил нападавшего головой в лицо, и тот упал. Второй, споткнувшись о товарища, повалился на пол. Схватив табурет, Бран обрушил его на голову противнику, и воин со стоном уткнулся в грязную солому.

Воцарилась тишина, только в очаге тихо шипели угли. Бран повернулся к конунгу, и их взгляды встретились, скрестились, будто копья. Бран ощутил тихий звон в ушах, ощутил, как заколотилось сердце, а к щекам прихлынула кровь. Он шагнул вперед — и конунг отступил. Не из-за трусости, о нет, Бран знал, что не из-за трусости. В такие минуты он всегда читал людей как книгу. Я напугал его, а он ненавидит бояться. В душе конунга Бран почуял бешеную злобу: эту злобу пробудил в нем страх.

Внезапным, непроизвольным жестом Торгрим заслонил лицо ладонью.

— Конунг, освободи моего отца, — велел Бран.

Конунг резко отвел руку, и Бран напоролся на его взгляд, как на острие кинжала.

— Ты будешь мне приказывать, щенок? — рявкнул конунг. — Ты приказываешь мне?!

— Отпусти, — повторил Бран. Торгрим отвел глаза и, повернувшись к Дэвайну, велел:

— Эй, ты! А ну, иди сюда.

Дэвайн, кажется, и не думал спорить. Он встал с пола и, с трудом переставляя ноги, приблизился к конунгу. Дернув пленника к себе, конунг приставил к его горлу лезвие меча.

— Ну, давай, щенок, приказывай мне, — ответил конунг. — Поглядим, как теперь запоешь!

— Конунг, не делай этого, — тихо взмолился Дэвайн. — Прошу тебя, не надо.

— Заткнись, собака, — конунг тряхнул пленника. Лезвие меча впилось Дэвайну в кожу. Брызнула кровь.

В глазах у Брана помутилось, краем слуха он уловил свой собственный яростный вопль. Ярость выбросила вперед его руки. Напрягшиеся пальцы нацелились на конунга.

А потом случилось то, что неминуемо должно было случиться.

Воздух задрожал как марево в степи, рванул волосы, жаром дохнул в лицо. Конунг внезапно вскрикнул и отшвырнул меч, точно насекомое, что ужалило его. Поднял руку. На ладони багровел свежий след от ожога.

Меч упал на пол. Полежал мгновение, а потом вдруг ожил. Раздвигая стебли соломы, заскользил по полу, по направлению к Брану. Тот протянул руку — и меч, будто живой, сам прыгнул в его ладонь. Клинок тот час засиял, налившись серебристым лунным светом.

— Не тронь его! — прорычал Бран. — Не тронь его, пес! Дай ему уйти!

Конунг прижал к груди пораненную руку. На лицах людей испуг смешался с любопытством, никто, кажется, толком не понял, что произошло.

— Чего встали? — заорал на дружинников конунг. — Чего глядите? Идиоты! Возьмите его! Быстро, я приказываю!

Дружинники вынули мечи.

— Нет! — Крикнул Дэвайн. — Стойте!

Но они, конечно, не послушались.

Дружинники бросились к Брану, и тот молниеносно вскинул руку. Яркий свет струился между пальцев — словно он держал в ладони солнце. Яркий свет прорезал полумрак, и воинов сбила с ног неведомая сила. Подхватив, проволокла по воздуху и швырнула о нары. Ударившись головами, они потеряли сознание, кровь потекла из ран и закапала на грязную солому.

Солнце в руке у Брана пылало. Люди вокруг застыли, не смея пошевелиться.

— Грязный пес! — заорал Бран. — Ты сам этого хотел, пес! Ну, так на, получай! На, н-на, получай!

— Бран! — крикнул Дэвайн. — Сынок, остановись!

Но было поздно, смысл слов уже не доходил до Брана. Я сильнее вас, пела в нем ярость. Все, что он видел, была ярость. Все, что слышал, была ярость. Кроме нее, на свете не осталось больше ничего.

Ярость толкнула вперед его руку. Свет, что брызнул из ладони, казался расплавленным железом.

Я сильнее вас!!!

Воздух наполнился жаром. Стулья взвились в воздух и вспыхнули, как щепки, дом закачался, застонал, сами собой загорелись гобелены на стенах. Взревело, взметнулось под крышу пламя очага. Попадали железные светильники, горящее масло растеклось, поджигая солому. В хлеву с ревом забилась перепуганная скотина.

Среди людей возникла свалка. Ослепнув от ужаса и жара, они, вопя, метались по дому, натыкались друг на друга, пытаясь прорваться к двери. На некоторых вспыхнула одежда.

Бран слепо шел сквозь огонь, с мечом, сиявшим будто факел. Какой-то человек выскочил из клубов дыма, едва не сбив его с ног. Бран ударил его рукоятью по голове, тот упал, и его сразу охватило пламя.

— Я сильнее, конунг! — завопил Бран, перекрывая адский шум. — Я сильнее вас всех! Слышишь? Покажись! Я убью тебя, пес!

Он увидал неясную фигуру, приближавшуюся сквозь огонь и дым, в два прыжка настиг идущего и замахнулся сияющим мечом.

Перед ним стояла девушка, маленькая и худенькая, как подросток. У нее были очень длинные темные косы, в больших глазах застыл страх. Девушка не молила о пощаде, лишь молча глядела на него. У нее было совсем детское лицо.

Очень знакомое лицо.

Пожалуйста. Перестань. Прошу тебя. Не надо. Мне страшно. Пожалуйста.

Это прозвучало у него в голове отчетливее слов.

Страшно? Но почему? И кто это там так ужасно кричит? И что… что происходит?

Клинок замерцал и погас. Медленно спала с глаз багровая пелена, Бран содрогнулся, будто от озноба. Судорожно вздохнул, колени подломились, и он рухнул на четвереньки. Ребра ходили ходуном, а темные волосы мели пол. Он стонал и качался из стороны в сторону, пока ничком не повалился наземь.

Куда все бегут?

Грязная солома у самого лица. Огонь. Звуки, уходящие в темноту. Что со мной? Что случилось? Я что-то сделал? Видит Бог, я не хотел… это не я… я не…

Тонкий звук коснулся его сознания — будто вдалеке лопнула туго натянутая струна. Серебристые осколки звуков рассыпались, погасли во внезапно нахлынувшей темноте. Тьма поднялась, заполнив собою целый мир.

Больше он ничего не услышал.

Глава 8

Дом пылал, будто костер.

Дэвайн опустил сына на снег. Бран был без сознания, блики пожара освещали застывшее лицо, сплошь вымазанное сажей.

Дэвайн обернулся. Огненный смерч ввинчивался в ночное небо. Стоял оглушительный треск, летели искры. Дэвайну показалось, будто он чувствует жар огня, хотя этого, конечно, никак не могло быть, уж слишком далеко они находились.

Его взгляд вернулся к сыну. Бран походил на мертвеца. Одежда изорвалась, и он весь перепачкался в саже. Дэвайн поудобней пристроил на спине котомку. Нужно было торопиться, чтобы поскорей добраться до лесной опушки, тогда, может быть, они сумеют отсюда сбежать.

Дэвайн нагнулся, чтобы поднять сына со снега.

— Куда собрался? — окликнул хриплый голос. Дэвайн вздрогнул и выпрямился. Со стороны поселка приближалась темная фигура. Загородив собою сына, Дэвайн вынул меч. Лезвие замерцало, отражая отдаленное зарево пожара.

— Ты куда, колдун? — человек остановился. В руке поблескивал клинок. — Куда собрался, говорю?

Когда незнакомец это произнес, Дэвайн узнал в нем конунга. Торгрим был один, растрепанные темные волосы торчали, будто у мальчишки.

— Я с тобой говорю, колдун, — бросил конунг. — Я тебя разве отпустил? Куда идешь, спрашиваю? Отвечай!

— Куда-нибудь подальше, — отозвался Дэвайн. — Туда, где тебя нет, Торгрим Железный Лоб. И я предупреждаю: не лезь ко мне. Лучше не мешай, ясно?

— А если помешаю, то что? — осведомился конунг.

— Тогда мне придется тебя убить. И уж поверь, на сей раз я не оплошаю. Не недооценивай меня, конунг. Уйди с дороги, — Дэвайн обхватил рукоятку меча обеими руками. Отвел клинок в сторону, направив острие конунгу в грудь.

— Ах ты, собака, — выговорил конунг. — Пес проклятый… Пришел, пожег меня дотла, а теперь сматываешься? Ну, и тварь же ты… эх, и что за тварь.

Его тон удивил Дэвайна. Можно было ожидать чего угодно: ругани, проклятий, угроз, может, нападения, но не той растерянности, что звучала сейчас в голосе конунга.

— Не забывай, — ответил Дэвайн, — мы к тебе в дом не вламывались. Это твои люди нас сюда приволокли, и держал ты нас тут насильно. Не строй из себя невинную жертву. Оставь нас в покое, просто дай уйти.

— Ну, иди, иди! — заорал конунг. — Проваливай, скатертью дорожка! Колдуны поганые! На что вы вообще годитесь? Чужие дома только жечь… Уж лучше бы мне тебя никогда не видеть, тебя, и твоего проклятого щенка. Иди, мешать не буду, — отвернувшись, конунг в сердцах воткнул меч в снег. Огненные блики освещали его понурую фигуру.

Однако у Дэвайна не было ни сил, ни времени, чтобы размышлять над его странным поведением. Нужно было уходить, пока конунг не передумал.

Не спуская с него глаз, Дэвайн склонился к сыну. Закутав в плащ, поднял на руки и двинулся в темноту, в сторону леса, увязая в глубоком снегу.

Он отошел далеко, когда его окликнул тихий голос:

— Эй, колдун. Погоди.

Дэвайн обернулся. Конунг шел следом. Проворно опустив сына на землю, Дэвайн выхватил меч, и конунг остановился. Лишь теперь Дэвайн заметил, что он без оружия.

Дэвайн не убрал меча. Вся округа знала: Торгриму Железному Лбу нельзя доверять.

— Послушай, колдун, — промолвил конунг. — У меня к тебе есть деловое предложение.

Дэвайн молчал. Конунг произнес:

— Чего молчишь, колдун? Почему ничего не скажешь?

— Хочу сначала послушать, о чем идет речь. Я ведь, знаешь ли, человек занятой, деловых предложений от всех подряд не принимаю.

Конунговы глаза смутно блеснули, отражая дальнее пламя.

— Эх, и зря я тебя не повесил, — уронил он. — Надо было тебя все-таки…

— Ладно, конунг, — перебил Дэвайн. — Не тяни. Говори, чего надо. У меня нету времени. Говори — а не то так я пошел.

— Гад ты, колдун, — бросил Торгрим. — Вот только выбора у меня нет. Не могу я тебя отпустить… не могу. Слушай, я тебе расскажу кое-что.

Конунг помолчал, точно собирался с духом.

— Коротко говоря, колдун, — угрюмо буркнул он, — плохи наши дела. Пес знает, что у меня тут творится.

— Это я уже заметил, — с усмешкой отозвался Дэвайн.

— А ты не перебивай, колдун! Когда я говорю — не перебивай.

— Извини, — Дэвайн пожал плечами. — Я тебя слушаю. Обещаю, что больше не буду перебивать.

— Да я рассказываю, колдун, рассказываю, — конунг обернулся на горящий дом. Потом сказал:

— Ну, так вот, колдун. Кто-то убивает моих людей. И я хочу, чтоб ты его поймал. Это и есть мое предложение.

Дэвайн не сказал ни слова.

— Чего молчишь, колдун? — осведомился конунг. — Говори уже чего-нибудь.

— Не понимаю, при чем здесь я, — Дэвайн повел плечом. — Я ведь не вылавливаю убийц. Я лекарь, конунг, и очень спешу. Мне недосуг ерундой заниматься.

— Ерундой? — Торгрим зло, криво усмехнулся. — Ерундой, говоришь? Это существо уже четверых у нас убило. Может, в тех краях, откуда ты явился, это и называется ерундой, да только… У нас тут, изволишь ли видеть, люди смотреть друг на друга боятся, из поселка боятся выползти, дочери мои от страха с ума сходят, я сам который месяц глаз сомкнуть не могу, все думаю, кого оно еще прикончит, а ты говоришь, ерундой… — он перевел дух. — Оставайся, а, колдун? Я тебе хорошо заплачу. Отдам, чего захочешь, Асгардом клянусь, ничего не пожалею. Земли пожелаешь? Будет тебе земля. Золото будет, все, чего душе угодно.

— Да при чем тут золото. Я ведь, кажется, ясно сказал: я лекарь, а не колдун. Попроси свою дочь, она прорицательница. А я не прорицатель, и ворожбой не занимаюсь. Как же ты хочешь, чтобы я этого убийцу нашел? Не проси меня, я тебе ничем помочь не смогу.

— Ну, а твой мальчишка? Твой сын? Он вон какие штуки откалывает. Неужели и он не…

— Брана оставь в покое. И вообще, мы не те люди, что тебе нужны. Мы не ловим убийц, пойми это уже. А теперь извини, нет времени, нас во Флатхолме ждут.

— Постой, колдун, постой! — заторопился конунг. — Ты ж не знаешь всего. Этот убийца — оборотень. Поэтому никто, кроме вас, нам не поможет. Стал бы я перед тобой тут унижаться, кабы не это.

— Ну, полно, полно, конунг! Ты вроде не ребенок, что еще за сказки.

— Тебе б такие сказки, — отрезал конунг, — ты б потом всю оставшуюся жизнь не заснул. Никакие это не сказки. Правда это, колдун. У нас тут завелся оборотень, чтоб ему…

Дэвайн помолчал. Не было сомнения: конунг не лжет, не шутит, не пытается его запутать. Конунг действительно верит в то, что говорит.

— Но с чего ты взял, — спросил Дэвайн, — с чего ты взял, что это оборотень?

— Да с того и взял, — конунг вздохнул. — Сам посуди, колдун: убивает вроде как медведь, но планирует явно человек, уж больно хитро все это каждый раз обставлено, — понизив голос, Торгрим огляделся. — Видишь? Сам себя уже боюсь, до чего довел, собака. Ну, так что, поможешь, или нет? Соглашайся, колдун. В убытке не останешься.

— Погоди, конунг. Но почему ты знаешь, что убивает медведь?

— Я, по-твоему, тупой? Я ж, чай, следы медвежьи узнать могу. И потом… жрет он их. Жрет, понимаешь? Ну, опять же, стены он ломает, двери… Кому, кроме медведя, такое под силу? А следы, сказать тебе, от него на снегу громадные. С сосну ростом, поди, медведище… ну, то есть чудище это.

— Кто-нибудь его видел?

— Ясно, что видели, — буркнул конунг. — Видели… те, кого он сожрал.

— Живые, конунг. Я говорю про живых. Живые его видели?

— Нет, колдун, из живых никто его не видал. Четверых он тут угробил, а никто не видал. Умеет, сволочь, прятаться. Люди говорят, что он когда крови хочет, тогда и в зверя обращается. Лучшие следопыты его поймать не сумели. И… и Траин, мой старший сын — тоже. После того, как эта тварь сожрала Ари, его друга, мой сын поклялся отомстить, — конунг опустил голову, — да не вышло у него. Оборотень сам его поймал. Подкараулил в старой охотничьей избушке, в лесу, да разорвал в клочки. Видел бы ты, колдун, что от него осталось, от сына моего… И никто, никто эту тварь выследить не смог, прямо будто в воду канула. Исчезла, может, на месяц, а потом — опять. У нас до того дошло, все друг дружку подозревать стали. В каждом оборотень мерещится, а поймать его не можем, только и остается, что сидеть да ждать, кого он еще вздумает прикончить. Так и живем, колдун. Такие вот дела.

Дэвайн молчал.

— Ну, колдун, чего молчишь?

— Не знаю, что сказать, — сознался Дэвайн. — Все это очень странно. Нужно время, чтобы разобраться.

— Оставайся, и будет тебе время!

— Нет, конунг, не могу. Во Флатхолме эпидемия. К тому же, я дал слово Эйреку. Не могу, и не проси.

— Все отдам, колдун! Все, что пожелаешь! Цену сам назначь. Ну же, колдун, соглашайся!

— Да ведь я же сказал, что не могу, — ответил Дэвайн. — Вот после — другое дело. Как во Флатхолме закончу, приеду к тебе.

— Да ты смеешься, что ли?! — взъярился конунг. — Ты, может, у этого Синего Носа до весны проваландаешься! Да к тому времени эта тварь всех тут порешит!

— Я сказал — нет, значит, нет. Я дал Эйреку слово, и нарушать его не собираюсь. Если будет нужно, и год во Флатхолме пробуду. Я тебя, конечно, понимаю, но…

— Да насрать на твое понимание! — заорал конунг. — И на Краснобородого насрать, и на всех его дружков! Я уж полчаса перед тобой пресмыкаюсь, и все напрасно! Да ты просто издеваешься надо мной, колдун! Ну, как же: конунг перед ним унижается! Какое для тебя, раба, удовольствие! Небось, не всем рабам такое каждый день выпадает! Чего ты тут корчишь из себя, разбойник, нищеброд? Волшебника? Великого врачевателя? Да ты всего лишь раб! Поганый раб ты, вот ты кто такой!

Дэвайн выждал, пока конунг замолчит.

— Ты закончил? — молвил он. — Чтоб ты знал: кем бы я не был, я не твой раб, и не буду им никогда. Уж лучше умереть. А теперь я ухожу, говорить с тобой нам больше не о чем.

— Никуда ты не уйдешь!

— Оставаться на месте, — велел Дэвайн. — Не приближайся ко мне.

— Ты не уйдешь отсюда, колдун!

— Еще как уйду. А если для этого придется убить тебя, конунг, так это я сделаю, не задумываясь. Ясно тебе? Не стой у меня на пути. Отойди!

Конунг шагнул вперед, Дэвайн услыхал его тяжелое дыхание.

— Нет, колдун, — выдавил Торгрим. — Ты не можешь уйти. Я… я прошу тебя. Я никогда никого ни о чем не просил, а теперь прошу: не уходи. Ты обязан нам помочь. Кто же еще нам поможет, если не ты?

— А кто поможет людям во Флатхолме?

— Что я должен сделать, колдун? — прохрипел конунг. — Как тебя просить? Какие слова говорить, чтоб ты согласился? Что, что нужно для этого сделать? Скажи, и я сделаю. Хочешь, на колени встану перед тобой? Хочешь? Ну, хочешь?

И Торгрим внезапно упал на колени в снег.

— Видишь? — сказал он. — Я на все пойду.

— Встань, конунг.

— Не-ет, колдун. Хочешь, можешь людей позвать, чтобы все видели, как конунг перед тобой на карачках ползает. Пускай полюбуются.

— Послушай, — сказал Дэвайн. — Я обещаю, что вернусь, как только закончу во Флатхолме. Я даю слово, слышишь? Это все, что я могу для тебя сделать.

— Нет, колдун. Этого мало. Ты не можешь уехать.

— Но я должен ехать! — не выдержал Дэвайн. — Хватит! Кончай это представление!

— Колдун…

— Встань и замолчи. И… и слушай меня. Я обязательно сюда вернусь. Чем смогу, я помогу тебе. Но сейчас — сейчас я должен ехать. Я не могу остаться, пойми. Я не могу остаться.

— Я могу остаться, — раздался тихий голос у Дэвайна за спиной. Тот обернулся. Бран сидел на снегу, и лицо, освещаемое отблесками пожара, казалось желтоватым, точно от болезни.

— Я могу остаться, — повторил он.

— Бран, — начал Дэвайн.

— Ты слышишь, конунг? — перебил Бран. — Я останусь и помогу, хотя ты того и не заслуживаешь. Но я это делаю не для тебя, ясно? И я не хочу никакой твоей платы, запомни. Я сделаю все, что только сумею. Это мое тебе слово. А теперь, конунг, вставай, и пошли. Моему отцу нужно ехать, он по твоей милости итак слишком много времени потерял.

— Но ты не врешь? — спросил конунг. — Ты действительно нам поможешь?

— Да, конунг, — ответил Бран. — Да. Я вам помогу.

Глава 9

Дэвайн уехал на следующий день. Бран проводил его до дороги, едва видневшейся среди огромных сугробов. Солнце стояло высоко, когда он возвращался в поселок.

Он неторопливо ехал верхом по тропинке вдоль берега. Слева была скала, справа — обрыв. Внизу журчал и прыгал по камням никогда не замерзающий поток.

Человека он заметил издали. Сидя на огромном, покрытом инеем и ржавыми пятнами лишайника валуне, тот походил на одинокую замерзшую ворону.

Расстояние меж ними сокращалось. Когда до валуна осталось шагов пять, человек внезапно спрыгнул наземь. Бран осадил лошадь, и они с незнакомцем уставились друг на друга.

Незнакомец был молод, может, всего на пару лет старше Брана. Копна рыжих волос напоминала неряшливую шапку. Высокий и тощий, словно палка, он стоял и нахально ухмылялся. Измазанная сажей худая физиономия, недобрая и наглая, как показалось Брану, сразу ему не приглянулась.

Парень перегородил собой узкую тропинку, объехать его было невозможно. Бран нахмурился. Нырнув под плащ, ладонь легла на рукоять меча.

— Здорово, колдун, — приветствовал незнакомец. Голос у него тоже был пренеприятный. — Ну, чего? Проводил папашу-то?

— А тебе какое дело? — ответил Бран. — Ты нам, кажется, не родственник.

Чужак громко усмехнулся.

— Уж это точно, — как ворона крыльями, он взмахнул длинными руками. — Я вам совсем не родственник. Пес шакалу братом не приходится, — и, словно исподволь, чужак придвинулся к Брану.

— А ну, не подходи, — стиснув рукоять меча, Бран дернул лошадь за узду, и та фыркнула, заплясала, разбрасывая копытами щебенку и снег. Чужак осклабился, показав в ухмылке белые крупные зубы.

Ишь, скалится, будто волк. И чего только ему надо?

— Слышь, колдун, — сказал чужой, — а как тебя звать-величать?

— Тебе-то что, — буркнул Бран.

— Чего, жалко, что ли? — спросил чужак. — Может, мне интересно? Может, я за тебя помолиться хочу? Иль боишься сглазить?

Бран смерил взглядом нелепую фигуру чужака и, подавив жгучее желание наехать на него лошадью, ответил:

— Меня зовут Бран. Доволен? Насладился? А теперь — с дороги. Дай проехать.

— Да ты ехай, ехай, колдун, я ж тебе не мешаю.

— Еще как мешаешь.

— Ну, ты уж прости великодушно. Я ж ведь испариться не могу, не колдуны мы, как некоторые.

— Тебе чего надо? — спросил Бран, закипая. — Чего привязался?

— Может, ты мне нравишься? — ответил незнакомец. — Может, мне охота с тобой поговорить?

— А вот мне неохота, ясно?

— А чего тебе охота, колдун?

— Проехать.

Чужак пожал костлявыми плечами.

— Ну, так проезжай. Или ты меня боишься?

— А ты кто, король лесной, чтобы тебя бояться? — фыркнул Бран. — Да я тебе не то что…

— Ш-ш! — зашипел вдруг чужак и вскинул палец. Улыбка сбежала с его лица, оно сделалось тревожным. Чуть погодя раздались голоса, отдаленный смех и собачий лай: со стороны деревни приближались люди. И их было… их было… Бран привычно склонил голову. Их было восемь. Нет, девять, все, кажется, женщины. С ними — несколько собак.

Ничего опасного.

Но чужак явно так не думал. Он напрягся, страх, сомнение и раздумье отразились на лице. Бран с удивлением разглядывал его.

— Эй, — окликнул Бран. — Ты чего?

— Тише! Тише ты, они мне мешают!

Брови чужака сошлись на переносице, взгляд стал сосредоточенным и острым.

— К-кто? — спросил Бран. — Кто тебе мешает?

Чужак склонил голову набок, словно тощая обтрепанная птица.

— Тихо, — забормотал он. — Тихо, они уж близко.

— Ну и что? — спросил Бран. — Чем они тебе…

— Не звени, не звени, — перебил чужак. — Если тебя услышат, придется рыть прямо здесь.

Чужак повернулся, и Бран наткнулся на его взгляд: безумный, исступленный и невменяемый — взгляд настоящего сумасшедшего.

Да он же ненормальный. Натуральный псих! Вот так здорово…

Холодок пополз у Брана по спине. Ну, теперь все ясно. Этот тип — чокнутый!

Ах, дьявол…

На тропинке, за спиной у чужака, раздался хруст снега, шорох гравия, разговор и смех. Людей они не увидали, потому что их пока скрывал от глаз выступ скалы.

— Они, они, это они, — забормотал чужак. — Я так и знал, что вы обо мне не позабудете! Я сейчас. Сейчас! Вот только надо… мне вот только надо здесь похоронить…

Чужак засуетился. Его сосредоточенный взгляд уперся в Брана — да так и замер на нем.

Черт, уж не меня ли он хоронить собрался?

Бран наполовину выхватил из ножен меч — и тут же устыдился этого. Больной ведь человек, что же, я на него с мечом кидаться начну?

Чужак вытянул руки, как слепой, глаза закатились, а лицо судорожно подергивалось. Спотыкаясь, неуверенной походкой он двинулся прямиком на Брана. Тому сделалось жутко. Чужак что-то бормотал, оскалив зубы, с пеной на губах. Надо мотать отсюда. Черт его знает, этого идиота, может, он опасен.

Люди появились из-за скалы неожиданно, заставив Брана вздрогнуть. Это были женщины, верней, молоденькие девушки. Завидев на тропе парней, они остановились, и собаки, что были с ними, забрехали. Губы чужака расползлись в бессмысленной улыбке. Медленно, точно спина у него заржавела, он начал поворачиваться к девушкам. Те завизжали, побросали бадьи и кинулись бежать. Единственная из них, маленькая, темноволосая, не побежала.

— Стойте! — крикнула она, — куда вы? Это же Хелмунт!

Они не слушали, мчались, будто за ними гналась волчья стая, покуда с визгом не скрылись за скалой. Заразившись общей паникой, собаки поджали хвосты и с брехом рванулись следом, то и дело оглядываясь.

— Вот глупые, — девушка отбросила за спину темные длинные косы. Бран ее узнал. Это была Улла.

Чужак засмеялся, запрокинув голову и скаля зубы. Он качался на месте, будто дерево в грозу. Улла безбоязненно приблизилась к нему. Маленькая, как подросток, она не доставала чужаку и до плеча. Протянув руки, она коснулась его щек, и безумный смех сразу оборвался.

— Все хорошо, Хелмунт, — сказала девушка, держа его лицо в ладонях. — Все в порядке. Я с тобой, никто тебя не тронет.

Бран оторопело наблюдал за ними. А ведь девчонка, кажется, совсем его не боится. Похоже, она вообще ничего не боится. Надо же…

— Никто тебе ничего не сделает, — повторила Улла.

Чужак затрясся и тяжело осел на землю, а Улла осталась стоять над ним. Во взгляде явственно читалась жалость.

Бран спрыгнул с лошади, и она обернулась.

— Привет, — сказал он.

— Привет, — ее тон был сдержанным, а из глаз смотрела настороженность. Ну вот, психа она не боится, а меня боится.

— Чего это он? — Бран кивнул на Хелмунта. Тот сидел на земле, костлявые плечи ходили ходуном. Он, казалось, плачет.

— У него это бывает иногда, — ответила Улла. — Ты с ним поссорился, да?

— Да ничего я с ним не ссорился. Просто он ко мне пристал, как пиявка. Он чего, сумасшедший?

— Да вовсе нет, — не без досады отозвалась Улла. — Это у него такие припадки. И никакой он не сумасшедший, а даже очень умный парень, в жизни никого еще не тронул.

— А чего ж тогда эти убежали? — спросил Бран.

— Потому что глупые. Кстати, может быть, они вовсе не его испугались.

— А кого же?

Улла промолчала. Большие темные глаза рассматривали Брана. Тот нахмурился.

— Ты хочешь сказать, что они испугались меня. Так?

Девушка опустила взгляд.

— Ну, а ты чего ж тогда не убежала? — спросил Бран. — Если я такой ужасный — чего же ты не убежала, а?

Улла отвернулась. Сумасшедший что-то тихо, фальшиво, неразборчиво запел.

— Ты ведь возвращался в поселок, правда? — после минутного молчания спросила девушка.

— Да.

— Может, пойдем вместе?

Бран пожал плечами:

— Идем, только как же…

— И его с собой возьмем, — проговорила Улла. — Когда он такой, его оставлять никак нельзя.

Присев перед сумасшедшим, она отвела его руки от лица.

— Хелмунт, — позвала она — Ты меня слышишь, Хелмунт? Все, идем домой.

Пение безумца стало громче. Сумасшедший пел — и раскачивался в такт своей песне. Улла улыбнулась.

— Очень красиво, — ласково промолвила она — По дороге споешь, хорошо? Идем. Вставай.

Девушка заставила Хелмунта подняться и взяла за руку.

— Идем, Бран, — сказала она. — Не бойся его, он правда не опасный.

Всю дорогу до поселка они молчали. Хелмунт, будто пес, тащился следом и мурлыкал что-то себе под нос.

Возле каменной кладки, окружавшей занесенные снегом огороды, Улла остановилась и обернулась к Брану. Тоненькая и маленькая, она была ниже невысокого спутника на полголовы.

— Вот мы и пришли, — сказала она. — Не обижайся, ладно?

— На что?

— На то, что я сказала. Ну, что они тебя испугались. Я же понимаю… я же и сама… Я, конечно, слабей тебя, и всего этого не умею, но меня тоже многие опасаются, я тоже вечно как белая ворона. А вот он меня не боится, — девушка указала на Хелмунта, который сидел на каменной ограде. Ссутулившись и понурив голову, он выглядел усталым. Длинные руки свисали меж колен.

— Вообще-то, это я должен прощения просить, — выговорил Бран. Улла обернулась, и он добавил, глядя ей в глаза:

— Неудивительно, что все от меня шарахаются. После того, что я натворил… — он прикусил губу и замолчал.

— С тобой такое часто бывает? — Улла не отводила взгляда.

— Нет, слава Богу, — Бран покачал головой. — Только когда уж очень заведусь. Просто я тогда жутко взбесился, вот и… Возле ямы какой-то тип пытался меня убить. А потом еще и твой отец моему начал угрожать, вот меня и переклинило. Тот человек умер? Ну, которого я тогда…

— Которого ты мечом ударил? Ну, да. Умер.

Бран опустил голову, и девушка поспешно добавила:

— Но отец сказал, что не станет с тебя виры требовать. Ты же не нарочно, он это понимает.

— Это был ваш родич, да?

— Что ты, нет, это раб.

Бран снова прикусил губы и не ответил.

— А кто хотел тебя убить? — спросила Улла.

— Не знаю. Я даже лица его не разглядел, темно было. Да и говорил он шепотом, так что… — Бран пожал плечами. Поймав ее взгляд, добавил:

— Это он меня из ямы выпустил.

— Правда? — по лицу девушки видно было, что ее удивили эти слова.

— Ну, да, — Бран пожал плечами, — а как бы иначе я оттуда выбрался? Я летать пока не умею.

Она ничего на это не сказала. Повисла тишина.

— Ладно, — сказал Бран, когда молчание сделалось неловким. — Пойду, пожалуй.

Улла кивнула, глядя в сторону, теребя край шали. Он подождал, но она не сказала ни слова. Вместо этого вдруг развернулась и быстро пошла прочь по тонкой тропинке. Удивленный и растерянный, Бран проводил ее глазами. Обиделась, что ли? Ерунда какая-то… Похоже, они тут действительно все до одного чокнутые.

— Ну и семейка, — буркнул он. — И занесло же нас в их проклятый дом.

— А ты б поджег.

Бран резко обернулся.

Хелмунт, выпрямившись, сидел на камнях, зеленые глаза искрились смехом. Он нахально таращился на Брана и выглядел так, будто из него за секунду выветрилось все сумасшествие.

— Чего? — не понял Бран.

— Да дом-то этот. Давеча у тебя это получилось, и даже очень ловко.

Его наглая белозубая улыбка выводила Брана из себя. Спокойно. Он же ненормальный, просто больной и несчастный человек.

— Ну, что? — осведомился Бран. — Оклемался уже?

Хелмунт громко усмехнулся:

— Беги скорей домой, детка, простудишься. И на кого тебя, грудного, твой папашка-то оставил.

Бран насупился, но сдержал себя: что взять с больного? Дернув лошадь за повод, зашагал по тропинке. Когда он удалился на десяток шагов, Хелмунт окликнул:

— Колдун! Эй, колдун!

— Ну, чего тебе еще? — Бран обернулся. Хелмунт стоял у ограды, вредная ухмылка змеилась на губах.

— Вот что, колдун, — промолвил Хелмунт, — я тут спросить хотел.

— Ну?

— Твой отец на тебя похож?

— А ты чего, слепой? Не видел?

Лоб Хелмунта собрался складками, немытая физиономия приобрела насмешливое выражение.

— Н-да-а, — протянул он, — тогда и правда плохо дело.

— Чего? — Бран нахмурился — Это ты о чем?

— Да все о том, о том же самом. Коли он на тебя похож — так плохи, говорю, ваши дела.

— Это еще почему?

— Ну, вот и я говорю — почему? Почему, говорю, вы все еще живы-то?

— Чего-о?

— Ну, как же? — изумился Хелмунт. — Два таких здоровенных дурака!

Такого Бран снести не мог и, стиснув кулаки, бросился на Хелмунта. Однако тот явно ждал и был готов. Быстро наклонившись, набрал в пригоршни снега и швырнул в противника. Снежный ком ударил Брана в лоб, залепив глаза. Задыхаясь от ярости, на миг ослепнув, он только и мог, что бессильно слушать громкий удаляющийся смех наглеца.

Когда Бран протер глаза, Хелмунта и след простыл. Бран остался на тропе один, одураченный и взбешенный.

Глава 10

Бран поселился в старой кузнице.

Здесь стоял страшный холод, стены походили на решето, и ветер беспрестанно задувал в щели между бревнами. Даже огонь, который Бран разводил в напольном очаге, не помогал: тепло тут же улетучивалось через трещины, сплошь покрывавшие дощатые стены.

К конунгу он пошел на следующий день, с утра. Тусклое солнце глядело с безоблачного неба, табунчик лошадей вперемешку с бурыми, разбойничьего вида свиньями бродил по засыпанным снегом огородам. Разрывая копытами наст, животные подбирали что-то с земли. Кутаясь в подбитый мехом плащ, Бран направился к усадьбе, не прекращая думать о Хелмунте. Этот тип выглядел подозрительным, как, впрочем, и его сумасшествие. Надо разузнать о нем подробней, решил Бран, откуда взялся и давно ли тут живет. Хотя, кто знает? Может, он действительно просто псих? Что ж из того, что он мне не понравился. Я вовсе не хочу обвинять кого-нибудь зря, даже такого поганца, как этот Хелмунт.

Погруженный в подобные мысли, он не сразу дал себе отчет, что впереди раздаются голоса. Остановившись, Бран прислушался. Ну, так и есть: голоса доносились откуда-то из-за сараев. Бран прибавил шагу. Свернув за угол, увидел девушку, сидевшую спиной к нему под стеной, на поленнице. У нее были золотые косы и красивый синий плащ. Она жевала лепешку, болтая ногами, и разговаривала с рабыней, а та молча кивала головой.

Заметив Брана, рабыня вытаращила глаза. Золотоволосая девушка резко обернулась, тут же поперхнулась, закашлялась и упала на колени. Длинные косы стелились по снегу, как толстые соломенные жгуты. Замешкавшись только на секунду, Бран подбежал и хлопнул ее по спине. Она судорожно вздохнула, кашель начал стихать. Чуть погодя села, опустив голову, прижимая ладонь ко рту.

Через несколько минут, когда она перестала кашлять, Бран спросил:

— Ну, как? Лучше?

Девушка подняла голову — и Бран остолбенел. Он в жизни не видел такой красавицы, да что там, даже не мог вообразить, что подобная красота существует на земле.

Ее прекрасное лицо было повернуто к нему, а розовые, походившие на лепестки цветов, губы улыбались. Бран таращился, разинув рот, вмиг позабыв про все приличия.

— Спасибо, — промолвила она. — Ты меня спас.

Голос у нее был будто флейта, Бран глотнул и не нашелся, что ответить.

— Ты колдун? — спросила она. — А меня ты не заколдуешь?

Она произнесла эти слова не без кокетства. Бран затряс головой, чувствуя, как идиотская улыбка вползает на лицо, но ничего с собой поделать не мог. Рабыня все с тем же испуганным выражением таращилась на Брана. Заметив это, золотоволосая красавица произнесла:

— Чего пялишься, дура? Дай руку-то, встать помоги. Я бы тут подохла, а ты б так глазами и прохлопала. У-у, дурища стоеросовая! — бархатный голос внезапно изменился, стал резким и крикливым. Засуетившись, рабыня схватила девушку за руку и что есть силы дернула к себе, отчего, поднявшись на ноги, ее хозяйка чудом не упала.

Красавица отвесила рабыне звонкую пощечину.

— Сука проклятая! — завопила девушка. — Ничего сделать не умеешь! Вот попрошу отца, чтоб он тебя велел повесить, узнаешь тогда. А ну, иди отсюдова. Проваливай, кому говорят. Пошла! — Девушка закатила рабыне вторую оплеуху. Втянув голову в плечи, та бросилась бежать.

Красавица обернулась к Брану. На лице не осталось и следа от прежней злости. Ее красота сияла будто солнце, Брану даже захотелось зажмуриться, чтобы она его не ослепила.

— Как тебя зовут? — ее голос снова сделался певучим.

— Это…. Бран.

— Хорошее имя, — красавица улыбнулась. — А меня — Аса. Не так красиво, правда?

Чувствуя, что отчаянно краснеет, Бран сказал:

— Да нет, почему, тоже… тоже хорошо.

— Правда? — сказала Аса. — Спасибо. Скажи, а твой отец тоже великий колдун? Такой же, как и ты?

Бран заморгал глазами:

— Чего? А-а, ты об этом… Нет, он не колдун, он врачеватель.

— Правда? — огорчилась Аса. — Жалко… Но все равно, ведь ты-то здесь. Ты ведь нам поможешь?

Ее прозрачные глаза глядели Брану прямо в душу. Он выпалил:

— Конечно! Не бойся, я… — снова покраснев, он смолк. Аса улыбалась.

Хохот и громкие возгласы нарушили молчание, и через несколько мгновений компания парней, одетых как ярлы, появилась из-за сарая. При виде Брана и Асы они притихли. Один из них, очень красивый, высокий и светловолосый, выступил вперед.

— А-а, — протянул он, щурясь. — Вот так чудесная встреча. Гляньте-ка, ребята, эта уже себе нашла. Стоит только отвернуться, и готово. Нет, вы мне скажите, кто из вас видал еще такую шлюху?

Среди его приятелей послышались смешки. Аса закусила губы, а светловолосый приказал:

— Ты, шлюха, а ну, иди сюда!

— Отвяжись, — огрызнулась Аса. — Отстань от меня!

Она огляделась, словно искала, куда сбежать. Светловолосый быстро подошел и схватил ее за локоть.

— Когда я говорю "иди сюда", ты должна идти, — сквозь зубы молвил он.

— Ай, дурак! Не трогай! — та попыталась вырвать руку.

Брану бросилось в глаза их поразительное сходство. А ведь не иначе, они брат и сестра. Господи, ну что за семья… Сплошные психи!

Парень между тем не унимался:

— Гляньте-ка ребята, совсем баба одичала, родного брата не узнает. Так-то вот с рабами по углам обжиматься.

Его приятели заржали. Аса хотела отнять у брата руку, но тот дернул девушку к себе.

— Отвяжись уже, подонок! — Аса попыталась вцепиться ногтями в братнино лицо. — Отстань от меня, козел! Иди, трахайся со своими шлюхами, проклятый недоносок!

— Заглохни, сука, — ответил брат. — Вот еще тварь, мирская подстилка. Даже богов она не боится, эта потаскуха. Думаешь, не знаю, с кем ты там в сарае сношаешься? Знаю, и все знают, мразь!

— Не ври, не ври, не ври! — девушка завизжала так, что у Брана заложило уши. — Это все твое паскудное вранье! Это ты все выдумал назло! Ничего этого нету, нету, нету!!!

— Нету, говоришь? — ноздри юноши раздулись. — Ах, значит, нету? Ты, видно, считаешь, вокруг все дураки? Думаешь, никто не знает, что вы постоянно там сношаетесь?

Задохнувшись, она плюнула в него. Он в ответ что есть силы ударил ее по щеке. Взвизгнув, Аса рухнула на снег. Парень снова размахнулся…

Подавшись к ним, Бран схватил светловолосого за вскинутую руку.

— Ну, ты давай потише, — молвил Бран. — Так ведь и в морду недолго схлопотать.

Среди друзей светловолосого произошло движение. Некоторые схватились за мечи, но Бран лишь взглянул, и они застыли, — видно, слишком свежи были в их памяти воспоминания о давешнем погроме. Лишь сын конунга не испугался, может, потому, что был для этого чересчур взбешен.

— Прочь с дороги, раб, — процедил он, сузив прозрачные глаза. — А ну, пошел отсюда, или я тебя в куски изрублю.

— Попробуй!

Несколько секунд они таращились друг на друга, потом светловолосый выхватил из ножен меч, и Бран последовал его примеру. Клинки сверкнули, отражая солнечный огонь. Ощерившись, как зверь, сын конунга набросился на Брана. Металл звенел, и искры сыпались на затоптанный грязный снег. Похоже, он решил меня убить. Ладно. Сейчас посмотрим, кто кого.

Отпрыгнув, Бран стремительно крутнулся вокруг своей оси, его меч вспорол холодный воздух, обрушив удар на меч светловолосого — и клинок сломался с натужным звоном, будто и не клинок то был вовсе, а простая палка.

Парень оторопел. Поднес обломок к глазам, перевел взгляд на Брана… Меч в руке у Брана блестел как зеркало. Бран опустил его и усмехнулся. Ноздри светловолосого раздулись.

— Значит, так, колдун? — промолвил он. — Ладно. На этот раз твоя взяла. Только ты смотри, не всегда твое колдовство тебя будет спасать. Слышишь? Не всегда. В другой ведь раз может и не повезти, запомни. И прекрати, колдун, лезть не в свои дела. Ясно? Усек? А не то… не то, колдун, худо будет. Уж это я тебе обещаю, — швырнув обломок в сторону, он резко развернулся и зашагал со двора, а приятели потянулись следом, не без опаски косясь на Брана. Пожав плечами, тот убрал меч в ножны.

— Изрублю, изрублю, — передразнил он конунгова сына. — Брехать — не цепом мотать.

Покуда парни сражались, красавица Аса убежала, и Бран остался один среди небольшого двора. Вокруг были одни сараи, куры, оперением смахивавшие на сов, копошились под стеной, усердно раскапывая снег. Ладно, тянуть нечего, надо к конунгу идти. Глаза б не видали… Вчера он на меня прямо волком смотрел.

По протоптанной тропинке Бран наобум двинулся вперед. Когда вошел во двор перед жилыми домами, там тоже оказалось пусто, под навесами хозяйственных построек он не заметил ни души. Вдалеке темнели контуры домов, смахивавшие на каменные глыбы, столбы белого дыма прочертили безоблачное небо.

Пройдя шагов двадцать по тропе, Бран услыхал крики и смех. Заслонившись рукой от солнца, увидел, что со стороны жилого двора на него мчится целая кавалькада. Всадники подскакали, и Бран едва успел отпрыгнуть в сторону. Мимо, нахлестывая лохматых скакунов, промчались ярлы, следом, на лошаденках поплоше, тянулись слуги. Здоровенный пегий мерин осадил возле Брана, и всадник со смехом свесил вниз косматую рыжую башку. Бран с отвращением узнал в нем Хелмунта.

— Привет, колдун, — промолвил Хелмунт. Сзади, тоже верхом, появились несколько рабов. Почуяв публику, Хелмунт заорал:

— Не отставай, айда с нами! Может, какую дичь нам заколдуешь!

Люди засмеялись, переглядываясь. Бран нахмурился, но не успел ответить, потому что вороной высокий жеребец налетел, как вихрь и толкнул мерина грудью. Хелмунт чудом не свалился наземь, и зрители заржали, хлопая себя по бедрам.

— С дороги, раб! — крикнул звонкий голос. — Не мельтешись под ногами!

Это была Аса. В меховом плаще из волчьих шкур, с золотыми косами, убранными корзинкой на затылке, с разрумянившимися на морозе щеками, она показалась Брану ослепительной.

— Поехали с нами, Бран, — она улыбнулась. Всхрапнув, жеребец нетерпеливо переступил копытами, и Бран взял его под уздцы, таращась на Асу, просто не в силах отвести глаз от невообразимо прекрасного лица.

— Куда это вы? — спросил он.

— На войну! — гаркнул Хелмунт. — Краснобородого твоего воевать!

— Мы едем на охоту, — сказала Аса. — Поедешь?

— Не знаю. Мне и стрелять-то не из чего.

— Я тебе свой лук отдам, — предложила она. — Хочешь?

Бран глотнул и перевел дыхание:

— Ну, если ты… Только вот лошади у меня нету.

— А ты садись со мной, — предложила Аса.

Хелмунт громко загоготал, и девушка сдвинула брови. Насупившись, Бран уцепился за луку седла, вспрыгнул позади Асы на лошадиный круп. От смеха Хелмунт едва не грохнулся на землю. Бран схватился было за меч, но рука Асы остановила его руку.

— Убирайся, раб, — она обернулась к Хелмунту, высокомерно вскинув подбородок. — Долго еще на твою идиотскую морду прикажешь любоваться? Пошел вон! Вот пожалуюсь отцу, он с тебя последнюю шкуру спустит. Или забыл, как ты, будто пес, в сарае подыхал? Убирайся с глаз!

Аса взмахнула плетью, и Хелмунт непроизвольно отшатнулся, заслонясь руками. Бран заметил, как вытянулась его физиономия. Аса, казалось, тут же забыла об его существовании и пустила жеребца в галоп. Вылетев со двора, они понеслись по тропе мимо огородов. Бран чувствовал себя глупо, болтаясь на крупе жеребца позади девушки. Ее волосы растрепались, золотые пряди развевались по ветру и лезли Брану в рот. Он отклонился, убирая их ладонью, и тут же заметил маленькую фигурку возле одной из каменных оград. Женщина стояла, кутаясь в малиновую шаль, у нее были очень длинные темные косы. Бран мельком глянул на нее — и отвернулся.

Но пока они не въехали в лес, и стена деревьев не сомкнулась за спиной, Бран продолжал ощущать ее упорный взгляд.

Глава 11

В лесу было очень тихо. Спешившись, Бран и Аса пошли по снежной целине между деревьев. Бран не сводил с девушки взгляда. Она, конечно, это замечала, потому что он то и дело ловил ее лукавую улыбку, и блеск глаз из-под опущенных ресниц.

— У тебя, наверное, было много женщин? — вдруг спросила Аса.

— Да я чего, — пробормотал Бран. — Я ничего… Почему ты так решила?

— Ты такой красивый.

— А? — Бран едва не поперхнулся. — Кто? Я?!

— Неужели тебе никто этого не говорил? — удивилась девушка.

— Не… нет, — остановившись, Бран уставился на Асу. Она отвернулась и погладила морду жеребца. Тот, всхрапнув, потянулся к хозяйке замшевыми мягкими губами.

— Жалко, — Аса вздохнула, отталкивая лошадь. — Ты правда красивый. Ну, так что?

— Что?

— Сколько у тебя было женщин? — она метнула в него лукавый взгляд. — Ну же, я жду. Ведь были, правда?

— Н-ну, — Бран ощутил, что краснеет. — Были, конечно, как у всех. Я ж ведь не отшельник.

— И сколько? — она играла кожаной уздой, а губы улыбались.

— Было несколько, но это… это так, просто туда-сюда. Ну, знаешь, как бывает.

— Как?

— Как у всех, — Бран совсем смешался. — У тебя ведь, наверное, тоже было. Ты вон какая, за тобой любой парень куда хочешь побежит.

Ее улыбка сделалась загадочной:

— Может, и побежит, если ноги не обломает. Ведь я уж просватана за одного тут. Только, по правде, я замуж не хочу. Вот еще, на всю жизнь себя связать, когда вокруг есть такие… — повернувшись, Аса в упор глянула на Брана. Она была того же роста, что и он, но казалась чуть повыше. Вблизи она была еще красивее, ясные глаза синели как безоблачное небо.

— Какая ты… — начал Бран — и осекся.

— Какая? — шепотом спросила она. — Какая? — тонкая рука коснулась его плеча, и он едва не задохнулся.

— Красивая, — тоже шепотом ответил он, — самая красивая женщина на свете. Ты — богиня.

Она тихо засмеялась, рука обвила его шею, и губы приблизились к губам. В глазах у Брана помутилось. Притиснув девушку к себе, он начал жадно целовать ее щеки, глаза и губы. Она не сопротивлялась и отвечала на поцелуи.

— Ты меня задушишь, — смеясь, проговорила Аса. — Неуклюжий… осторожнее.

Она попыталась отстраниться.

— Аса… Аса… — Бран ловил ее запястья. — Куда ты… погоди, я тебя люблю.

Она вдруг сжала между ладонями его лицо, впившись в губы долгим поцелуем. Лес вокруг закачался и поплыл, и сердце Брана пропустило удар.

А потом Аса оттолкнула его прочь. Он, не ждавший такой силы, оступился и сел на снег. Она побежала, едва не по пояс увязая в снегу, ведя в поводу лошадь. Ее смех звенел, как колокольчик, эхом прокатился среди деревьев и замер вдалеке.

Бран сидел в сугробе, хлопая ресницами. Через минуту он пришел в себя, огляделся по сторонам: не наблюдал ли за ними кто-нибудь, но вокруг было пусто и тихо. Лес стоял, тихий, белый, ледяной, погруженный в сокровенные зимние сны. В ветвях ели зацокала, застрекотала белка, и вниз заструился ручеек ледяных алмазных искр.

Бран встал и отряхнул с одежды снег. Чего это я там болтал? Кажется, я сказал, что я ее люблю? Господи, ну и кретин же я! Наверное, отец был прав. Наверное, я действительно без нянек не могу.

Но, видит Бог, до чего же она красива… до чего же она…

Сжав зубы, Бран зашагал вперед. Он не разбирал дороги, по бедра увязая в чистом нетоптаном снегу, и брел долго, пока не пришел в себя и не остановился.

Что-то не так. Куда все подевались? Почему никого нет?

Он очутился среди прогалины, усыпанной сверкающим девственным снегом. Прислушался, но, сколько ни пытался, не услышал ничего. Лай и шум умолкли, тишина сторожила лес. Громадные ели обступили пришельца, стояли так тихо, точно наблюдали за ним, присматриваясь к каждому движению, считая его шаги.

Но Бран не боялся леса. Он вырос в лесу и знал: это не лес следит за ним. Это… это кто-то другой.

Здесь, рядом, был кто-то другой. Он прятался в чаще и чего-то ждал. Это ощущение было отчетливым, и Бран понял, что не ошибается. Да что там, в подобном он не ошибался никогда.

— Кто здесь? — выговорил Бран. Голос неожиданно громко прокатился по заснеженным кронам, ответа он не получил, и ощущение чужого присутствия не исчезло. Бран опустил ладонь на рукоять меча.

— Вот ведь дьявол, — Бран ощупывал взглядом каждый куст, каждый снежный холмик, но тщетно: сколько ни старался, уловить источник опасности он не мог. Наблюдавший был, казалось, всюду.

— Эй, — окликнул Бран. — Эй, я все равно знаю, что ты тут. Лучше выходи, не то…

Ворчание было ему ответом: грубый, низкий звук, не походивший на голос человека. Что-то завозилось в буреломе между черными елями, заворочалось, взметая вихри снега. Когтистая лапа просунулась наружу, отбросив в сторону толстое корявое бревно. Исчезла. На ее месте возникла голова. Налитые кровью глазки обшарили поляну. Захрустели ветви, показалась бурая спина, и, раскачиваясь из стороны в сторону, чудовище выбралось на снег.

На самом деле этого нет. Таких медведей не бывает. Просто не бывает!

Это просто страшный сон.

Медведь таращился на Брана, поводя носом. Шкура была взъерошена, он выглядел тощим и голодным.

А потом зверь заревел. Облако пара вырвалось из глотки, желтые клыки были длиной в ладонь. От рева чудовища мир содрогнулся, с деревьев водопадом заструился снег. Казалось, весь лес повалился от страха на колени.

Этот рев едва не сбил Брана с ног. Взметнувшись на дыбы, зверь сделался ростом с сосну. Ревя и размахивая когтями, чудовище двинулось на Брана.

— Патер ностер… — губы стали чужими и непослушными, — ки эс ин келис…[4] — Бран выхватил из ножен меч. — Если даже побегу, я не успею. Я не успею от него уйти.

— Иисусе, помоги мне! — Бран схватил меч обеими руками, лезвие замерцало, наливаясь млечным светом. Зверь надвигался, сопя и рыча. Бран застыл, не в силах пошевелиться, только сердце прыгало в груди, как в ловушке птица. Я ничего не смогу. Если буду бояться, я же ничего не смогу!

Чудовище замахнулось гигантской лапой, длинные кинжалы-когти рассекли воздух у самого лица, и это привело его в чувство. Бран закричал и, отпрянув в сторону, взмахнул мечом. Лезвие вонзилось в бурую шкуру. Плеснула кровь, задымилась шерсть. Чудовище взревело, и этот рев был похож на крик, так мог реветь сам лес во время бури. Капли крови брызнули на белый снег, как ягоды рябины. Опустившись на четыре лапы, оскалив длинные клыки, медведь кинулся на Брана. В крохотных глазках мерцала лютая ненависть.

Сорвавшись с места, Бран рванулся прочь. Сердце колотилось возле горла, грозя разорваться на куски. Он стал, как преследуемый зверь, мчался, не разбирая дороги, а сзади, за спиной, сопело чудовище. Жаркое дыхание обжигало Брану затылок: дыханье хищника, воняющее кровью.

Зверь зарычал, и Бран услышал клацанье зубов.

Бежать бессмысленно. Оно меня убьет.

Медведь настиг его у края поляны. Оскалив желтые клыки, взмахнул могучей лапой. Чудовищный удар обрушился на спину, стальные когти вонзились в плечо. Боли он не ощутил, почувствовав лишь, как ноги оторвались от земли. Пролетев по воздуху, уткнулся в снег, но тут же молниеносно перекатился на спину, мертвой хваткой сжимая меч. Чудовище приближалось тяжелым галопом, неумолимое, как сама смерть. Оно было таким огромным… выше деревьев.

Бран приподнялся на колене. Обхватив рукоять меча обеими руками, упер ее в свое левое плечо. Клинок торчал вперед, как хищный стальной зуб.

Миг — и чудовище прыгнуло на Брана.

Совсем рядом он увидал разинутую пасть: огромную, величиной в дверной проем. Язык метался в ней как красная змея. Бран отчаянно завопил. Меч, будто сам собой, вошел медведю в глотку, метровое лезвие исчезло целиком. Что есть силы Бран налег на рукоять, и что-то хрустнуло, горячая черная кровь, брызнув, обожгла лицо.

Медведь страшно заревел, мотая огромной головой, вздыбился, ударил Брана лапой, смахнув как муху. С мечом в руках тот отлетел в сторону и тут же вновь вскочил. Из пасти зверя струилась кровь, окрашивая в алое снежную скатерть. Медведь поднялся на задние лапы и с глухим рычанием пошел на недруга.

Но Бран не отступил. Втрое меньше надвигавшегося зверя, он стоял, занеся для удара меч. В волосы набился снег, сделав их седыми. Он был измазан кровью, своей и медвежьей, а одежда превратилась в лохмотья. Кровь лилась из рассеченной груди.

Только Бран ничего вокруг не видел, ему не давала дышать готовая вырваться наружу сокрушительная сила. Он сделался похожим на бешеного зверя, глаза горели, а рычание клокотало в горле. Единственным, что отличало Брана от животного, был меч в его руках.

Длинный клинок, горящий белым племенем.

Медведь вдруг умолк и опустился на четыре лапы. Они смотрели в глаза друг другу: человек и зверь. Клинок в руках у Брана сиял ярче солнца, даже снег казался серым рядом с этим чистым яростным огнем.

Глаза чудовища моргнули, и оно попятилось. Бран вдруг отчетливо увидал себя его глазами. Человек стоял и не боялся. Меч, будто костер, пылал в его руках. Человек был мал и слаб, если б захотел, зверь мог убить его одним ударом могучей лапы.

И зверь хотел.

Но — не мог.

Его парализовала исходящая от человека неведомая сила, поразил колдовской огонь в человеческих руках. Человек был страшен, он походил на ураган, на бурю, что превращает деревья в щепки, и ослепительная молния страшно сверкала у него в руках.

Этот блеск явственно напомнил зверю лесной пожар в грозу.

Зверь тихо заворчал, оскалил длинные клыки и начал отступать. Отойдя подальше, остановился и понюхал снег. Потом, облизнув кровь, вразвалку побрел с поляны прочь.

Сквозь пелену, застлавшую глаза, Бран увидал, что зверь уходит. Медведь скрылся в чаще, мелькая темно-бурым боком. Постепенно затих скрип снега под огромными лапами.

Зверь исчез.

Бран вздохнул, будто просыпаясь. Лезвие меча коснулось снега, и уши уловили тихое шипение испарившейся воды.

Бран закрыл глаза. Кружилась голова, и тряслись ноги. Выронив меч, он согнулся в три погибели, ощущая свое тело, как что-то чужое, постороннее. Руки, грудь и спина болели, словно его измолотили палками.

Бран стоял так, покуда не пришел в сознание. Лишь когда голова перестала кружиться, открыл глаза и медленно выпрямился. Оглядел себя. Оказалось, что он весь в крови, руки ободраны, а одежда изорвана в клочья.

— Н-да-а, — пробормотал Бран. — Хорош. Просто… чучело какое-то.

Наклонившись, он подобрал со снега меч. Надо идти, а то, не дай Б-г, эта тварь назад вернется.

Закутавшись в драный плащ, он двинулся в сторону деревьев, чувствуя себя разбитым и подавленным, точно был тяжко болен.

На опушке леса, под черно-белыми соснами, Бран остановился, вытер со лба холодный пот. Прислонившись спиной к стволу дерева, зажмурился и постарался дышать ровно, чтобы унять шибко бьющееся сердце.

Шорох. Щелчок. Щеку опалило резкое, горячее прикосновение. Открыв глаза, Бран увидел, что длинная стрела торчит из коры у самой щеки. Древко мелко вибрировало. Несколько секунд Бран оторопело таращился на это, потом резко выпрямился. Успел заметить, как кустах мелькнула тень.

— Стой! — Бран кинулся туда. — А ну, стой, скотина!

Ответом был стук копыт. Когда Бран добежал до зарослей ольшанника, неизвестный всадник будто испарился. В кустах Бран нашел лишь обломанные ветви да истоптанный снег, а стрелка там уже не было.

Стрелок исчез.

Глава 12

Дом пылал, как факел.

Споткнувшись на бегу, Бран повалился в снег, но тут же приподнялся и зашарил взглядом по кустам, что остались сзади, за спиной.

Медведь не появлялся.

Бран сел в снегу. Пламя пожара со свистом кромсало ночное небо. Он не отрывал глаз от кромки леса. Там, в тени, притаилось существо, Бран чувствовал его незримое присутствие. Лишь полоса заснеженного поля разделяла их, и Бран знал: отведи глаза, отвлекись хоть на мгновение, существо тут же бросится на него из черного леса.

Бросится — и разорвет на куски.

— Колдун! Эй, колдун! — окликнул голос. Бран резко обернулся. Перед ним, ухмыляясь, стоял конунг. В ястребиных глазах играли отблески пожара.

— Ты спишь, колдун?

Что вдруг, хотел ответить Бран, но не успел. Послышался хруст снега, и из темноты появились неясные фигуры. Бран узнал Сигурда, Кнуда, Хелмунта, Асу, и еще людей… и еще…

Они обступили Брана со всех сторон.

— Вставай, колдун, — велел конунг. — Пойдем.

Куда, пытался ответить Бран, но слова примерзли к языку. Он сидел на снегу, красном, будто кровь, а они стояли и глядели на него.

— Хватит спать, колдун, — промолвил конунг. Бран повернулся…

Медвежья морда уставилась ему в лицо. Она ухмылялась, свиные глазки сверкали, а длинные клыки блестели слюной.

И пасть у зверя была шириной в дверной проем.

Страх сдавил Брану горло, от страха отнялись руки и ноги. Он повел вокруг себя глазами…

Отовсюду глядели медвежьи морды, пламя отражалось в масляных глазах. Одно из чудищ засмеялось, и остальные тут же подхватили его смех. Они стояли вокруг — и смеялись, смеялись, смеялись, и даже рев пожара не мог заглушить их глумливый хохот.

Бран закричал.

И проснулся.

— Вставай уже, колдун, — звал чей-то голос. Бран рывком сел, отбросив от лица медвежью шкуру.

В сарае был страшный холод. Снаружи давно рассвело, свет проникал внутрь сквозь длинную трещину, и золотистое облако пыли тихо стояло в бледном негреющем луче.

— Наконец-то, — сказал тот же голос. — Ну, ты и дрыхнешь, не добудишься тебя.

У входа маячил человек, Бран тут же узнал его, несмотря на полумрак. Это был Хелмунт, чокнутый раб.

— Ну, идешь, что ли, колдун? — осведомился Хелмунт. Бран с отвращением оглядел его долговязую фигуру. Хелмунт был так высок, что казалось, будто он упирается в потолок головой.

— Ты здесь чего? — у Брана был хриплый голос. — Ты чего… тут делаешь?

— Тебя бужу, — Хелмунт пожал плечами. — Все добудиться не могу. Чего это ты так дрыхнешь, а, колдун? Чего, заболел?

— Тебе какое дело, — Бран провел ладонью по лбу. Тело болело как избитое, волосы противно липли к вискам. Перед глазами мелькали обрывки сна: пламя пожара… багровый снег… клыки чудовища, блестящие слюной.

Бран поднял голову. Хелмунт торчал у двери, точно ободранная ворона. Бран смотрел на него, чувствуя себя прескверно.

— Чего тебе? — бросил Бран. — Говори, чего надо?

— Ишь, быстрый какой, колдун. Конунг тебя к себе требует.

— Конунг — чего? — Бран разозлился. — Может, я ослышался? Ты тут, кажется, сказал какое-то слово?

Хелмунт осклабился:

— Ух ты, ух ты, распушил пёрья. Ну, не требует, просит, доволен? Так больше нравится? Ну, значится, он просит. Полно уж, не петушись.

— А тебе не кажется, что для раба ты слишком дерзок? Можно ведь и плетей схлопотать.

Хелмунт пожал плечами:

— Нам не впервой. Нашел, чем пугать. Ну, так идешь, что ль?

— Иду, — огрызнулся Бран. — А сейчас выйди вон и подожди снаружи.

Дверь закрылась. Бран скинул с себя тяжелую шкуру и осторожно повел плечами. Рубаха присохла к ранам, оставленным медведем, движение причинило такую боль, что он зажмурился.

Вот дьявол… Надо было вчера…

Он попытался снять рубаху — и едва не закричал от боли. Снаружи забарабанили в дверь, и Хелмунт заорал:

— Да где ты там уже, колдун! Сколько дожидаться?

— Иду! — Бран не без труда встал на ноги. Плащ, изодранный медведем, валялся на полу. Подумав, Бран надел потрепанную шерстяную безрукавку. Лихорадило, и кружилась голова. Ладно, поговорю только с конунгом, и назад. Кое-как пригладив встрепанные волосы, превозмогая боль, он медленно пошел к двери.

В доме конунга стояла полутьма. За стеной, на улице, был день, светило солнце, а здесь чадили железные лампы, и казалось, будто этот дом — царство вечных сумерек.

Бран остановился возле входа. В лицо ударил запах жилья, тяжелый и удушливый: запах гари, очага и спертого воздуха. Приготовленной пищи и коровьего навоза, запах человечьего дыхания, человечьих тел.

Запах жизни.

Он вонзился в ноздри, едва не сбив с ног, так, что разом перехватило дыхание. Брану захотелось выскочить наружу, однако он сдержался. Главным было переждать несколько минут, а когда притерпишься, перестанешь обращать внимание на вонь.

Стоя у порога, он огляделся. Дом ничем не отличался от других, какие привыкли строить в этих землях: огромный сруб из цельных бревен с высоченной двускатной крышей, без единого окна, с нарами вдоль стен, где дневала и ночевала вся семья, с очагом, устроенным прямо на полу. Длинный сосновый стол красовался прямо посредине. Вокруг на скамьях и табуретах разместилась конунговы домочадцы: конунг во главе, недалеко от очага, родичи и воины — с боков, а на конце, что ближе к двери, работники из свободных. За столом прислуживали рабы.

— Чего там встал, колдун? — привел его в чувство голос конунга. — Коль пришел, так заходи, нечего у порога торчать.

Люди, будто по команде, повернули головы и уставились на Брана, шум и говор стихли. Конунг щурился. Он выглядел хмурым и неприветливым, под стать тону, которым произнес свои слова.

— Ты меня звал, конунг? — спросил Бран.

— Звал, звал. Ты вчера за обедом не объявлялся, вечером тоже. Проголодался, небось? Ты хоть и колдун, а колдовством, поди, особо сыт не будешь. Так что — садись за стол, угостись, чем боги послали.

Конунг сделал приглашающий жест рукой. Если б Бран был глухим, этот жест и тогда бы его не обманул. Но Бран глухим не был, к тому же, он мог видеть чужие мысли.

Впрочем, не нужно было иметь сверхъестественных способностей, чтобы понять сейчас, о чем думает конунг. В его голосе звучала неприкрытая враждебность, это и дурак бы мог услышать. А его мысли кричали: чтоб ты сдох, колдун, видеть тебя не могу. Однако ты мне нужен, поэтому садись и жри, чтоб ты подавился.

— Спасибо, — ответил Бран.

Он приблизился к дальнему концу стола, где сидели слуги, остановился, отыскивая место.

— Да не садись там, колдун, — в голосе конунга послышалась досада. — Поди и сядь сюда.

— Спасибо, я могу и тут… — начал Бран, но конунг оборвал:

— А я говорю, сядь здесь! Не хватало еще, чтоб ты меня позорил, молоко на губах не обсохло, а туда же. Ты у меня в дому все ж таки вроде как гость. Негоже гостю со слугами сидеть. Совсем, что ль, не соображаешь?

Бран вспыхнул, однако промолчал. Прошел вглубь дома и сел на табурет, который предупредительно отодвинул раб.

Постепенно застольный разговор вернулся в прежнее русло. Бран поднял голову и увидел, что сидит между Харалдом и каким-то парнем, тоже ярлом по виду и одежде. Харалд подмигнул, добродушно усмехаясь. Парень хмурился. Когда Бран посмотрел, тот отвернулся и незаметно отодвинул табурет.

Опустив глаза, Бран начал рассматривать снедь на обшарпанной, чисто выскобленной столешнице. От запаха еды сразу замутило, и он облизал сухие губы. Поднял голову — и уткнулся взглядом в Уллу. Она тихо, несмело улыбнулась.

— Привет, — промолвил Бран.

— Привет, — она быстро огляделась, однако люди не обращали на них внимания.

— Ты вчера был на охоте? — спросила Улла.

Ты ведь сама прекрасно знаешь, хотел ответить Бран, но вместо этого сказал совсем другое:

— Ага, был. А что?

— Так, ничего, — ее взгляд ушел в сторону, а лицо вдруг сделалось как захлопнутая дверь. Чего с ней? Злится, что я давеча поехал с Асой? Но какое ей до этого дело? Она ведь тоже могла поехать. Какая-то странная девчонка.

Молчание становилось неловким, и Бран спросил:

— А ты чего не поехала?

Она подняла ресницы. Пламя отразилось в больших карих глазах.

— Меня никто не приглашал, в отличие от тебя, — в голосе прозвучала затаенная обида. Бран смешался. Не хватало еще вместо дела начать тут с бабами разбираться. Улла сидела со взглядом, точно вбитым в стол, руки машинально крошили лепешку.

— Эй, парень, — знакомый голос оторвал Брана от раздумий. — А ты чего ж не ешь?

Брану пришлось поднять голову, чтобы посмотреть Харалду в лицо. Тот дружелюбно улыбнулся и пробасил:

— Ешь, не стесняйся. Вон, отведай кабанчика, я его вчера самолично на охоте подстрелил. Кстати, ты куды давеча в лесу-то запропал? Уж мы и рабов посылали тебя искать, а ты как сквозь землю… Где был-то, а? — голубые глаза Харалда глядели открыто и простодушно.

— Спасибо, — ответил Бран, игнорируя вопросы. — Лучше я вон ту лепешку возьму.

— Как знаешь, — прогудел Харалд. Орудуя кинжалом, отхватил от истерзанной кабаньей туши пласт мяса, потом взял кувшин и стал лить в кружку темное, пахнущее солодом пиво.

— Ты чего вчера за обедом не объявлялся, парень? — спросил Харалд. — Так недолго и с голодухи помереть. Тебя, говорят, и в поселке не было?

— Ну… — буркнул Бран. — Я вернулся очень поздно.

— А где ж был?

— Гулял. — Бран принялся ломать лепешку. Однако Харалд не отставал.

— Где ж гулял? — запихнув в рот кусок мяса, полюбопытствовал он. Бран сделал вид, что не расслышал.

За столом было шумно. Люди разговаривали, передвигали блюда и кувшины. Вокруг сновали рабы. От гомона, колеблющегося света и затхлого воздуха у Брана все сильней ломило в затылке. Он оперся локтями о стол, прижав к щекам ладони, чтобы хоть немного охладить пылающее лицо.

Конунгова сына, Видара, и его ватаги не было нынче за столом. Аса устроилась на лавке, около отца. Словно ощутив, что на нее смотрят, она обернулась и улыбнулась Брану. Тот поспешно перевел взгляд на конунга.

Торгрим сидел мрачнее тучи. Перед ним на столе стояли два кувшина, и, судя по виду, конунг успел хорошенько приложиться к спиртному. Он вертел в руке глиняную кружку, а черные глаза упорно смотрели в одну точку. Интересно, для чего он меня звал? Голова болела, и шумело в ушах. Надо пойти, поговорить с ним. От этой мысли Бран ощутил прилив дурноты. Посмотрел на мрачное конунгово лицо, на гневные глаза, налитые пьяной кровью… Господи, как раз то, чего мне недоставало! Но выхода нет. Я обязан это сделать. Обязан ему рассказать.

Конунг вдруг выпрямился на стуле.

— Харалд, эй, Харалд! — позвал он, перекрывая шум.

— Чего, старшой? — воин отложил кинжал.

— Подойди на минуту.

— Иду. — Харалд поднялся во весь великанский рост, подошел и сел возле Асы на скамью. Конунг начал ему что-то говорить, сверкая глазами из-под сдвинутых бровей.

Надо идти. Но обычная решимость покинула Брана. Это ерунда, просто я болен, вот и все. Нужно с ним поговорить и сматываться отсюда.

Бран встал, и его качнуло так, что он едва не опрокинул табурет. Люди уставились на него с опаской и удивлением. Стараясь не обращать внимания на взгляды, Бран медленно обогнул стол. Конунг следил за тем, как он идет, и его лицо мрачнело, а брови наползали на ястребиные глаза. Приблизясь, Бран остановился. Несколько секунд оба молчали, потом Торгрим с неприязнью спросил:

— Ты чего тут делаешь, колдун? Чего надо?

— Нужно поговорить, — отозвался Бран. Голова кружилась все сильнее, его качало, будто он в шторм оказался на палубе корабля, и Бран изо всех сил старался держаться твердо.

— Не видишь, что я занят? — бросил конунг. — Подождать не можешь, колдун? Чего ты все лезешь?

— Надо, вот и лезу, — ответил Бран. Они с конунгом посмотрели друг на друга, и через мгновенье конунг отвел взгляд.

— Надо поговорить, — повторил Бран.

— Ну, и о чем же ты хочешь говорить, колдун? — голос конунга звучал отрывисто.

— Может, отойдем? Не хочу при всех.

— А у меня, колдун, от семьи секретов нету. Давай, говори, чего хотел сказать.

Стараясь сдерживаться, Бран хрустнул зубами:

— Смотри, конунг, не пожалей потом.

Торгрим широко раскрыл глаза:

— Да ты, никак, угрожать мне вздумал, щенок?

Бран стиснул кулаки, хотел ответить, но осекся под взглядом Харалда. Полегче, парень, прочел Бран в его глазах.

— Я не ссориться пришел, конунг, — как мог спокойно отозвался Бран. — И вообще, я к тебе в дом не навязывался, ты сам о помощи просил. Или запамятовал?

— У меня с памятью все в порядке, — буркнул Торгрим. — Ладно уж, выкладывай, чего сказать собирался, только побыстрей, мне недосуг.

— Выкладываю, — промолвил Бран. — Вчера на охоте, в лесу, я видел этого медведя.

Некоторое время было тихо.

— Ну, дальше, — выговорил конунг. — Или это все?

— Чего ж тебе еще? Ты что, не слышал, что я сказал?

— Я не глухой, колдун, и слышал каждое слово. Так чего? Продолжения не последует?

— Какое тебе нужно продолжение? Я ведь ясно говорю: я видел медведя.

— Вот так чудо, в здешних лесах — да вдруг медведь, — Торгрим саркастически усмехнулся. — И впрямь, колдун, ты избран богами, надо же такое чудо в наших краях увидать.

Бран нагнул голову. В ушах с гулким шумом стучала кровь.

— Ты не понял, — сказал он. — Я говорю о том самом медведе, о том, который убивает здесь людей.

Конунг вытаращил глаза. Гневное выражение медленно сползало с лица. Слава Богу, кажется, доперло.

— Что ты сказал? — в голосе конунга звучало изумление. — Ты видел оборотня?

— Пусть будет оборотень, если… Короче, это был медведь. Очень большой медведь. Громадный.

— И чего произошло? — поторапливал конунг.

— Он на меня напал, — ответил Бран — и замолчал, лишь теперь заметив, какая в доме повисла тишина. Домочадцы конунга поразевали рты, а рабы, позабыв свои обязанности, сгрудились возле стола.

— Чего ж дальше? — сощурясь, молвил конунг.

— Потом он на меня набросился. Я испугался, и… и побежал от него.

— А оборотень?

— Медведь-то? Ясное дело, погнался за мной.

— Ну и? — конунг оперся локтем о стол.

— Ну, дал он мне пару раз… поцарапал сильно. Не знаю, как не убил. Потом… я плохо помню, — Бран пожал плечами. Хоть и глядел в пол, он кожей ощущал направленные на него пристальные взгляды. — Просто я… я ужасно струсил. Да и вообще… После я его прогнал, и он ушел. На этом все.

Бран поднял голову и посмотрел конунгу в глаза.

Конунг не верил. Он не поверил ни единому слову. Его брови хмурились, а губы крепко сжались.

— И как же ты его прогнал, колдун? — процедил конунг.

— Говорю же, не помню.

Конунг помедлил, играя кинжалом, зажатым в кулаке.

— Раздевайся, — вдруг скомандовал он.

— Чего?

— Раздевайся, говорю.

— Это еще зачем?

— Хочу видеть доказательства. Хочу посмотреть, как он тебя поцарапал. Быстро! Ну?

Бран прикусил губу.

— Чего, оглох, щенок?! — заорал конунг. — Или позвать рабов, чтобы помогли?

— Только попробуй! — Бран схватился за меч. — Пускай только сунутся, ты меня знаешь.

Конунг вонзил кинжал в столешницу. Приподнялся, опираясь о стол кулаками, и тихо, зловеще произнес:

— Ты меня не запугивай, я тебе не твой приятель-сопляк. Ты мне доказательства подавай, а врать не надо. Тут врунов и без тебя, засранца, предостаточно.

— А я не вру, — ответил Бран. — Но и обращаться с собой, как с рабом, я не позволю.

— А кто же ты, как не раб? — конунг вскочил с места. — Кто же, как не раб! Мало того, что раб, так еще и врун. Наглец! Врет мне в лицо — и не покраснеет! Или ты жить без этого не можешь? Или это семейное у тебя?

Бран стиснул кулаки и зубы:

— Ты мою семью не трогай, и рабом меня не смей обзывать. Тебе я не раб, и никому не раб, ясно? И я не вру!

— Тогда раздевайся!

— Да пошел ты, — фыркнул Бран. — Я тебе не шут, сам раздевайся!

Конунг грохнул кулаком о стол. С грохотом подпрыгнула посуда, и внезапно сделалось очень тихо.

— Полюбуйся, Харалд, — раздув ноздри, процедил конунг. — Каков наглец, а? Врет в глаза, да меня же и позорит. Вот она, молодежь, совсем уж совести лишились.

Харалд посмотрел на Брана, а потом — на конунга. Не сказав ни слова, отвел взгляд.

— Я прикажу тебя выпороть, щенок, — прохрипел конунг. — Узнаешь тогда, как себя вести.

— Ну, попробуй, — голос Брана сорвался. Пальцы стиснули рукоять меча. — Попробуй! Посмотрим, как у тебя получится.

Торгрим по-бычьи нагнул голову, лицо почернело от гнева. Некоторое время он стоял, наливаясь злобой, а потом выдернул из столешницы кинжал и ринулся на Брана.

Но добежать он не успел, потому что Харалд, с неожиданным проворством сорвавшись с места, навалился ему на плечи.

— Погодь, погодь! — пробасил Харалд. — Эй, ребята, пособите!

Дружинники повисли у конунга на руках. Тот рычал и вырывался.

— Будя, старшой, чего ты, в самом деле, — Харалду удалось отнять у Торгрима кинжал. — Ну, выпил лишку, ну, бывает, так чего ж на людей-то кидаться? Негоже это, нехорошо… охолонь, старшой, охолонь…

Бран оторопело наблюдал за этой сценой.

— Иди отседа, паренек, — прохрипел Харалд. Его борода растрепалась, и волосы упали на глаза. — Ступай от греха, потом с ним поговоришь. Вишь, не в себе он.

Бран вернул меч в ножны. Люди с любопытством и опаской глазели на него, и он покраснел.

— Ладно, ладно, — раздался голос конунга. — Отпустите. Да не держите меня, я в своем уме. Пусти руку-то, медведь, задавить меня собрался?

Воины отступили. Ни на кого не глядя, Торгрим поправил одежду.

— Леший, чуть меня не придушил, — проворчал он, косясь на Харалда. Домашние стояли вокруг, хлопая любопытными глазами.

— Чего вылупились? — бросил конунг. — Чай, не балаган. Ступайте по местам, нечего пялиться. Идите, кому сказано!

Все поспешно подчинились, заскрипели табуреты. Конунг шагнул к своему креслу и сел, сжимая кулаки.

— Эй, Кнуд, пива принеси, — велел он.

Молодой темноволосый раб с кувшином подскочил к хозяину. Конунг зыркнул на него, только глаза сверкнули, будто у волка. Споткнувшись, Кнуд выпустил кувшин. Посудина разбилась бдребезги, брызнули черепки и пена, и никто не успел даже моргнуть, как конунга до пояса окатило пивом.

Все притихли. Сидя на четвереньках, Кнуд поднял голову. Краска сбежала с лица, оно вытянулось, а глаза от страха побелели.

Медленно, очень медленно конунг оглядел себя, а потом так же медленно встал. Повисла мертвая тишина, даже воины, сидевшие поодаль, побледнели.

— Ты что ж, собака, — тихо молвил конунг. — Нарочно это, а?

— Нет, нет, хозяин, я не… — начал Кнуд.

Лучше б он молчал. Конунг бросился к нему, схватил за волосы, и каменный кулак вмиг разбил рабу лицо. Конунг начал молотить его куда попало, угодив прямиком под ребра. Раб скорчился на полу, заслонив голову руками, и конунг пустил в дело ноги. От его пинков Кнуд застонал, чуть погодя начал вскрикивать, но конунг не унимался. Схватив с кирпичей, окружавших очаг, кочергу, размахнулся и огрел Кнуда по спине. Раздался глухой удар, будто палкой по сырому мясу, и раб зашелся пронзительным криком.

Это, казалось, конунга только подзадорило. Кочерга мелькала в воздухе, и Кнуд вопил, не умолкая. Бран почувствовал: еще немного, и он потеряет самообладание, еще чуть-чуть — и вмешается. Бран знал, что это против правил, но не в силах был стоять и наблюдать, как убивают человека.

Однако вмешаться он не успел, потому что это сделала Улла.

Подскочив к отцу, она остановила его руку, вклинилась между конунгом и рабом. Ее глаза были огромными от страха.

— Это что еще? — замерев с поднятой кочергой, тяжело дыша, уронил Торгрим. — Тебе чего надо?

— Не бей его, пожалуйста, — взмолилась Улла. Стиснув ладони, прижала их к груди. — Ты же так его убьешь.

— А ну, вон отсюда, — оттолкнув дочь в сторону, Торгрим было снова замахнулся своим оружием, но девушка бросилась под вскинутую руку, и кочерга чудом не раскроила ей череп.

— Нет! — крикнула Улла.

Ощерившись, конунг закатил дочери пощечину.

— Ведьма! — Торгрим схватил ее за косу. — Чего лезешь, тварь сопливая? Я разве тебя звал? А? Звал?!

Пощечины посыпались, как град. Девушка заслонилась руками, но отец вцепился ей в запястье, вывернул, и она закричала.

— Я вас научу старших уважать! Зараза! Подросли щенки на мою голову! Я вам мозги-то вправлю! От братца научилась, да?! Я вам покажу!

Пощечина, еще пощечина, еще и еще. Улла горько заплакала.

— Хватит! — крикнул Бран. Бросился вперед — и уткнулся в Харалда, как в каменную стену.

— Погоди-ка, — велел тот, отодвигая Брана. — Ужо мы сами, не лезь.

Харалд вклинился меж отцом и дочерью и отнял у конунга Уллу, как отбирают дичь у охотничьей собаки. Воины, подступив, заслонили девушку плечами.

— Все, старшой, — прогудел Харалд. — Будя на сегодня.

— С дороги! — рявкнул конунг, выкатив на Харалда бешеные глаза. Тот не шелохнулся.

— Сам же после будешь гневаться, коль я тебя не остановлю, — примирительно буркнул Харалд. Потом сказал, обернувшись к Брану:

— Ступай, ступай отседова, сынок, смертоубийство отменяется, слышь. Ступай, не беспокойся, потолкуешь с им опосля. Как проспится, сам тебя позовет. А пока ступай, не мельтешись под ногами, тебе говорю.

Бран резко развернулся и молча зашагал к порогу.

Глава 13

Выскочив из дома и хлопнув дверью, он, все еще кипя, пошел со двора. Дернул же меня черт здесь остаться! На кой мне ляд все эти психи, и особенно этот проклятый гад!

Встречные шарахались от Брана, но он не замечал, шагал, не разбирая дороги, позабыв про боль. Свою родную дочь так бить, Господи! Она ж совсем ребенок, а этот ее так отлупил. Ну, что за гад, а? Одно слово, Железный Лоб!

— Гад, — прошептал Бран. — Сволочь…

Гнев отпускал, и боль вернулась. Бран ощутил противную слабость во всем теле, испарину на лбу, почувствовал, как противно дрожат колени. Черт, да я совсем раскис. Этого только не хватало… Он оступился, и боль в спине и боку полоснула, как ножом. Бран постоял, пережидая приступ. Клонило в сон. Казалось, час прошел, прежде чем он добрался наконец до кузницы.

Он вошел туда разбитым. Боль в затылке сделалась сильнее, мир затянуло мутной серой пеленой. Поленья в очаге на полу давно выгорели. Нужно огонь разжечь… Бран тяжело опустился на шкуры в углу, у стены. Свинцовая голова клонилась к земле, знобило, и одна мысль о том, чтобы подняться, вызывала тошноту. Единственное, чего он хотел — лечь и хоть немного полежать без движения. Пару минут Бран боролся с собой, но потом сдался, лег на потертые волчьи шкуры, и, даже не успев закутаться в плащ, провалился в смутный полуобморок.

Его разбудило прикосновение. Ощутив, что рядом кто-то есть, Бран открыл глаза. Оранжевый язычок пламени танцевал совсем близко от лица. Было темно, очень холодно и очень тихо.

Слабый шорох. В отблеске пламени Бран заметил маленькую руку. Тонкое запястье обвивал золотой браслет. Пошевелившись, он обнаружил, что с трудом владеет телом: оно стало чужим, тяжелым, неуклюжим, будто набитое опилками. Спина, бока и живот нестерпимо болели, их, казалось, обварило кипящей водой.

Низкий женский голос выдернул его из полубреда:

— Проснулся? — из темноты склонилось знакомое лицо. Огромные глаза казались черными, крохотное пламя танцевало в глубине зрачков.

— Ты же совсем болен, — сказала Улла, — горишь весь. Что с тобой?

— Я… в порядке, — Бран с трудом приподнялся.

— Ну и холод тут, — девушка плотнее закуталась в меховой плащ. — Сейчас огонь разведу.

— Да я… сам могу.

Не слушая, она встала и пропала в темноте. Чуть погодя опять возникла рядом, бросила в очаг маленькие поленья. Присев на корточки, вынула трут из кошеля на поясе и принялась разводить огонь.

Когда небольшой костер начал разгораться, Улла обернулась.

— Ну и вид у тебя, — она качнула головой. — Простудился?

— Может, и это тоже, — двинув плечами, Бран скривился от боли.

— Ты чего? — Улла попыталась коснуться его плеча, но Бран, изогнувшись, отстранился.

— Что с тобой? Я не… — она вдруг замолчала и осторожно потянула с его спины шерстяную безрукавку.

Рубаха на Бране вся пропиталась кровью, новой и засохшей. Улла пальцами провела по заскорузлой ткани, и ее глаза расширились.

— Так это все правда? — тихо спросила она. — Это все так и было?

— Конечно, — отозвался Бран. — Ты тоже подумала, что я вру?

Она покачала головой:

— Но зачем же ты спорил с моим отцом? Почему просто не показал ему…

— Потому что он не смеет обращаться со мной, будто с рабом! — возразил Бран. — Ты разве не слышала, как он со мной разговаривал?

— Слышала, — Улла опустила взгляд.

— И вообще, — добавил Бран. — Я же не шут какой-нибудь, чтобы перед людьми нагишом скакать.

Он помолчал, а потом со вздохом произнес:

— Но в общем, все верно, вышло очень глупо. Теперь все будут думать, что я врун.

— Знаешь, — сказала Улла. — По-моему, сейчас не стоит об этом беспокоиться. Беспокоиться надо о твоих ранах. Зачем же ты это так запустил, а? Ты что, не знаешь, что у медведей когти ядовитые?

— Они не ядовитые, просто грязные… Но ты права, тут я тоже сглупил. Понимаешь, вчера, после охоты, я еле сюда дополз. И все равно ночь уже была, сил не было этим заниматься. А сегодня твой отец меня позвал. Я подумал, ему действительно что-то от меня нужно. Ну, а потом… ты сама все видела.

Она молчала. Ее лицо было непроницаемо, по нему Бран ничего не мог прочесть, а мысли… почему-то ему не хотелось лезть в ее мысли. Почему-то именно с ней это казалось ему предательством.

— Я понимаю, — выговорила Улла. — Давай-ка, я тебе помогу это снять.

— Я и сам в состоянии.

— Будет очень больно, — возразила Улла. — А так быстрей получится. Ты, может, стесняешься? Не стесняйся. Я тут всех лечу, и все давно к этому привыкли.

— Ну… ну, хорошо.

Сцепив зубы, чтобы не стонать, Бран начал стаскивать рубаху. Руки девушки, маленькие, но сильные, помогали ему. Одежда присохла к ранам, и несколько раз Улле пришлось крепко дернуть ткань.

Когда все закончилось, Бран едва перевел дыхание. Улла рассматривала его спину. Бран неловко повернулся. Все, что удалось разглядеть — несколько глубоких ран, избороздивших кожу на плечах. Правый бок был черно-фиолетовым от огромного кровоподтека.

— Ужас, — Улла хмурилась. — И все воспалилось. Ты просто сумасшедший! Если вдруг еще раз с тобой что приключится, зови меня, даже среди ночи. Разве можно так с собой? Ты мог бы от этого умереть!

— Но не умер же, — скосив глаза на рваную царапину, пересекающую грудь, Бран поморщился.

— Ладно, погоди, я сейчас. — Вскочив, Улла пропала в темноте. Стукнула дверь. Бран натянул плащ на плечи, скорчился, подтянув колени к груди, трясясь от озноба. Мысли туго поворачивались в отяжелевшей голове, неодолимо клонило в сон. Он боком повалился на истертую шкуру и закрыл глаза.

Через минуту его растолкала Улла. Он долго не мог понять, чего она хочет, пока она не заставила его сесть. Подбросив в костер поленья, принялась обрабатывать раны у него на теле. Бран сидел, до крови закусив губы, и только конвульсивно дергался, если ее руки причиняли уж слишком сильную боль.

Наконец Улла закончила работу.

— Ну, вот, — сказала она. — Будем надеяться, все обойдется. Теперь ложись, вот сюда, на простыню.

Бран лег, едва дыша. Улла закутала его в покрывало, а сверху набросила медвежью шкуру. Склонилась так близко, что он увидел, как блестят ее темные глаза.

— Теперь поспи, — прошелестел ее голос. — Я здесь буду, рядом, а ты спи. Все будет хорошо.

Усевшись подле очага, она суковатой палкой пошевелила тлеющие угли. Искры взметнулись вверх и растаяли в темноте. Девушка завернулась в меховой плащ и застыла без движения. Казалось, в таком положении она может провести часы и дни.

Бран почти не помнил, как прошла ночь, как минул день — а следом еще ночь, и новый день, а потом еще и еще… Когда жар спадал, и лихорадка отпускала, он видел, что в темноте светит костер, а у огня сидит Улла. Оранжевое пламя скупо освещало ее маленькую фигурку. Выныривая из бреда, Бран останавливал на Улле взгляд. Она казалась единственно реальной среди бесконечных запутанных кошмаров, которые владели его мозгом. Некоторое время Бран следил за ней, а потом опять проваливался в сон, который тянулся, поглощая душу, и которому не было конца.

Он пришел в себя в один из дней.

Было тихо, сквозь щель в стене сочился тусклый луч. Стояла полутьма, и огонь в очаге не горел. На полене рядом примостился человек. Склонив голову, он что-то мастерил, то и дело поворачивая к свету. Хоть и не сразу, Бран узнал в нем Хелмунта.

Подняв голову, раб уставился на Брана. Глаза, искрящиеся и острые, прищурились, чтобы лучше видеть в темноте. Миг — и по физиономии расползлась глумливая гримаса.

— О-о, — Хелмунт отложил работу в сторону. — Оклемался. С добрым утречком, значится, колдун.

Бран не ответил, не пошевелился, продолжая глядеть на него спокойно и равнодушно. Но такой ерундой Хелмунта, видно, было не смутить. Он продолжал болтать:

— Ух, и задал ты нам жару, колдун. Думали, ты уж того, кончаешься у нас. Но ничего, гляди-ка, выкарабкался. Признаться, я считал, что с вами, с колдунами, такого и вовсе не бывает, ну, чтоб кто мог вас поранить, или еще чего. А медведь здорово тебя помял, живого места не оставил. А конунг-то не верил! Видел бы ты его давеча, когда он приходил на тебя поглядеть, морда так и вытянулась, — Хелмунт хлопнул себя ладонями по ляжкам. Казалось, это веселит его до упаду.

Бран молчал, смутно припомнив, как его раньше раздражал этот тип. Однако теперь он был почти рад слышать его голос: живой голос живого человека, приносивший странное успокоение. Это в любом случае было лучше, чем призрачный бред, который так долго выматывал ему душу.

— Ты на привидение похож, колдун, — заявил Хелмунт. — Ну, оно немудрено, конечно. Повезло тебе, что Улла тебя откачала. Она ведь, колдун, дни и ночи не отходила от тебя, спать даже не ложилась. Если б не она, — Хелмунт покрутил косматой головой. — Если бы, парень, не она, лежать бы тебе сейчас в могиле.

— Полно болтать-то, Хелмунт, — прервал низкий женский голос.

Хелмунт вздрогнул, и глупая улыбка в тот же миг вползла на губы. Раб вскочил и поклонился, упершись ладонями в колени.

Около двери стояла Улла. Они не слышали, как она вошла. Кутаясь в малиновую шаль, девушка пристально смотрела на Брана.

— Ты ступай, Хелмунт, — велела Улла. — Ступай, отдохни, я теперь с ним сама побуду.

Ее голос прозвучал мягко. Хелмунт снова поклонился и выскользнул наружу.

— Не обращай внимания, — сказала Улла, когда за рабом закрылась дверь. — Он любит поболтать.

Она подошла, села рядом и ладошкой коснулась лба своего подопечного.

— Ну вот, — заметила она. — Жар совсем спал, и выглядишь гораздо лучше. Голодный? Есть будешь?

Губы Брана шевельнулись, но он не сумел произнести ни звука. Улла поняла его без слов.

— Хорошо, — девушка взяла с полу глиняный кувшин и налила воды в чашку. — Значит, после. Вот, попей, — приподняв Брану голову, она прижала чашку к его губам.

Он пил долго, переводя дыхание после каждого глотка. Потом, обессилев, отвернулся и закрыл глаза. Улла осторожно опустила его голову на шкуру.

— Теперь спи, — сказала она. — Скоро ты уже встанешь, а пока что надо спать.

— Улла, — шепотом позвал Бран.

— Да? — кажется, она удивилась, услышав его голос.

— Ска… скажи, сколько я… уже тут, — он облизал губы.

— Нынче шестой день, — отозвалась Улла.

— Шестой…

— Да, — она пожала плечами. — И что с того? Главное, ты жив, и ты поправишься. Случиться с каждым может, разве нет?

Бран не ответил.

— Да не беспокойся, — сказала Улла. — Ничего здесь не произошло, пока ты лежал. Если это то, что тебя тревожит.

Бран опустил веки — и снова поднял.

— Ну, видишь? — ему показалось, что она улыбнулась. — Волноваться незачем.

Она взяла кувшин и встала. Глядя на Брана сверху вниз, произнесла:

— Я уйду ненадолго. Не холодно?

Он двинул головой.

— Вот и хорошо. Постарайся уснуть, — она поправила малиновую шаль, — а я скоро.

Она пошла к порогу. Дверь, скрипнув, затворилась за спиной, и на миг Бран увидал полоску сероватого света с улицы. Потом опять сделалось темно.

Некоторое время он лежал с открытыми глазами, после его веки сомкнулись, и он сам не заметил, как уснул.

Глава 14

Когда Бран очнулся, в кузнице стояла полутьма, серый свет сочился сквозь щели между бревнами. Огонь в очаге не горел. За стеной мычала корова и раздавались отдаленные голоса.

Бран с трудом сел, опираясь на руку. Холод мгновенно прохватил до костей, и ему пришлось натянуть на плечи истертую шкуру. Кружилась голова, каждое движение давалось с великим трудом. Ужасно, до тошноты хотелось есть. Оглядевшись, он увидел на соломе аккуратно сложенную одежду. Подле стояла корзинка. Кое-как поднявшись на четвереньки, Бран подобрался ближе.

В корзине оказались лепешки, курица, запеченная на вертеле, и кувшин. От запаха еды все поплыло перед глазами, рот наполнился слюной, и Бран понял: еще мгновение, и он потеряет сознание от голода. Схватив мясо, Бран впился в него зубами, как одичавший пес.

Насытившись, немного отдохнув, он разворошил стопку одежды и нашел свой плащ. Развернув, увидел, что плащ аккуратно залатан в тех местах, где его изорвали медвежьи когти. Господи, она и об этом не забыла. Пальцы прошлись по шву, и губы сама собой тронула улыбка. Набросив плащ на плечи, цепляясь за стену, Бран с трудом поднялся. Земля ушла из-под ног, и он чудом не упал. Постоял, борясь с головокружением, а потом пошел к двери. Открыл — и замер на пороге. Серый день после темноты сарая показался ослепительным. Вокруг, куда ни глянь, громоздились белые сугробы, свежий нетоптаный снег доходил до пояса. Поодаль копошились люди, Бран даже отсюда слышал сиплые голоса.

Бран всей грудью вдохнул морозный воздух. Он уже замерз, но уходить не хотелось. Приятно было просто стоять и смотреть на этот мир, такой живой и реальный после бесконечного болезненного бреда.

Лишь окончательно продрогнув, Бран захлопнул дверь и проковылял к очагу. Порылся в сумке, нашел кресало и принялся высекать огонь. Пару раз больно попал кремнем по пальцам, но в конечном итоге добился своего. Когда костер задымился, Бран подтащил поближе одну из шкур и уселся около огня, завернувшись в плащ. Хотелось пить, но вставать не хотелось. Бран замер, глядя в костер. Языки пламени сплетались в удивительные фигуры, картины менялись каждый миг, Бран видел призраки лиц, скачущих всадников, дома и города. Угли разрушались, осыпались в костер, и с ними гибли целые миры. Бран смотрел, и на душе становилось спокойно и тихо.

Хлопнула дверь. Бран вскинул голову.

— Очнулся? — сказала Улла, выходя на свет. За ее спиной топтался Хелмунт.

— Здравствуй, — ответил Бран.

— Тут тепло, — опустившись на корточки подле очага, она протянула к огню руки. — Как ты себя чувствуешь?

— Нормально, — Бран смотрел на нее. Она смотрела в огонь. Блики танцевали на прядях темных волос.

— Я тут оставила корзинку, — промолвила она. — Видел?

— Да. Спасибо.

— Не за что, — она убрала ладони от огня. — Как спина, не болит?

— Нет.

— Дай-ка посмотрю, — она передвинулась ближе. Бран метнул недовольный взгляд на Хелмунта.

— Не гляди на него так, — сказала Улла. — Он мне помогал за тобой ходить, пока ты лежал.

Нахмурившись, Бран скинул плащ и снял рубаху.

— Повернись к огню, — Улла склонилась ближе. Бран вздрогнул, ощутив прикосновение крепкой маленькой ладони.

— Что? — она выглянула из-за его плеча. — Больно?

— Нет. Просто у тебя руки холодные.

— Почти зажило, — сказала Улла. — Смотри.

Бран изогнулся, как мог, но ничего не увидал.

— Черт… Чуть шею не свернул, — Бран оглядел себя. От раны на груди остался багровый шрам, а синяк на боку приобрел зловещий лиловый оттенок.

— Ну, прям как радуга, — Бран усмехнулся, — еще только в темноте не свечусь.

— Хорошо хоть, ребра он тебе не поломал, — Улла вдруг легко, словно лаская, дотронулась до его плеча, и Бран резко обернулся. Ее лицо казалось спокойным, а глаза смотрели удивленно, встретив его взгляд.

— Ладно, — произнесла она. — Теперь можешь одеваться.

Она подобрала с полу рубаху и протянула ему:

— Одевайся, что же ты, замерзнешь.

Спохватившись, Бран натянул одежду. Девушка произнесла:

— Я оставлю тебе поесть.

Бран снова обернулся. Их взгляды встретились, и девушка отвела глаза.

— Спасибо, — ответил Бран.

— Тебе не стоит много двигаться, — сказала Улла. — Постарайся полежать, хотя бы сегодня.

— Ладно.

Она опустила голову, и колеблющийся свет мягко вычертил тонкую линию ее щеки. Бран вдруг показалось, что он увидел ее впервые в жизни: большие карие глаза, похожие на глаза косули, и нежные черты совсем еще юного лица. А она… Наверняка она ощущала его взгляд, однако не показала этого и даже не повернула головы.

— По-моему, сюда кто-то идет, — тихо заметила Улла.

— А? — только теперь Бран обратил внимание на звуки, долетавшие снаружи, на крепкий хруст снега под чьими-то ногами. Шаги замерли у двери, чуть погодя раздался уверенный стук, и певучий голос произнес:

— Есть кто дома? Ау-у!

— Это моя сестра, — лицо Уллы тут же замкнулось, словно запертое на ключ. — Что же ты? Ответь ей.

— Да, — спохватился Бран. — Открыто, заходи.

Заскрипела дверь, дохнуло холодом, показалась и исчезла полоска блеклого света. Аса, переступив порог, возникла в полутьме.

Она была ослепительна. Косы, спадая на синий плащ, излучали солнечное сияние. На розовых губах играла призывная улыбка. Но когда Аса увидела Уллу и Хелмунта, улыбка мигом исчезла с губ. Опустив глаза, Улла закуталась в шаль. Аса высокомерно вскинула подбородок, подошла и присела подле Брана.

— Здравствуй, — глядя на него прозрачными глазами, проговорила она.

— Привет, — ответил Бран.

— Я слышала, ты болел, и решила тебя навестить, — она коснулась его руки. — Как ты?

— Хорошо.

Надо же, еще пару дней назад я по ней с ума сходил, почему же теперь я не…

— Говорят, медведь тебя сильно поранил, — проговорила Аса.

— Да, — ответил Бран. Кого-то она мне напоминает. Не пойму вот только, кого.

— Ну, я пошла, — сказала Улла. — Идем, Хелмунт.

Она встала и направилась к выходу. Аса следила за ней насмешливо, с явной неприязнью. Бран заметил этот взгляд.

— Улла! — он вскочил, едва не натолкнувшись на Хелмунта. — Погоди, куда ты?

Хелмунт ловко, боком, будто уж, выскользнул наружу. Улла обернулась, и Бран схватил ее за руку.

— Отпусти, — она упорно прятала взгляд. Бран, растерявшись, выпустил ее. Миг — и дверь неслышно затворилась за ее спиной.

— Что же ты? — услышал он певучий голос Асы. — Иди сюда. Ты босой, простудишься.

Бран хмуро посмотрел в ее улыбающееся лицо — и внезапно вспомнил, понял, на кого она похожа. На истукана, что в капище у Эйрека Краснобородого. На статую Фригг. Та точно так же улыбается всем на свете, и глаза у нее точь в точь такие же.

Он подошел и сел около огня.

— Я тебе поесть принесла, — сказала Аса.

— Спасибо, я не голоден, — нагнувшись, Бран разворошил угли в очаге.

— Ты сильно болел? — спросила Аса. Он насмешливо глянул на нее:

— А тебе чего, не доложили?

— Люди говорили, ты чуть не умер, — Аса перестала улыбаться.

— Ага, — Бран вскинул бровь. — Было дело.

— Я так за тебя волновалась.

— Ну, да. Конечно. Я так и подумал, — он хмыкнул, отвернулся и уставился в огонь.

Она положила ему руку на плечо. Бран ничего не сказал, только покосился.

— Сердишься, что я раньше не пришла, да? — спросила она музыкальным голосом. — Не сердись, я просто ужасно боюсь крови.

Ее рука скользнула ему на шею, и Бран резко развернулся.

— Знаешь, — сказал он, — а мне как бы в общем все равно.

— Злю-у-чка… Какой сердитый. Ну, не обижайся.

Она обвила его руками и поцеловала в губы. Оторопев, Бран замер, будто каменный. Потом оттолкнул ее, почти отшвырнул от себя и, вскочив, вытерся ладонью.

— Ты чего?! — вскрикнула она.

— Слушай, катись отсюда, — ответил Бран. — Лучше катись отсюда, ясно?

Она вскочила с земли и крикнула:

— Скотина! Дурак!

— Иди-иди, — фыркнул Бран. — Не позорься. А то твой отец узнает — выдерет тебя откуда ноги растут.

Эти слова произвели неожиданное действие: Аса бросилась на Брана и залепила ему звонкую пощечину.

— Козел, дурак, скотина! — не своим голосом завизжала она. — Ты этого не смеешь говорить! Это все сплетни! Вранье! Я тебя убью, глаза вырву тебе!

И она действительно взмахнула руками в опасной близости от его лица. Бран поймал ее запястья и стиснул так, что она задохнулась.

— Слушай, ты, — сказал Бран. — Мне на тебя плевать, ясно? И на твои истерики тоже плевать, ясно тебе, или нет? Но если ты сейчас же не уберешься, я… не знаю, что сделаю! Я — колдун, не забывай. Лучше давай, катись отсюда.

Он оттолкнул ее, и она, рыдая, кинулась к двери. Стоя на пороге, прокричала:

— Чтоб ты сдох, пес! Я все отцу расскажу, все! И про то, что эта шлюха тут все время сидела, тоже! Узнаешь тогда, скотина!

Она бросилась прочь. Дверь осталась открытой, и ветер проник в кузницу, шевеля на полу стебли соломы.

Бран стоял посреди сарая. В пылу ссоры Аса обронила плащ. Бран поднял его и хотел было выкинуть наружу, но остановился. Захлопнув дверь, вернулся к очагу. Ну вот, кажется, врага себе я нажил. Еще одного. И Улла обиделась. Только бы эта стерва ей не навредила, ведь она действительно черт-ти чего может наплести своему любезному папаше.

У Брана закоченели ноги, и он придвинулся поближе к очагу. Завернувшись в плащ, уставился в огонь. Словно наяву, увидел там лицо Асы, очень беспомощное, изумленное и растерянное, в сущности, лицо.

— Вот ведь дура проклятая, — вздохнув, пробормотал Бран.

Глава 15

Через пару дней немного потеплело.

Было раннее утро, когда Бран перешагнул порог кузницы. Ненадолго задержался, с удовольствием вдыхая морозный воздух. Рядом не было ни души. Затворив дверь, Бран неторопливо двинулся по протоптанной меж сугробами тропинке. Свиньи рылись в снегу у стены амбара. Когда Бран приблизился, они с визгом метнулись под ноги, едва не свалив его наземь.

— Вот зараза! — он попытался отвесить свинье пинка, но не попал: животное прыгнуло в сугроб и помчалось по глубокому снегу.

Миновав пустой выгон, Бран очутился в небольшом дворе, образуемом стенами хозяйственных построек. Снег здесь был утоптан и грязен, повсюду деловито сновали куры. Двери в кузницу были настежь, возле них расположилась стая крупных косматых собак. Чуть поодаль, под навесом, рабыни коптили мясо. Пожилой раб брел через двор с бадьей в руках.

Бран вышел из тени и двинулся к кузнице. Вскинув голову, раб застыл, как вкопанный, да и остальные обернулись. Из кузницы неслись удары молота вперемешку с пыхтением мехов. Собаки, завидев Брана, вскочили и зашлись свирепым лаем. Раб отступил к стене, и Бран остановился.

— Я вам не враг, — сказал он людям. — Я никому ничего не сделаю, не бойтесь.

Они продолжали испуганно таращиться. Вот ведь черт, я тут, похоже, как пугало огородное.

— Кузнец там, в кузнице? — спросил Бран, обращаясь к рабу. Тот выкатил голубые блеклые глаза и уронил бадью. Прислонился к стене сарая, перебирая подгибающимися ногами.

— Ладно, ладно, — сказал Бран. — Я к тебе не подойду, не бойся.

Нагнув голову, он зашагал к кузне. Женщины под навесом побросали свои дела и кинулись врассыпную. Собаки надрывались от лая у распахнутых дверей.

В кузницу Бран не вошел. Остановившись на пороге, стал ждать. Через пару минут, верно, привлеченный упорным собачьим лаем, в дверях, вытирая руки о замызганный кожаный фартук, появился человек. С лица, измазанного сажей, глядели цепкие, прищуренные зеленые глаза, длинные рыжеватые волосы удерживал тонкий ремешок на лбу. Увидев Брана, человек насупился и невольно сделал шаг назад.

— Здравствуй, уважаемый, — сказал Бран.

— И тебе здравствовать, — сдержанно отозвался тот.

— Ты кузнец?

— Точно. Кузнец и есть.

— Может быть, ты сумеешь мне помочь, уважаемый. Как твое имя?

— Ну, Сван.

Взгляд кузнеца был угрюмым. Принесло на нашу голову, говорили Брану его мысли.

Пошарив в котомке, Бран вытащил стрелу, ту самую, что едва не убила его неделю назад, в лесу, и протянул кузнецу. Тот так уставился на предмет, будто ему предлагали гадюку.

— Посмотри, будь добр, — сказал Бран. — Это у вас сделано?

Кузнец осторожно принял стрелу, оглядел все с тем же хмурым выражением.

— Наконечник вроде наш, — с неохотой молвил он.

— Уверен?

— Да не то что бы, — кузнец пожал плечами. — Они все, вишь, одинаковые, хто ж их там разберет.

— Но ведь ты мастер, — настаивал Бран. — Кто же разберет, если не ты? Взгляни хорошенько.

Кузнец повертел стрелу перед глазами.

— Наконечник наш, — сказал он. — Насчет остального не обессудь, а наконечник наш, это точно.

— Спасибо, Сван, — Бран улыбнулся. Кузнец вернул ему стрелу. Угрюмый взгляд не изменился, а лицо не утратило враждебного и хмурого выражения.

— Спасибо за помощь, — сказал Бран.

— Не на чем, — отвернувшись, Сван исчез в темноте кузницы.

Тропинка вывела Брана к жилым домам. Земляной вал вздымался за ними, а дальше, куда ни глянь, стоял черный лес. С конунгова двора раздавались голоса, там лаяли собаки и мычала скотина. Замедлив шаг, Бран окинул взглядом открывшуюся картину. Дома были похожи на корабли, которые Бран видел давным-давно, еще в детстве: огромные корабли, лежащие килем вверх, и каждый был длиной не менее сорока шагов. Только белый дым, что валил из труб, торчащих из брюха-крыши, грубо нарушал это поразительное сходство, сводя на нет создавшуюся странную иллюзию.

Сгоревший дом темнел на выгоне, в стороне и от двора конунга, и от владения Сигурда Ярла. Бран остановился, словно путь ему преградила незримая стена.

От дома мало что осталось. Обугленные столбы торчали, как ребра гигантского скелета, черные останки припорошил снег. Задрав голову, Бран взглянул на обгоревшую потолочную балку, которя валялась на земле, нелепо, грубо выдаваясь из-под белой перины недавно выпавшего снега. Да, не мудрено, что от меня шарахаются. Я бы на их месте тоже…

Переступив через обломки, он вошел. Под ногами захрустели угли. Над местом, где раньше была дверь, сохранились несущие балки — и конек крыши, точно обгорелое днище корабля. Больше от Общего дома ничего не осталось.

— Ничего тут не осталось, — раздался тихий голос. Обернувшись, шагах в пяти от себя Бран увидел человека, который сидел на корточках и глядел на него снизу вверх.

Это был Кнуд, раб и старшина над рабами.

— Ничего тут нету, колдун, — произнес Кнуд. Подле него лежала холщовая сумка. — А ты, часом, ищешь чего?

— Да нет, — ответил Бран. — Просто зашел, и все.

— А-а, ну да. На свою работу полюбоваться.

Бран нахмурился. Кнуд глядел исподлобья. Все чувства и мысли были написаны у него на лице. Провалиться тебе, проклятая собака, думал Кнуд, вот бы кто тебя пришиб.

— Я вовсе не горжусь тем, что случилось, — сказал Бран. — Я этого не хотел. И человека того убивать тоже не хотел.

Кнуд усмехнулся.

— А чего ты передо мной-то оправдываешься, колдун? — он пожал плечами. — Я ведь только раб, и боле ничего. Или, может, ты перед собой оправдаться хочешь?

— А тебе какое дело? — рассердился Бран. — Я вовсе не оправдываюсь, просто стараюсь объяснить.

— Ну, мне можешь не объяснять, не стоит и трудиться, — Кнуд принялся ковыряться в обугленных обломках. Бран смотрел на него, закусив губу. Он отчетливо ощущал: Кнуд его ненавидит. Страха в его мыслях не чувствовалось, лишь опаска. Но ненависть — ненависть Кнуда была куда сильней боязни.

— Слушай, Кнуд, — сказал Бран. — А ты на охоту ездил?

— Чего? — тот поднял взгляд.

— На охоту ездил, говорю? Ну, тогда, неделю назад.

— Это когда тебя оборотень сожрать хотел? — Кнуд усмехнулся, будто эта мысль доставляла ему удовольствие. — Куда уж нам, туточки сидел, колдун. Какие из нас охотники, — Кнуд развязал холщовую сумку.

— Тут? — Бран никак не мог понять, врет Кнуд, или говорит правду. Злость и ненависть напрочь заглушали в этом человеке остальные чувства.

— Чего, не веришь, колдун? — промолвил Кнуд. — Да ты людей поспрошай. Чего мне на охоте делать, помысли сам, я ж как есть хромой.

Бран оторопел. А ведь правда, я же видел, как он…

— Ну, чего глядишь? — осведомился раб. — Ай ты слепой? Ай ты меня ране не видал? Хромой я, с детства, во, гляди.

Он поднялся, и ковыляя, прошелся перед Браном. Похоже, правая нога у него была короче левой, отчего Кнуд двигался кособоко, будто краб.

— Я думал, что это у тебя из-за… — Бран, порядком смущенный, помешкал, кусая губы. — Я подумал, что это из-за того, что конунг тебя избил.

Кнуд ощерился. Видно, это должно было означать улыбку.

— Не, колдун, три зимы мне было, как бык меня зашиб. Конунг туточки ни при чем. — Кнуд упер руки в бока. — Так-то колдун. Не был я на охоте. А для чего тебе было знать, был я там, ай нет?

— Просто потому, — отозвался Бран, — что меня там кто-то пытался подстрелить.

Мысли Кнуда налились злорадством.

— Так ты чего ж, колдун, думал, будто это я? — Кнуд всплеснул руками и разразился смехом, очень похожим на карканье осипшей вороны.

— Тут ты, колдун, маху дал, — внезапно успокоившись, промолвил Кнуд. — Я тебе, конечно, не нравлюсь, как и ты мне, но тут ты облажался. Поищи кого другого, — Кнуд, сощурившись, пристально смотрел на Брана, и тот отвернулся, чтобы не выказывать смущения. Очень глупо, просто никуда. Вот я идиот, надо же, не знать, что он хромой!

— Эй, колдун, — темные глаза Кнуда остро блеснули из-под волос. — А ты чего ж, одного меня подозревал, иль как?

— Кто тебе сказал, будто я тебя подозреваю? — хмуро отозвался Бран. — Ничего подобного.

— Ай, брось, колдун, — Кнуд махнул рукой. — А то я слепой. А то не вижу! Подозревал ты меня, как есть, подозревал. Но видно не судьба, — в голосе Кнуда звучала явная насмешка.

Бран сдвинул брови.

— Слышь, колдун, — не унимался Кнуд. — Ты это, дозволишь слово молвить?

— По-моему, раньше ты моего разрешения не спрашивал.

— Я вот чего сказать хотел, колдун, — Кнуд понизил голос. — Тут, окромя меня, много других есть, которыми я на твоем месте ох как поинтересовался бы.

— И кого же ты имеешь в виду? — осведомился Бран.

Оглядевшись, будто боялся, что кто-то может их подслушать, Кнуд ответил:

— Да вот, к примеру, слышь, этого вон Хелмунта.

— Сильно ты его любишь, я погляжу.

— Любовь моя тут, слышь-ка, не при чем, — отрезал Кнуд. — Ты человек здеся новый, не знаешь всего.

— Ладно, ладно, хорошо. Расскажи тогда, что, по-твоему, я должен знать.

Кнуд обвел Брана взглядом: всего, с головы до пят.

— Да я ж заместо тебя твою работу делать, чай, не подряжался, колдун, — опустившись на корточки, раб отпять склонился над холщовой сумкой.

— Так что же? — осведомился Бран, когда ему надоело дожидаться. — Или продолжения не последует?

Кнуд что-то буркнул, чего Бран не разобрал. Подняв голову, промолвил:

— Да взять хотя бы то, колдун, что Мосол… то-бишь, Хелмунт на охоту ездил, в отличие от меня. И лук у него есть, я сам видал. Да ты кого хошь спроси. И вообще, леший его знает, кто он таков, Мосол этот.

— В каком смысле — кто такой? — опешил Бран.

— Да вот в таком, — отозвался Кнуд, — в этом самом. Заявился сюда прошлой весной, вот прямо вроде вас. С тех пор тут и ошивается, мосол ходячий.

— Так он что же, сам сюда пришел?

— Сам, колдун, сам, ногами. А ты думал, как? На руках мы его, что ль, приперли?

— Я думал… — Бран осекся, помолчал, а потом сказал:

— В общем, неважно, что я думал. Но только если он не пленник — почему же он раб?

— А чего ж, надо было его конунгом сделать, что ль? — Кнуд усмехнулся. — Пусть спасибо скажет, что в живых остался. Железный Лоб пришибить его хотел, думал, шпион. Коли б не младшая хозяйка — давно в земле бы гнил.

— Младшая хозяйка? — переспросил Бран. — Ты это Уллу имеешь в виду?

— Ну да, ее. А кого ж еще, колдун? Ее, конечно. Как Железному Лбу, слышь, надоело Мосла-то этого пытать, так он его велел за околицу выкинуть, — Кнуд ухмыльнулся. Казалось, рассказ доставляет ему большое удовольствие.

— Ну, и вот, — продолжил он. — Его и выкинули, а младшая хозяйка подобрала. Пожалела, слышь. Она у нас вообще всех жалеет.

— Значит, поэтому он так… — начал Бран — и умолк.

— Поэтому — что? — подхватил Кнуд с жадным любопытством.

— Ничего, — Бран подумал, а потом спросил:

— И что же? Так Хелмунт и остался тут у вас?

— Ну, знамо дело, что остался, идти-то ему все одно некуда. После этого он и того, — Кнуд покрутил пальцем у виска, — чокнулся, значит. Некоторые так говорят.

Кнуд, склонившись, занялся котомкой.

— А ты? — выдержав паузу, спросил Бран.

— Чего — я?

— Ты тоже так говоришь?

Кнуд помедлил.

— Ну, уж нет, — ответил он — Только не я.

— Почему?

— А то ты сам не знаешь, колдун. Прикидывается он. Ясно ведь, как день. Ничего он не чокнутый, и не глупее нас с тобой.

Кнуд помолчал, блестя глазами, а потом насмешливо сказал:

— Сдается мне, колдун, что ты и сам не хужей меня это знаешь.

— Не твое дело, — огрызнулся Бран. — Не твое дело, что я знаю, ясно?

Кнуд широко осклабился, взял с земли котомку и поднялся на ноги:

— Ну, ладно, Заболтался я тут с тобой, а дело не ждет. Бывай, колдун.

Кнуд заковылял прочь, лавируя между горелыми обломками. Неуклюже перелез через балку и выбрался на тропу. Ну и тип. Мозги у него, похоже, на место привинчены, да еще как. Надо с ним поосторожней.

Когда Бран вошел во двор между жилыми домами, здесь оказалось людно. Домов было четыре, и квадратный двор, замкнутый между их стенами, был широким, будто небольшая площадь. Подойдя к ближайшей двери, Бран протянул руку, но тут дверь отворилась, едва не стукнув его по лбу. На пороге появился парень, может, на год старше Брана, высокий, худой и светловолосый.

— Прости, коль я тебя зашиб, — парень нахмурился.

— Ничего, — ответил Бран.

— Ты в дом шел? — незнакомец посторонился. — Так заходи.

— Вообще-то я ищу Уллу. Знаешь, где она?

— Должно быть, у Сигурда.

— А это конунгов двор?

— Ну, да, конунгов.

— А к Сигурду как попасть?

— А ты ступай по тропинке, — парень махнул рукой в пространство.

— Куда? — не понял Бран.

— Да вон туда. — Парень снова вскинул руку, но ничего сделать не успел, потому что дверь вдруг распахнулась, толкнув его в спину. На пороге появились двое. Они не вышли — выпали наружу, хохоча так, что не хватало воздуха. Уткнувшись в светловолосого, все вместе повалились в снег. Парень тут же вскочил, будто ужаленный.

— Охренели, что ль?! — заорал он.

Те двое, не слушая его, помирая со смеху, ползали в сугробе. Один из них перекатился на спину, в яркие, как языки пламени, волосы набился снег. Лицо оказалось усыпано веснушками, как перепелиное яйцо, и на вид ему было лет четырнадцать.

— Чего на людей кидаетесь? — проворчал светловолосый. — Озверели?

Мальчишка звонко засмеялся. Светловолосый нахмурился еще сильнее, однако промолчал.

— Ну, ладно. Пока, — сказал Бран, ухмыляясь.

Уллу он так и не нашел. Блуждал по дворам, пока не надоело, потом, сдавшись, решил вернуться в старую кузницу.

В конунговом дворе, возле сараев, он неожиданно встретил давешних знакомых. Они сидели на поленнице и перетягивали ремни на снегоступах. Рядом были еще четверо, по виду слуги или рабы. Когда Бран подошел, все дружно замолчали.

— Здравствовать, — промолвил он.

Они отозвались вразнобой. Рыжеволосый парнишка улыбнулся, у него было открытое, круглое лицо, зеленые глаза смотрели весело и прямо. Другой, сидевший рядом, казался на пару лет постарше.

— Привет, колдун, — промолвил он. — Куда путь держишь?

— Тебя искал, — Бран усмехнулся. Незнакомый парень вскинул брови, и ухмылка на губах сделалась шире.

— За каким же делом? — юноша оглянулся на остальных, будто призывая поучаствовать в разговоре, но они помалкивали.

— Соскучился, не виделись давно, — отозвался Бран.

— О как, — парень откинул со лба пряди светло-русых прямых волос. — Ну, ты меня порадовал. Кстати, будем знакомы, меня зовут Арнор. А тебя как звать-величать?

— Бран.

— А, ну да, верно, отец говорил, — Арнор хлопнул себя ладонью по лбу. — Стар стал, запамятовал. Так, стало быть, Бран. Откуда ж у тебя такое имя? Чужеземное вроде.

— Издалёка. Отсюда не видать.

— Да, я гляжу, ты за словом в карман не лезешь, — Арнор подмигнул. — Да ты садись, будь как дома… Бран.

— Спасибо. Я и постоять могу, ноги не отвалятся.

— Так ты это, нашел Уллу-то? — нарушил молчание светловолосый.

Бран покачал головой.

— Ты Уллу искал? — заинтересовался Арнор. — Зачем?

— А что? Нельзя?

— Почему нельзя, можно, — Арнор пожал плечами. — Я ей родич, а не сторож.

Бран прикусил губу. Помолчал, а потом осторожно спросил:

— Родич? И близкий?

— Ну… Вроде двоюродный, что ли, я в этом не больно смыслю. А так — я ей вроде брата. Чего, испугался? — задорно осведомился Арнор. — Или глаз на девчонку положил, а-а? Гляди у меня!

— Да причем тут, — ответил Бран. — Просто поблагодарить хотел. Она меня вылечила, ну и я… И вовсе я не собирался…

— Да ладно, — сказал Арнор, ухмыляясь. — Я ж ей не отец, чего оправдываешься? К тому ж, она самостоятельная, кто ей нравится, с тем и гуляет.

Арнор подмигнул, и Бран окончательно смешался.

— Так ты, выходит, конунгов родич? — спросил он Арнора, чтобы перевести разговор.

— Ну, да. Сигурда Ярла младший сын, прошу любить и жаловать. А это, кстати, Грани. Харалда знаешь? Харалда Лося?

— Харалда? Конечно, знаю.

— Ну, вот. Его младший. Чего молчишь-то, Грани? — Арнор ткнул в бок рыжего парнишку. — Скажи уже чего-нибудь.

— А чего? — Грани пожал плечами. — Чего говорить?

— Ты у нас и сам того, разговорчивый, — вступил светловолосый. — Хорошо справляешься.

— А это, — указал на него Арнор, — это Хилдир. Потом, если захочешь, я тебя со своим старшим братом познакомлю.

— А я — со своим, — добавил Грани и дружелюбно усмехнулся.

— Я гляжу, у вас снегоступы, — заметил Бран.

— Есть такое дело, — ответил Арнор. — А чего?

— Одолжить сможете?

— Почему не одолжить. А куда собрался, если не секрет?

— В лес хочу сходить.

— Там все снегом завалило, — возразил пожилой слуга. — Куды ж ты пойдешь?

— Зачем тебе в лес? — осведомился Грани.

— Хочу поглядеть на логово этого медведя.

Повисла тишина. У слуг вытянулись лица. Хилдир исподлобья уставился на Брана.

— Ты чего, серьезно? — спросил Арнор.

— Какие уж шутки.

— Ух ты! — Грани соскочил с поленницы. — А можно, я с тобой?

— Я тоже пойду, если не возражаешь, — сказал Арнор. — А ты, Хилдир?

— Дурь это все, — ответил тот. — Не найдете вы его. Оборотень не дурак, у нас его многие искали. Да и день теперь.

— Так и чего? — удивился Грани.

— А того! Днем он в человека перекидывается.

— Это он сам тебе рассказал? — Бран усмехнулся. — Или кто другой такой же умный?

— Это все знают, — буркнул Хилдир.

— Все! — Бран повел плечом. — Можете успокоиться, оборотней вообще не существует. А в лесу живет медведь, хоть, конечно, громадный. И вы, кстати, не обязаны мне помогать. Это очень опасно, он же людоед. Если он нас поймает, то сожрет. Это ясно?

— Яснее некуда. — Арнор спрыгнул наземь и приказал:

— Ну-ка, Чернорукий, тащи нам оружие. Да смотри, дома не проболтайся, куда мы пошли. Понятно тебе?

— Вы действительно не обязаны идти… — начал Бран, но Арнор перебил:

— Да ладно, мы ж не грудные, сами хотим пойти. И знаем мы, что это опасно. Верно, ребята?

— Конечно, — воскликнул Грани, а Хилдир промолчал.

Вздохнув, Бран обвел их взглядом. Они стояли, держа в руках снегоступы, и вопросительно смотрели на него.

— Ну, как знаете, — сказал им он.

Глава 16

— Так ты помнишь, где это было-то? — спросил Хилдир.

Они остановились на поляне. Ели, похожие на гигантские остроконечные сугробы, упирались верхушками в небо. Одеяло тишины укутало лес. Тихо, тихо стояли деревья, погребенные под девственной белизной: ни ветра, ни шевеления, ни единого звука, ничего. Точно жизнь вокруг погрузилась в океанскую бездну, и теперь следит за пришельцами из ее потаенной, ледяной, неведомой глубины.

Пласт снега с тихим вздохом сорвался с еловой ветви, обнажив черную хвою. Где-то высоко, в кроне, зацокала, засуетилась белка.

— Вроде здесь, — Бран оглядел опушку. Лес высился над ними, точно храм, и вдруг почудилось, что даже разговаривать здесь было бы кощунством.

Утерев рукавом разгоряченное лицо, Бран двинулся вперед, осторожно ставя снегоступы, стараясь не утонуть в пушистом снегу. Спутники шагали следом, озираясь, а Грани сжимал в руке кинжал.

— Да. Это здесь, — сказал Бран. — Вон валежник. В прошлый раз он на меня выскочил прямо оттуда.

У парней вытянулись лица. Арнор потащил с плеча лук.

— Ну, и за каким мы сюда приперлись? — спросил Хилдир. Груда валежника меж бурыми стволами намертво приковала к себе его взгляд.

— Я предупреждал, — ответил Бран. — Ты сам захотел идти. К тому же, сейчас его здесь нет.

Как по команде, юноши уставились на Брана.

— Откуда ты знаешь? — спросил Грани. Его волосы торчали в стороны, что делало его похожим на задорного рыжего щенка.

— Чувствую, — отозвался Бран.

Арнор и Хилдир быстро переглянулись, и Бран нахмурился. Пошел вперед, привычно переставляя снегоступы.

Валежник по краю поляны был, как бурая стена. Стволы поваленных деревьев потемнели от времени и дождей. Сколько Бран не вглядывался в месиво сучьев, он не увидел ничего: перед ним была лишь тьма. Он медленно двинулся вдоль живой преграды. Белые ветви гигантских елей нависали над головой, словно кровля. Дом чудовища… Подумав так, Бран остановился. Перед ним в стене валежника зиял проем — как дверь в другой мир.

Бран осторожно приблизился. Поглядел в открывшееся пространство, прямо перед собой.

Оттуда на Брана тихо поглядела темнота.

Он вдруг ощутил, что замерз. Что по спине, подбираясь к затылку, ползут мурашки. Ледяная ладонь тронула его между лопаток.

Дом чудовища, сказал далекий голос. Чудовище возвращается домой.

Берегись!!!

Бран обернулся к спутникам. Те стояли и выжидающе смотрели на него.

— Идите сюда, — услыхал он свой спокойный голос. — Идите. Быстро.

Они не двигались, стояли на месте и, ничего не понимая, только хлопали глазами. Бран перевел дыхание.

— Идите уже, — сказал он.

Наверное, что-то было в его голосе, что заставило их повиноваться. Приблизившись, они остановились рядом. Грани заглянул в темный проем.

— Слушайте, — заговорил Бран. — Мы должны зайти сюда.

Он указал на вход в темноту.

— Это… это зачем еще? — спросил Хилдир.

Потому что оно возвращается, едва не заорал Бран. Потому что оно идет к себе домой, идиот!!!

Он сказал:

— Потом объясню, ладно? Идемте. Грани, идем, — он потянул Грани за рукав, в темноту, под прикрытие валежника. Здесь, в глубине, между стволами, были вечные сумерки, пахло плесенью, мхом и сырой древесиной.

Бран вел спутников через бурелом. Изредка поглядывая налево, видел сквозь ветви снег, сверкавший на прогалине.

Когда они оказались на другом конце поляны, Бран наконец остановился, переводя дыхание. Они стояли под высокой елью, со стороны прогалины их заслоняла густая поросль терновых кустов.

— Чего мы тут делаем-то? — не выдержав, возмутился Арнор.

— Прячемся, — отозвался Бран. — Тише. Говори тише.

— Но никого же нет, — не совсем уверенно возразил Грани. — Я ничего не вижу.

Сейчас увидишь, хотел сказать Бран, но не сказал. Ледяная ладонь сдавила ему горло. Он молча вытянул вперед руку. И, проследив за его указательным пальцем, юноши окаменели.

На поляну выбралось чудовище.

Оно остановилось под деревьями, на границе тьмы и света, недалеко от них. Оно стояло, подняв голову, и бурая шкура была как темное пятно. Потом оно фыркнуло, взметнулось на дыбы и зарычало, поводя огромной головой.

— Мамочка… — прошептал Грани. Его лицо сделалось как белый овал, даже глаза, казалось, побелели.

Сейчас он сделает что-нибудь.

Бран шагнул к нему и взял за руку. Приложил палец к губам. Посмотрел на остальных. Медведь перестал рычать. Опустился на четыре лапы. Постоял, принюхиваясь, а потом двинулся по краю поляны, под деревьями, словно корабль волну, рассекая мягкий снег.

Он идет прямо на нас.

Бран ощутил, как дернулась ладонь Грани. Увидал его помертвевшее лицо, лица других, на которых остались одни глаза. Миг — и Грани рванулся в сторону, Бран едва успел схватить его, рухнув вместе с ним на снег.

— Тихо, — едва слышно шепнул Бран, зажимая мальчику ладонью рот. — Тихо, Грани.

Сквозь переплетение ветвей они увидали косматую тушу. Медведь был как ожившая скала, как горный валун, покрытый шерстью. Они замерли, позабыв дышать, а он двигался мимо, за кустами: неторопливо, как хозяин. Как величавый морской корабль, чудище, покинувшее океанские глубины. Они смотрели, а его бурый бок проплывал перед глазами. Долго. Очень долго.

Целую вечность.

А потом он вдруг исчез. Они снова увидели снег, яркий, ослепительно белый. Чудовище прошло мимо — и не заметило их.

Они были спасены.

Стоя на коленях в снегу, Бран перевел дыхание. Ушел. Он ушел. Слава Тебе, Господи… это было так близко.

Когда медведь приблизился к стене валежника, Бран вскочил и поднял Грани.

— Теперь уходим, — приказал он. — Быстро. Только не бегите!

Они не успели пройти и десятка шагов, как страшный рев обрушился им на спины. Лес загудел, и с деревьев посыпался снег.

— Наши следы нашел, — промолвил Арнор. В голосе звучал неприкрытый ужас.

— Не бегите, — задыхаясь, повторил Бран. — На снегоступах все равно не убежать Тем более что пока он доберется до нашего следа, мы уже будем далеко.

Никто не ответил. Они шли, увязая в снегу, цепляясь ногами за ветви, и всеми владело единственное желание: броситься вперед сломя голову. И, чтоб ему не подчиниться, им приходилось напрягать всю волю. А рев зверя все летел им в след, подстегивая сердца и ноги.

Они шли очень долго. Лишь когда голос чудовища затих вдали, смогли умерить шаг. Грани отстал, а потом и совсем остановился, и Арнору пришлось вернуться к нему.

Бран уперся ладонями в колени. Закрыл глаза. Сердце колотилось, больно ударяясь о ребра, в ушах, пульсируя, шумела кровь.

— Вот это да… — пробормотал Хилдир. — Ничего себе…

Втянув в себя возух, Бран выпрямился. Хилдир стоял рядом, тяжело дыша, длинные золотистые волосы слиплись и висели неряшливыми прядями. На щеках пылали красные пятна.

— Что там с Грани? — спросил Бран.

— Ремень лопнул, на снегоступе, — нагнувшись, Хилдир набрал в пригоршни снега и окунул в него лицо. Отфыркиваясь, затряс головой.

— Неплохо погуляли, — чуть погодя усмехнулся он. — Счастье, что мы были с подветренной стороны, иначе обед ему был бы обеспечен.

Он посмотрел на Брана, а Бран — на него.

— Значит, это он и есть? — спросил Хилдир. — Это… это он и убивает людей у нас? Да?

— Думаю, что он.

— Клянусь богами, я не думал… даже не представлял, что… ну, словом…

— Что он — такой громадный?

— Ну… да. Да. Будто кит.

Хилдир помолчал, вглядываясь в лес позади.

— Значит, он вон какой, оборотень… Ну, а убить его можно? — его серые глаза блеснули, словно льдинки.

— Убить можно всех, — отозвался Бран. — Тем более что в прошлый раз я его ранил. Ты что, не видел кровь на снегу?

— Не-а, — Хилдир помотал головой. — Не до того было, — и, помолчав, он произнес:

— Значит, ранил. Это хорошо. Может, нам удастся прикончить эту проклятую тварь.

Его ожесточившийся голос удивил Брана.

— Эта тварь убила моего брата, — бросил Хилдир. — Летом. В клочки разорвала. А все из-за этой паршивой потаскушки!

— Из-за какой потаскушки? — удивился Бран.

— Да пигалицы этой, Уллы! — фыркнул Хилдир. Сдвинув брови, Бран уставился на него. Тот по-своему понял этот взгляд.

— Не доложили тебе еще, нет? Странно, у нас любят посплетничать. Эта паршивка спала с моим братом, пожениться собирались. Уж он так ее обхаживал, и чего только в ней нашел! Ведь дрянь же, ведьма, потаскуха, от земли не видать! Тварь сопливая!

— И что же произошло? — прервал Бран, хмурясь все сильней.

— А надоел ей он, вот чего. Раз поругались, другой… Ари, мой брат, черней тучи ходил. Он-то не говорил, но я видел: любит он ее, эту ведьму. А потом она оборотня приманила, наколдовала там чего, и он его убил! Не будь эта стерва дочкой Железного Лба — придушил бы собственными руками!

— Интересная история, — Бран смерил Хилдира взглядом. — И кто же это придумал? Ты сам, или помог кто?

Хилдир сощурился, лицо заострилось, стало резким, холодным, злым.

— Ты чего, колдун, хочешь сказать, что я вру?

— Избави Бог, — Бран старался говорить спокойно. — Я просто не пойму, как это она могла его приманить. Она же кроха, мне ростом по плечо, а этот медведь размером в половину конунгова дома. Она ему что, мясо кидала? Или малину, может быть? В таком случае, стоит у нее поучиться.

Они уставились друг на друга, будто два задиристых петуха, осталось только распушить перья да кинуться в драку.

— Вот ты, значит, как, колдун? Защищаешь, значит, ее, а? Видать, и тебя она уже того… Ну, смотри, не пришлось бы тебе отправиться следом за моим братом.

— За меня не беспокойся, — ответил Бран. — Я за себя как-нибудь постою!

— Вот еще, колдун, буду я беспокоиться, — начал Хилдир, но его перебил звонкий голос Грани.

— Эй! — крикнул мальчик, и они обернулись. Грани улыбался, щеки пылали, а растрепавшиеся рыжие волосы торчали в стороны.

— Солнце уж низко, — промолвил Арнор, подходя. — Идемте, что ли. Эх, и влетит мне от отца, он нынче собирался свинью резать, велел, чтоб я помог, а я…

— Зарезал уж и без тебя! — фыркнул Хилдир. Резким движением поправил на плече лук и зашагал вперед. Арнор и Грани, удивленные этой неожиданной вспышкой, вопросительно уставились на Брана. Вернув им взгляд, тот только пожал плечами.

Глава 17

Уже смеркалось, когда они воротились из лесу. Пройдя через рощу и миновав реку, остановились около ворот.

— Может, пойдешь к нам? — спросил Брана Арнор. — Мой отец тебя все время приглашает.

Бран живо представил себе, как начнутся разговоры и расспросы, и покачал головой:

— Лучше потом, не сегодня.

— Ты разве не голодный? — удивился Грани. — Я лично как собака, скоро зубами лязгать начну.

— Да ничего, — Бран пожал плечами. — Зайду попозже в к конунгу в дом, там и поем.

— Ну, смотри, — сказал Арнор. — А то давай к нам, отец обрадуется, правда. Заодно и с родичами тебя познакомлю.

— Спасибо. Ладно. Я подумаю.

Возле огородов они разошлись. Пройдя по тропинке несколько шагов, Бран оглянулся, но его спутники уже исчезли в темноте. Вздохнув, он побрел к старой кузнице.

Дверь заскрипела, когда он толкнул ее ногой. Внутри караулили тьма и холод. Бран стащил с плеча лук и колчан со стрелами. Какой собачий холод. Надо было пойти с Арнором, чем тут сидеть. И есть ужасно хочется… Хоть огонь, что ли, разжечь, все ж-таки веселее.

Бран разворошил ногой вчерашние угли, взял с маленькой поленницы в углу несколько деревяшек и бросил в очаг. Опустившись на корточки, снял с шеи прозрачный камень на цепочке, зажал между ладонями и поднес к поленьям. Вспыхнувший через мгновенье яркий свет Бран скорее угадал сквозь сомкнутые веки. Ощутил жаркое дуновение, словно кто-то пронес раскаленный прут совсем рядом, вблизи лица. Весело затрещало дерево, и Бран открыл глаза.

В сердце камня светился ослепительно белый, быстро потухающий огонь. Бран стиснул пальцы и стал смотреть на пламя, взбирающееся по поленьям.

Лишь когда камень перестал отдавать тепло ладони, Бран разжал руку. Надел цепочку на шею. Огонь потрескивал у ног, темнота отступила в углы, поэтому и без того небольшое пространство кузницы сузилось, стало еще меньше.

Бран со вздохом растянулся на старой медвежьей шкуре. По потолку, колеблясь, ходили причудливые тени. Он думал обо всем сразу — и ни о чем. Стена валежника. Медведь, его бурый бок, плывущий перед глазами. Если бы он нас учуял, мы бы… Вспомнилось помертвелое лицо Грани, потом глаза Хилдира. Я не должен был тащить их с собой. Ведь если бы учуял, он бы нас разорвал. Не уверен, что я смог бы и в этот раз с ним справиться, он теперь, наверное, злой. Эта кровь на снегу… видно, после нашей стычки. Ведь его же некому лечить, у него ведь нету Уллы.

Улла. В сердце будто плеснула теплая волна, темнота взглянула на него Уллиными темными глазами. Сволочь этот Хилдир, такие гадости про нее несет. Небось, и брат его был такой же, вот она его и послала — и правильно сделала.

Незаметно для себя Бран задремал.

Его разбудил стук в дверь. Он сел и, машинально нащупав на соломе меч, за рукоять подтащил к себе. Стук повторился.

— Кто там? — спросил Бран. — Кто это?

— Бу-бу-бу, — забубнили за дверью. — Бу-бу-гу!

— Чего? — крикнул Бран. — Ничего не понимаю. Да кто там?

Снаружи послышалась возня.

— Это я, Харалд! — рявкнул бас. — Помнишь меня, аль нет? Отвори, сделай милость!

Бран вскочил. Похоже, что-то случилось. Тревога, как проснувшаяся змея, вдруг шевельнулась в глубине сердца.

Отбросив подпиравшее дверь бревно, Бран ступил на порог. Морозная ночь дохнула в лицо. На тропе перед кузницей стояли двое. Харалд со своими богатырскими плечами и громадным ростом смахивал на выходца из Етунхейма. Подле Бран увидал раба, державшего факел и корзинку.

— Здравствуй, уважаемый, — Бран снизу вверх взглянул на Харалда. — Случилось что-нибудь?

— Ничего не случилось, колдун, — пророкотал великан. — Просто конунг меня к тебе послал. Дозволишь войти?

— Конечно, входи, — Бран посторонился.

Харалд, протиснувшись в сарай, осторожно распрямился. Кузница была мала ему, как нора барсука была бы мала медведю.

— Садись к огню, — пригласил Бран.

— Благодарствую, — воин сел на полено возле очага. Раб остался стоять у двери.

— Да-а, — протянул Харалд, озираясь. — Однако и холодно у тебя тута, парень. И как ты не мерзнешь?

— Привык, — ответил Бран. — Так с чем ты пришел, уважаемый? Ты вроде говорил, что тебя конунг сюда послал.

— А-а, ну да, ну да, — подтвердил воин. — Знамо дело. Эй, Серый! — окликнул он раба. — Поди сюды! Живо!

Раб подошел, и Харалд взял из его рук корзину.

— Вот, парень, — прогудел Харалд. — Это конунг, значится, тебе велел передать. Да еще приказал кланяться и сказать, штоб ты зла за давешнее не держал. Горяч он больно, да и выпил тогда лишку, вот и раскочетился. Он, слышь, пока ты лежал, приходил на тебя поглядеть, Улла его позвала. Ну, и получил он, это, значится, доказательства-то свои.

Харалд улыбнулся, блеснув зубами. Поставил корзину на пол, вынул кувшин и протянул Брану.

— Ну, что же, — ответил тот, — спасибо. Можешь конунгу передать, что я не сержусь.

"И что он козел". Но этого, конечно, Бран вслух не сказал.

Воцарилась молчание. Бран стоял, держа в руках кувшин, и глядел на собеседника, а Харалд глядел в огонь. Золотые блики освещали его широкое лицо, золотили густую темно-русую бороду. Ну и громадина. Если захочет, он, пожалуй, сможет меня закинуть на крышу одной левой!

— Если ты не против, уважаемый, — сказал Бран, — то оставайся, поужинай со мной, пива выпей вот. — Бран встряхнул кувшин. Изнутри донесся глухой булькающий звук, и воин оживился.

— Отчего ж, — он погладил бороду. — Когда хороший человек просит, чего же не остаться.

И, обернувшись, приказал рабу:

— Ты, Серый, ступай себе, ты мне, слышь-ка, боле не нужон.

Раб поклонился и скользнул в темноту. Харалд подбросил в огонь полено, языки пламени взметнулись, сыпанув оранжевыми искрами. Бран сел на солому и протянул гостю кувшин:

— Пей, уважаемый.

— Благодарствую, — тот принял посудину. Сделав большой глоток, вытер усы ладонью.

— Теперь ты, колдун, — предложил он. — Хорошее пиво.

— Нет, спасибо. Оставь у себя.

— Чего ж так?

— Не хочется. Есть будешь?

— Нет, спасибочки, колдун, я уж сыт. Не то ночью лешие приснятся.

— Ладно, как знаешь. А я, пожалуй, поем.

Харалд, усмехнувшись, отпил из кувшина. Бран развязал корзинку. Там оказались сыр, овощи, рыба и лепешки.

— Мясо, слышь-ка, кончилось, — Харалд поставил кувшин на пол, — уж не обессудь.

— Ничего, — Бран впился зубами в лепешку.

— Ишь, оголодал, — заметил Харалд. — Может, все же желаешь хлебнуть?

— Нет, пей один, я не буду.

— А што так?

— Да уж так. Сказать по правде, я это пиво терпеть не могу. Лепешку хочешь?

— Не-е. Ты кушай, кушай, молодой ишо, тебе надо есть. Сколь тебе зим минуло, коли не секрет?

— Не секрет, — Бран пожал плечами. — Мне семнадцать… будет скоро.

— Стало быть, ты мне в сыны годишься. Моему старшому, слышь, давешним летом восемнадцать стукнуло. Женить хотим, да вот Железный Лоб пока не отпускает.

— А он что, тоже здесь, твой старший сын?

— Ага, в дружине.

— Ты чего, конунгу родич?

— Не-а. Это, слышь-ка, Сигурд Ярл евонный родич, да Старый Бьорн, да Олаф Светлый, а я — нет.

Харалд помолчал, а потом с усмешкой прибавил:

— От этого, колдун, Один меня миловал.

Бран покосился на него, но решил ничего не говорить.

— Скажи, сделай милость, — обратился к нему воин, — как зовут тебя? А то я все "колдун", да "колдун", негоже как-то.

— Меня зовут Бран.

— Эк, не по-нашенски. Ты, стало быть, издалека?

— Точно.

— Ну, и как вам там при Краснобородом-то живется, а? — осведомился Харалд.

Да уж лучше, чем при вашем чокнутом, хотелось ответить Брану — но он этого не сказал, а сказал совсем другое:

— Нормально. Эйрек хороший человек. Справедливый и уравновешенный. Не то что…

— Да-а, — Харалд погладил бороду и отхлебнул из кувшина. — Наш-то, слышь, и ране был не мед, а уж теперича… — Харалд махнул рукой. — Как вся эта катавасия завертелась, да как старшого своего он потерял, озверел совсем, как есть озверел.

— Когда погиб его сын?

— Да в конце лета. Его в конце лета эта тварь прикончила, а до того, за месяц где-то, дружка евонного разорвала, Ари, Свартова сына, старшого тоже. Может, ты брата евонного знаешь, Хилдиром кличут.

— Да, — ответил Бран. — Знаю.

Он поймал любопытный взгляд Харалда.

— Разумеется, знаю, — посмотрев ему в глаза, повторил Бран. — И твоего младшего сына тоже знаю, Грани, и Сигурдова. Нынче мы с ними в лес ходили. Ты ведь, конечно, об этом уже слышал?

Харалд широко осклабился:

— Не проведешь тебя, парень. Умный, даром, что малец. Слыхал, как не слыхать. Тут же мне и доложили, как вы, стало быть, ушли. Да и Грани недавно возвернулся, такие чудеса рассказывает, аж мороз по коже. Правда, ай нет?

— Ну, я же не знаю, что он рассказывает, — отозвался Бран.

— Будто оборотня вы видели.

— Медведя? Правда, видели.

— Потом он еще сказывает, слышь, будто ты оборотню глаза отвел, он вас и не приметил.

Бран вскинул голову.

— Еще чего, — сдвинув брови, ответил он. — "Глаза отвел" — придумает тоже! Он что, старая бабка, Грани твой? Просто мы стояли за кустами и с подветренной стороны. Да ты Арнора с Хилдиром спроси, они знают.

Харалд улыбнулся.

— Ты не серчай, — его низкий голос звучал примирительно. — Мальчонка он ишо, Грани-то, испужался шибко, вот и померещилось. — Харалд встряхнул кувшин. Внутри гулко плеснула жидкость. Пока Харалд пил, была тишина, Бран снова принялся за еду.

— Ребята сказывали, он ростом с сосну, оборотень-то, — Харалд вытер губы рукавом.

— Ну, не с сосну, конечно, но очень большой, — ответил Бран. — Я ведь уже говорил.

Бран снова смолк. Он не глядел на Харалда, но знал, что тот смотрит на него.

— Экий ты молчун, парень, — Харалд покачал головой, — слова из тебя не вытянешь.

— Да ты и так все знаешь, — отозвался Бран, — тебе уже все рассказали. Чего же еще?

— Одно дело они расскажут, другое дело — ты. Ну, вот как, к примеру, ты узнал, что оборотень к вам идет? А? Как ты вообще это делаешь?

Бран перестал жевать.

— Как, да как! — воскликнул он. — Достали вы меня! Никак! Еще вопросы будут?

— Ладно тебе, белая горячка, — пророкотал Харалд. — Прям как мой Грани. Коли не хочешь, так и не будем об том.

Бран повел плечами. Минуту было тихо.

— Извини, что я так, — первым нарушил молчание Бран. — Мне просто надоели эти вопросы. Люди смотрят на меня, как на пугало. Думаешь, приятно? А я вовсе никакой не колдун, а обычный человек, только… Ну, только я умею чуть больше других, вот и все. Родился я таким, что поделать.

— Ладно, — сказал Харалд.

Они снова замолчали.

— Ну, я пойду, пожалуй, — через пару минут промолвил Харалд.

— Обиделся? Извини, что я вспылил.

— Да не, обижаться не на что. Просто поздно уж, пора и честь знать.

Они посмотрели друг на друга.

Харалд говорил правду. Впитав всю гамму его чувств, обиды Бран не ощутил. Ни намека.

— Постой пока, — сказал Бран. — Не уходи. Я просто хотел… по правде говоря, мне нужна помощь.

Харалд вскинул брови:

— Изволь. Как говорится, чем могу. Што ж за помощь?

— Мне нужно… в общем, узнать кое-что.

— Што, к примеру?

— Про некоторых тутошних людей.

Брану почудилось, что он уловил иронию, мелькнувшую у Харалда во взгляде.

— Это не из любопытства, — заверил он. — Я конунгу слово дал, в смысле, что постараюсь поймать того, кто убивает.

— Оборотня-то? Ты и впрямь думаешь, будто это кто-то их наших?

— Я этого не говорил. Я вообще не верю в оборотней, и тебе не советую.

— Ну, а кого ж тогда ты ловишь-то? — удивился Харалд. — Коли не оборотня, так кого?

Бран помолчал, кусая палец.

— Если бы знать, — ответил он. — Есть у меня тут на примете, но это подозрения, не больше. Кто-то уже дважды пытался меня убить, один раз я его даже за руку держал. Но вот кто он, пока не знаю.

— Одного я не пойму, — промолвил Харалд. — А што ж медведь? Коли то не оборотень, с медведем-то как? Ведь не приснился же он нам?

— Ну, уж нет, — Бран усмехнулся. — Такое приснится, не проснешься потом. По правде говоря, я не знаю. Это, скорее всего, просто совпадение.

Харалд провел рукой по лбу, и глаза затуманились. Бран вдруг снова ощутил укол тревоги.

— Ты чего? — спросил Бран.

— Голова штой то закружилась. Перепил, должно.

— Может, воды дать?

— Да не, — воин попытался улыбнуться, но это вышло неестественно. — Все прошло.

Он поставил кувшин на пол. На скулах горели красные пятна, будто от пощечин.

— Совпаденье, говоришь? — спросил он Брана. — Ну, не знаю, чудно больно. Уж так это все, — он покрутил в воздухе рукой, — на колдовство смахивает.

И, помолчав, добавил:

— У нас тут тоже есть такие, што в оборотня не верят. Говорят, медведя сюда кто-то приманил.

— Ну и кто же? — хмуро спросил Бран.

— Говорят, што будто Улла, — Харалд пожал плечами. — То люди болтают, не я.

— Знаю я тех людей, зубы бы им пересчитать. Ты что, тоже в это веришь?

— Я-то? Не-е… Я вообще во всякое колдовство того, не шибко верю. А Улла хорошая девчушка, слышь, хоть, конечно, чудная малость, но хорошая. Она у нас лечит всех. Грани моего летом от верной смерти спасла. Пес я буду, чтоб в такое про нее поверить.

И снова он провел по лбу рукой. Снова его губы побелели, а глаза на миг утратили блеск.

— Мутит меня што-то, — признался воин. — Верно моя баба говорит, будто пьяница я.

— Надо было поесть, тогда бы не тошнило. Хочешь?

— Не-е, — отмахнулся тот. — Куда уж есть, я и без того по горло.

— Может, все-таки выпьешь воды?

— Благодарствую, потом, — Харалд тряхнул головой. На лбу блестели капли пота.

— Да-а, — промолвил он. — У нас, слышь, про всех немало сплетен идет. Скушно, вот и сочиняют.

— И про кого же?

— Да про всех, про кого ни кинь. Хоть и про меня, к примеру.

— Ну, а вот про Кнуда, скажем? — спросил Бран. — Про Кнуда у вас чего говорят?

— Про Хромого-то? — кажется, Харалд удивился. — Да разное. Ну, што до того, будто он на Гейрова сына порчу навел, брехня. Я этого Бормотуна сызмальства знаю, он всегда был такой, — Харалд постукал по лбу костяшками пальцев. — И што будто Кнуд к парням за этим за самым делом подъезжает… тьфу ты, срам! — так это тоже брехня. Я сам видал, как он с… Ладно, то неважно. Ну, а коли ты насчет Железного Лба, — Харалд понизил голос. — Это, брат ты мой, не сплетни, а чистая правда.

Харалд вытер лицо рукавом.

— Фу-у… — его грудь тяжело вздымалась. — Што-то душно. Вот ведь леший… и в глазах темно. Ну, теперича пришибет меня моя баба. Опять, скажет, напился, пьяница.

— Так что насчет Железного Лба? — поторопил Бран.

— А ты што, выходит, не слыхал? — Харалд перевел дыхание. — Ну и ну-у… неужто не разболтали… Так ведь Кнуд же — его сын.

Бран вытаращил глаза.

— К-кто? — спросил он.

— Кнуд, знамо дело.

— Как это может быть? Кнуд ведь раб.

— Ну, а то. Раб, конечно, хотя с ним у нас никто… не связывается. Кроме Видара, может быть. Поживешь тут… поболе, так увидишь. Хошь он и раб, а все ж таки… — Харалд глотнул. Его лицо было багровым.

— Но как же так? — сказал Бран. — Что, ваш Железный Лоб — совсем уже? Он, может, не знает, что Кнуд — его сын?

— Знает, знает… получше нас.

— Как же он может собственного сына в рабах держать?

— Наш Железный Лоб, братец ты мой… он все может, — Харалд покивал головой. — Вот поживешь тут с мое, так…

— Избави Господи! — вырвалось у Брана. Не ответив, Харалд закрыл глаза и перевел дыхание.

— Железный Лоб, он много… чего может, — голос Харалда срывался. — Мать-то у Кнуда рабыня была… ну, вот он и…

Он вдруг покачнулся, хватая воздух ртом, скрюченными пальцами вцепился в одежду на груди. Из горла вырвался хриплый, сдавленный стон, а на губах показалась пена.

— Што-то… худо мне, парень… — выдавил Харалд. — Уж лучше… я пойду…

Он начал подыматься — тяжко, как больной. Бран подхватил его под локоть, пытаясь поддержать. С таким же успехом он мог поддерживать падающую сосну. Каменной тяжестью Харалд навалился Брану на плечо, и тот пошатнулся, едва устояв на ногах. Харалд сделал шаг, еще шаг, потом его тело скрутила судорога, и он рухнул наземь, увлекая Брана за собой.

Они упали на мерзлый пол. Харалд хрипел и дергался всем телом. Пятки скребли землю, в волосы набилась солома. Он изогнулся, напряженный, как струна, и Бран, изумленный и растерянный, тщетно пытался удержать его за плечи.

А потом Харалд вдруг затих. Агония прекратилась Он лежал, раскинув руки, с закрытыми глазами и запрокинутой в смертельной муке головой.

Бран положил ладонь ему на грудь.

— Харалд… Харалд, — словно со стороны Бран услыхал свой колеблющийся голос. — Да что с тобой? Что случилось?

Харалд не отвечал. Он был без сознания.

Глава 18

Харалд умирал.

Бран сидел рядом и глядел на него сверху вниз. Тело Харалда окаменело, пена вместе с кровью выступила на закушенных губах. Он больше не бился, не шевелился вообще, только редко, слишком редко, всей грудью, всем телом втягивал воздух: вдох, еще вдох, еще… Вдохи — один мучительней другого, а между ними — длинные паузы. А потом не будет вдохов, внезапно понял Бран. Будет только пауза. О, Боже…

— Боже, что мне делать? — Бран лихорадочно огляделся. В сарае было темно, языки пламени едва шевелились в очаге. Они, казалось, тоже умирают.

Харалд застонал. По телу пробежала судорога, веки дрогнули, и на Брана поглядели неживые белые глаза.

Если я буду сидеть, если буду тут сидеть, это ему уж точно не поможет!

Бран рванулся к выходу, даже не накинув плащ, выскочил наружу, в ночь и мороз. Сделал пару шагов — и лицом к лицу столкнулся с каким-то человеком. Пригибаясь, тот метнулся прочь, но Бран нагнал и схватил незнакомца за плечо.

Это был раб, пришедший с Харалдом. Он попытался вырваться, но Бран дернул его к себе. Из темноты, как две луны, на Брана уставились его выпученные глаза.

— Ты здесь чего? — прохрипел Бран. — Подслушивал?

Раб забормотал, клацая зубами.

— Слушай меня! — Бран тряхнул раба. — Иди и приведи сюда младшую хозяйку, Уллу. Понял?

Раб молчал и в ужасе таращился на Брана.

— Ты понял?! — встряхнув его, крикнул Бран.

— По-по… понял…

— И не вздумай сбежать, а то я тебя в жабу превращу! Если через пять минут Уллы здесь не будет, пеняй на себя, ясно? Из-под земли достану! Всю оставшуюся жизнь на болоте проквакаешь, ясно, или нет?

— Ва-ва-ва… — ответил раб. — Я… ясно…

— Бегом! — Бран толкнул раба, и тот упал в сугроб. Неуклюже выполз из снега — и помчался по тропинке в сторону домов.

Через секунду он исчез в темноте.

Когда Бран вернулся, Харалд лежал в прежней позе. Бран опустился на колени и прижал пальцы к его шее. Ощутил, как трепыхается сердце Харалда — точно бабочка в паутине. Услыхал, как дыханье прорывается сквозь стиснутые зубы.

Бран бросился к бадье и набрал воды в ковш. Вернувшись к умирающему, попытался разжать ему зубы и влить воду в рот.

Тот вдруг захрипел, и лицо перекосилось. Веки поднялись, открыв незрячие глаза. Страшный взгляд уперся Брану в лицо, рука воина вцепилась в его руку. Пальцы сжались с такой силой, что захрустели кости.

Клокочущий стон родился в груди Харалда. Губы задрожали, тело заходило ходуном. Прошла целая минута, прежде чем Харалд вытолкнул из себя первое слово.

— Пиво… — его неподвижные глаза вонзились в пространство. — Пиво…

Веки опустились и снова поднялись. Протяжный вздох через оскаленные зубы. Пена на губах.

— Где… ты… — простонал Харалд. — Не вижу… я…

— Здесь, — Бран ухватил его руку. Вены на ладони Харалда были как черные веревки. — Я здесь, с тобой.

— Это… тебя… — услышал Бран. — Тебя…

Глаза закатились, Харалд дернулся, выгнулся всем телом, кровь заструилась изо рта. Грудь поднялась, опала, снова поднялась… Железная хватка ослабла, и рука воина сделалась безвольной, будто соломенный жгут.

— Клянусь тебе, — сказал Бран, — я найду того, кто это сделал. Я за тебя отомщу, слышишь? Я найду ту сволочь, которая все это творит! Клянусь! Пусть это будет хоть сам Локи — я его найду! Слышишь меня, Харалд? Ты слышишь меня?

Отдаленный шум коснулся слуха Брана — словно звук множества голосов. Харалд не ответил и не поднял век. Его рука повисла в ладони Брана. Но Харалд дышал, все еще дышал, и был еще жив, когда толпа вломилась в кузницу.

Распахнувшись, дверь грохнула о стену. Высокий, широкоплечий русоволосый парень, перешагнув порог, застыл в проеме. Его глаза непонимающе уставились на Брана. Потом юноша бросился вперед, упал рядом с Харалдом на колени и коснулся его груди.

— Отец, — позвал юноша. — Бать, слышишь?

В ответ — мучительный вздох, похожий на стон. Парень отдернул руку.

— Батя… ты чего? — тихо выговорил он.

Тем временем в сарай набились люди во главе с конунгом. Они стояли молча, подымая факелы, казалось, даже воздух пропитался их враждебностью.

— А ну, расступитесь, — велел низкий женский голос. — Дайте пройти.

Народ подался в стороны, и Улла уверенно протиснулась вперед.

— Отойдите, — приказала она. — Не нависайте, дайте ему дышать.

Люди подчинились. Улла присела перед Харалдом, лицо было строгим, и глаза смотрели вниз. Она сняла с плеча холщовую сумку. Достала флягу.

— Воды, — велела Улла, и Бран протянул ей ковш. Не глядя на него, девушка влила воду во флягу. Склонилась к Харалду — и замерла, всматриваясь в изуродованное судорогой лицо. Брови сдвинулись, она коснулась артерии у воина на шее, а потом прикусила губу.

Встретив ее взгляд, Бран все мгновенно понял. Умер, увидел Бран в ее глазах.

— Он умер, — вымолвила Улла.

Повисла тишина. А в следующий миг, выхватив кинжал, сын Харалда кинулся на Брана и повалил навзничь. Бран успел заметить, как тот заносит нож. Свободной рукой сын Харалда вцепился Брану в горло.

— Сволочь! — рычал парень. — Убью!

Бран боднул его в переносицу. Противник охнул, и хватка на мгновение ослабла. Лезвие рассекло воздух в опасной близости от лица, Бран едва успел перехватить вскинутую руку. Чужая ладонь опять сдавила Брану горло. Парень пытался ткнуть Брана ножом, но тот держал его запястье. Они боролись, дрожа от напряжения. Бран чувствовал, что задыхается, перед глазами вспыхнули, завертелись огненные пятна. Парень навалился сверху, будто глыба. Сложением он был в отца, а бешенство утроило его силы, и Бран начал сдавать. Он понимал: долго ему не продержаться. Еще немного, и…

Его спас конунг.

— Довольно! — рявкнул он. — Разнимите этих! Живо!

Чьи-то руки оторвали нападавшего от Брана. Исчезла ладонь, давившая на горло, и в легкие Брана хлынул воздух. Уткнувшись лбом в солому, он мучительно закашлялся.

— Сцепились как бабы, — бросил конунг.

Бран поднял голову. Конунг смотрел, сверкая гневными глазами. Сын Харалда сидел поодаль, на земле. Бран встретил его бешеный, совсем волчий взгляд. Секунду они глядели друг на друга, а потом сын Харалда опять метнулся к Брану. Лишь чудом его успели перехватить.

— А ну, довольно! — крикнул конунг. — Это вам не балаган! В моем доме все будет по закону, ясно? — и, обратившись к Брану, произнес:

— Подымайся, колдун. Идем.

Бран встал. Толпа, молчаливая и враждебная, сурово смотрела на него.

— Я его не убивал, — сказал Бран.

— Разберемся, — ответил конунг.

К дому конунга подошли в молчании. Впереди шагали Бран и трое конвоиров, за ними на носилках несли Харалда.

Было ясно, безветренно, был сильный мороз, и без плаща, в одной рубахе, Бран сразу продрог до костей. От света факелов снег превратился в кровь. Бран обернулся, и конвоиры вскинули мечи. Длинные лезвия блеснули отраженным огнем, они были, как языки ледяного пламени. Пламя танцевало у людей в глазах, бликами скользило по рукам, по волосам и одежде.

По застывшему лицу Харалда.

Понурив голову, Бран обхватил себя руками, стараясь унять озноб. Это не помогло, и когда они подошли к порогу, Брана сотрясала дрожь.

Дверь в дом оказалась распахнута настежь. Свет изнутри, желтый и колеблющийся, стелился по снегу, словно грязный ковер. У входа стояли люди с факелами. Отделившись от толпы, вперед кинулась высокая женщина. Подбежала к Харалду, и воины, несшие труп, остановились. Женщина замерла. Уставилась в его мертвое лицо. Сгорая, трещала в факелах смола. Прошла минута, другая, а женщина все смотрела. Потом протянула руку и поправила прядь волос у мертвого на лбу. Глаза расширились. Рухнув на колени, она припала щекой к волосам мертвеца, вцепилась в его одежду, и страшный, совсем звериный вопль вырвался из горла.

Люди остолбенели, стояли и молча смотрели на нее, а она все кричала и кричала, и кричала… Наконец, шагнув вперед, один из воинов обхватил ее за плечи и повел прочь. Она подчинилась, словно этот крик отнял у нее все силы, шатаясь, прошла мимо Брана, но даже не увидела его.

Она первая переступила порог, а следом внесли Харалда. Ведомый конвоирами, Бран вошел в дом.

В напольных лампах горел огонь. Люди толпились у порога, возле стен, сидели на лавках, даже на столе. Никто не проронил ни слова. Харалда опустили на лежанку у стены. Женщина оказалась рядом. Опустившись на колени, взяла его безвольно свесившуюся руку. Толпа стояла, будто монолит, и множеством глаз таращилась на Брана. Всем своим существом он ощутил ее молчаливую вражду.

А потом он заметил Грани. Тот стоял поблизости и глядел на своего мертвого отца. На лице Грани застыло безмерное удивление. Бран посмотрел, Грани поднял глаза, их взгляды, встретившись, не расходились очень долго — и от того, что увидал в глазах Грани, у Брана оборвалось сердце.

— Эх, надо было мне все ж таки вас повесить, — уронил конунг.

Он сидел возле стола. Острые, как буравчики, глаза, не мигая, воткнулись в Брана.

— Пустите его, — велел конунг стражам. — Чай, не убежит.

Конвоиры подчинились, и Бран сразу повернулся к конунгу:

— Я его не убивал. Клянусь.

— Это мы уже слыхали, колдун, — сказал конунг. — Да только одних-то слов маловато будет.

— А что, тебе опять нужны доказательства? — возразил Бран — и прикусил губу. Это прозвучало насмешкой, а смеяться сейчас ему вовсе не хотелось. Ни над кем, даже над конунгом.

Конунг нахмурился, глаза превратились в злые щелки:

— Я на твоем месте поостерегся бы, колдун. Или совсем стыда у тебя нет?

Бран поглядел на Харалда, на безжизненное тело, простертое вдоль лавки. На запрокинутую голову и свесившуюся руку.

— Я не издеваюсь, — ответил он. — Но… ты прав. Ты прав. Только на этот раз у меня нет никаких доказательств. И свидетелей тоже нет.

Конунг сидел, постукивая по полу ногой.

— Нету, говоришь? — отозвался он. — А Серый?

— Кто такой Серый?

— Да раб. Харалдов раб, — по губам конунга скользнула жесткая усмешка. — Ой-ой, колдун, а ты, видать, не знал. Дал, видать, маху, а, колдун? Облажался! Серый слыхал, как вы ссорились, он у двери хозяина ждал, ну, и подслушал вас. Он вечно подслушивает, Серый-то, уж он такой. Подслушивает и подсматривает. Слыхал он, все слыхал, колдун. Вот так.

Бран остолбенел. Он чувствовал людские взгляды и чувствовал, как наливается яростью толпа.

— Я… не понимаю, о чем ты, — услыхал он свой внезапно севший голос. — О чем ты говоришь, конунг?

Торгрим посмотрел на Брана с отвращением.

— Все дурочку валяешь, да, колдун? — ответил он, сдерживая злость. — Даже теперь не признаешься? Трус!

— Мне не в чем признаваться. И я не трус, не больше, чем все остальные. Но если уж дело так пошло, я имею право знать, в чем меня обвиняют. Что тебе сказал этот раб?

— Здесь я вопросы задаю! — рявкнул конунг. — Щенок! Выучись сперва со старшими говорить!

— Извини, я не хотел грубить. Но я действительно ничего не понимаю. Этот раб… Серый, он, наверное, и правда подслушивал под дверью, я тоже так подумал, когда наткнулся на него… ну, не важно. Но мы с Харалдом не ругались. Нам с ним нечего делить. До сегодняшнего дня я с ним был едва знаком. Этот раб говорит неправду. Не знаю, зачем, но он врет. И потому я тебя прошу, конунг: позови этого раба. Пускай он здесь повторит все, что рассказал. Пусть посмотрит мне в глаза — и повторит. Я тоже хочу услышать, что сделал такого ужасного. Пожалуйста, конунг. Я только об этом тебя прошу.

Конунг уставился на Брана, но тот взгляда не отвел.

— Что ж, — сказал Торгрим наконец, — это можно. Эй, Серый! Серый! Где ты там?

Молчание. Люди начали оглядываться.

— Здесь он, иль нет? — нетерпеливо спросил конунг. — Куда запропастился, пес его…

Никто не ответил. Раб не появлялся. Конунг повернулся к воинам, стоявшим неподалеку.

— Олаф, — позвал конунг, — найдите-ка его. Только не бейте, просто приведите сюда. Да скажите, чтоб не боялся, никто ничего ему не сделает, и колдун тоже. Давайте поскорей.

Мужчины направились к двери.

— Мы его отыщем, колдун, будь спокоен, — пообещал конунг.

— Надеюсь, — отозвался Бран.

Повисла тишина, медленно потянулись минуты. Устав стоять, толпа разбрелась. Все, кто стоял, уселись на лавки, на табуреты около стола, на ногах остались лишь Бран и конвоиры.

Прошло с десяток минут, и терпение конунга лопнуло.

— Да где ж они, за смертью их только посылать. Так чего ж, колдун? — конунг небрежно облокотился о стол. — Говоришь, не ссорились вы с ним?

— Нет, — ответил Бран. — Мы не ссорились, просто разговаривали.

— Ага, разговаривали. Ясно. Значит, вы просто разговаривали, а потом он просто упал и умер, так?

— Нет, не так! — вспыхнул Бран — но взял себя в руки. — Не так. То есть, не совсем так. Видишь ли, пиво, которое он принес, было отравлено. Я так думаю, больше просто ничего не остается. И Харалд то же самое подумал. Он мне это сказал перед… перед смертью. Из того, что он принес, он пил только пиво, понимаешь? Есть он не стал, а вот пиво выпил. Ну и…

— Пиво, говоришь? — конунг сощурился. — Ладно. Допустим. Ну, а почему тогда ты жив? Ты его не пил?

— Нет.

— Почему? — конунг подался вперед. — Потому что знал, что оно отравлено? Потому что ты его сам и отравил? А? Да?! Отвечай, колдун! Разве не так все было?

— Нет!

— Ты сам пиво отравил! И дал Харалду выпить! Раб тебя видел, колдун! Он за вами подсматривал! Отвечай, зачем ты это сделал?! Отвечай мне, ну! Говори, прежде чем мне тебя повесить! — конунг ударил себя кулаком по колену. Старший Харалдов сын вскочил, некоторые из сидящих присоединились к нему. Поднялся сильный шум.

— Тихо! — гаркнул конунг и ладонью хлопнул по столу. — Замолчите, сам разберусь! А ты, колдун, не запирайся. Ишь, щенок! Харалд-то к тебе хорошо относился, сам к тебе вызвался пойти. А ты, значится, и отплатил ему… Эх, ты…

— Я его не убивал! — крикнул Бран. — Я его не убивал, и яду ему не сыпал! Раб врет, Харалд умер случайно! Это я, я должен был быть на его месте. И вообще, разве же не ты мне всю эту провизию послал, а, конунг? Харалд говорил, что ты. Что ты зла просил не держать, и так далее. Я к пиву даже не прикасался. Я его не переношу, никогда не пью, вот Харалд его себе и забрал. Он же не знал, что… Он ведь отсюда его принес. Кто же мог подозревать, что оно отравлено!

Конунг медленно выпрямился на табурете.

— Ты на что это намекаешь, колдун? — с угрозой молвил он. — Что-то в толк я не возьму.

— Я не намекаю, — стараясь говорить спокойнее, отозвался Бран, — лишь говорю, что это пиво мне послал ты. Разве не так?

— Ты чего ж, щенок, хочешь сказать, будто я туда яду подложил? Будто это я пытался тебя отравить? Так, что ли?

— Ну, а почему и нет? Ведь ты-то считаешь способным на такое меня. Ну, а если я способен — почему же не способен ты? Тем более, что ты меня терпеть не можешь. Причина, как, говорится, налицо.

Стало очень тихо. Конунг уставился на Брана.

— До чего же наглый щенок! — выговорил конунг. — Нет, подумайте, а? Как ловко и меня сюда примазал… Ладно, твоя взяла. Если уж такое дело… Хедин, подойди-ка. — Конунг обернулся к сидящим у стены мужчинам. Один из них, молодой, светловолосый, вскочил и приблизился к нему. Конунг что-то ему сказал, тот, кивнув, взял с лавки плащ и пошел к выходу.

Дверь захлопнулась у него за спиной, но сразу же опять отворилась. Впустила в дом клуб пара, а в нем — людей, с которыми ушедший разминулся у порога. Пришельцы громко топали ногами, отряхивая снег.

— Наконец-то, — заметил конунг.

То был Сигурд Ярл, и с ним двое парней. В одном, помладше, Бран узнал Арнора, другой оказался Брану незнаком.

Сигурд приблизился к мертвому. Наклонился, на минуту застыл над ним, а после выпрямился. Взгляд его скользнул по Брану, и Сигурд нахмурил брови.

— Ну што, Серого сыскали? — спросил он конунга.

— Нет еще.

— А давно ищут-то? — Сигурд сел на скамью подле Грани и положил руку юноше на плечо.

— Да с полчаса, — в голосе конунга звучала досада. — Не пойму, куда этот пес запропастился.

Молчание. Быстрый взгляд из-под бровей в сторону Брана. Сигурд произнес:

— А што паренек-то говорит?

— Ясно, чего, — конунг усмехнулся. — Не виноват, говорит, и точка. И, вообще, он, слышь, уверяет, будто это я собирался тут всех перетравить.

— Неправда! — вспыхнул Бран. — Я ничего подобного не говорил!

Конунг опять усмехнулся:

— Ну, стало быть, я вру, колдун.

— И этого я тоже не говорил, — Бран повернулся к Сигурду и произнес:

— Я никого не обвиняю. Только говорю, что я не убивал. Вот и все. И я не…

— Ладно, колдун, — с досадой перебил конунг. — Мы слыхали уже, чего ты там…

Скрипнула дверь, и все обернулись. Воины, перешагнув порог, приблизились к конунгу. Один из них, склонившись, начал что-то говорить. Конунг слушал, и его лицо мрачнело. Когда воин замолчал, конунг ударил себя кулаком по колену.

— Вот ведь леший! — он вскочил. — Этого еще не доставало!

— Ну, а ты, Хёдин? — спросил он воина. — Принес, чего я велел?

Тот протянул конунгу что-то, завернутое в плащ.

— Положи пока на стол, — приказал конунг. Прошелся перед сидящими и остановился подле лампы. Тусклый пляшущий свет упал на его хмурое лицо.

— Вот я вам чего скажу, — сурово выговорил он. — Дело нешуточное. Парень этот, — он ткнул пальцем в Брана, — парень, может, виноват, а может, и не виноват. Серого не нашли. Сбежал, видно, Серый! Во как.

Люди стали перешептываться. Старший сын Харалда резко выпрямился на лавке.

— Тихо, тихо, — буркнул конунг. — Нечего шуметь. Тут думать надо, а не шуметь.

— Да што случилось-то? — спросил его Сигурд. — Говори толком.

— Кабы знать, — ответил конунг. — А только Серый, слышь, как в воду канул. Коль он и впрямь сбежал, так ты сам смекай, чего это может значить.

— Постой, постой, — возразил Сигурд. — Да пошто ему бежать? Когда б Серый успел пиво отравить? Он и в кузне-то с ними не был.

— Так он же, пес этакий, сам эту жратву для колдуна и собирал! — гаркнул конунг. — Харалд ему велел! Ведь он, паскуда, когда в кладовой да у стола возился, чего хочешь мог насыпать. Спасибо, что хоть мы-то живы. Великий Один, вот до чего дожились! Не хватало нам оборотня, так теперь…

— Но зачем, зачем ему меня травить? — сказал Бран. — Я его до сегодняшней ночи и в глаза не видел.

— Зачем, говоришь? — промолвил конунг. — Этого мы не знаем, но узнаем, и очень скоро.

Он кивнул, будто соглашаясь с собственными мыслями, и повторил:

— Да-да. Очень скоро.

И, окинув взглядом притихших людей, позвал:

— Эй, Улла! А ну, поди сюда!

Глава 19

Ему никто не ответил.

Стояла мертвая тишина. Возвысив голос, конунг произнес:

— Улла! Слышишь, или нет? Да где она?

— Я здесь, — девушка была у очага, в глубине дома, и явно не торопилась выходить вперед. Стояла, спрятав под накидкой руки.

— Иди сюда, — приказал конунг.

— Зачем?

— Потому что я так велю!

— Ты все ж потише, родич, — молвил Сигурд.

Конунг сверкнул глазами.

— Не вмешивайся, — бросил он, глядя на Сигурда в упор. — Это моя дочь. И это мое дело. Со своими детьми я уж как-нибудь разберусь, помощи не требуется!

Сигурд выпрямился, и лицо побагровело. Он открыл было рот, собираясь ответить, но помешал тихий голос Уллы:

— Будет, дядя, не надо. Я иду… иду. Только не ругайтесь.

Девушка подошла, упорно глядя в пол, а пальцы теребили край накидки.

— Тебе, видно, нравится меня злить, — бросил конунг. — Гляди, доиграешься.

Шагнув к столу, он взял в руки принесенный Хёдином сверток и откинул плащ:

— Вот, это кувшин, где было пиво. Чай, сама все слыхала, без тебя, похоже, не обойтись. Так что сама знаешь, чего надо делать.

Улла медленно подняла глаза. На лице появилась страдальческая гримаса.

— Давай, начинай, не веди время, — сердито бросил конунг. — Не на коленях же тебя умолять.

Помедлив, Улла приблизилась к столу. Все вокруг умолкли. Стало слышно, как шипят угли в очаге, как возится скотина в хлеву, за перегородкой, и дышат рядом люди.

Девушка медленно вытянула руки. Ладони легли на глиняный бок кувшина.

Тишина. Улла закрыла глаза и глубоко вздохнула. Пальцы прошлись по щербатой поверхности сосуда. Минула минута, за ней — другая, однако ничего не произошло. Люди начали переглядываться.

— Ну, что ж, — сказал конунг. — Раз ничего нету, так мы…

— Ничего нет… ничего нет, — перебил его тихий голос Уллы.

Люди вокруг зашептались, но конунг вскинул палец, и сразу же они умолкли.

Ясновидящая вдруг улыбнулась. Подняла голову. На детском личике широко раскрылись огромные грозные глаза.

— Какие дураки, — сказала Улла, глядя перед собой. Зрители подались в стороны, чтобы не встречаться с этим невидящим взглядом. — Какие гады… и дураки. Думают, я не понимаю… а я понимаю. Все, все понимаю! Но этот… он слишком опасен. Уж он-то не дурак. Он может помешать. Я уберу его. Все равно уберу его, хоть ему и везет… пока еще. Но в этот раз должно сработать. Он умрет, — веки Уллы медленно опустились, скрыв незрячие глаза.

— Кто умрет? — спросил конунг. — Это про кого? Кто должен умереть? Говори!

— Его сюда никто не звал, — сказала ясновидящая. — Чего он приперся? Его никто не звал… по нему никто не станет плакать. Он нам не может помешать. Нет. Нет, ни за что! Как же я его ненавижу….

Прерывистый вздох. Лицо Уллы исказилось. Она открыла глаза, и оттуда глянул темный ужас.

— Ох, нет, не пей, — простонала она. — Пожалуйста, не пей, не надо. Ох, Бран, это отрава… не трогай это, нет! Нет, нет, не трогай!

Конунг застыл, как над дичью пес.

— Так это колдуна, — протянул он. — Значит, это правда. Это не Харалда хотели отравить, а колдуна? Да? Так?

— Колдуна… колдуна… О боги… не надо! — запрокинув голову, девушка ловила воздух ртом. Казалось, еще немного, и она рухнет на пол.

— Кто это сделал? — торопливо спросил конунг. — Кто? Кто хотел его отравить?

Из горла девушки вырвался протяжный стон. Слезы брызнули, потекли по щекам.

— Кто хотел его отравить? — конунг схватил ее за плечи и встряхнул. — Отвечай мне, кто?!

Улла с воплем рванулась из его рук. Упала на пол и, скорчившись, загородилась локтем.

— Кто его хотел отравить?! — заорал конунг. — Почему ты не сказала?! Ты с ним заодно?!

Конунг замахнулся. Сорвавшись с места, Сигурд бросился к нему. Люди вскочили с лавок, и поднялся ужасный шум — будто на ярмарке Середины лета.

Улла отползла в сторону, глаза глядели, как испуганные зверьки из нор. Она, казалось, не понимала, где она, и что происходит. Чуть погодя она встала и, пошатываясь, медленно, будто сомнамбула, двинулась к двери. Конунг и Сигурд орали друг на друга, вокруг них толпились люди, поэтому никто не заметил, что Улла ушла.

Никто, кроме Брана.

Бран ее окликнул, но она не ответила. Он попытался пойти следом, однако остановили сторожа. Пришлось ждать, пока скандал утихнет.

Конунга и Сигурда наконец-то развели в стороны. Сигурд, чернее тучи, ни на кого не глядя, отошел подальше и сел на лавку. Конунг остался возле стола. У него был вид, словно у пса, еще не успокоившегося после драки.

— Улла где? — спросил конунг. Никто не ответил. Подняв голову, конунг обвел окружающих взглядом.

— Я спросил, где Улла? — он повысил голос. — Чего, оглохли?

И снова люди промолчали. Конунг смотрел на них, и лицо его темнело.

— Улла ушла, — громко выговорил Бран.

— Куда это? — обернулся к нему конунг.

— Я что ей, сторож?

— Должно, к нам пошла, — сказал Сигурд. — Арнор, поди, поищи ее, сынок, не заплутала бы часом.

— Не заблудится, — буркнул конунг, — чего ей сделается.

Когда за Арнором затворилась дверь, Торгрим снова повернулся к Брану:

— Ну, чего ж, кажись, твоя взяла, колдун. Видно, и впрямь не ты его отравил.

— Я тебе с самого начала… — начал Бран, но конунг не дал говорить:

— Помолчи-ка! Я еще не закончил.

Заложив за спину руки, нагнув голову, Торгрим прошелся перед столом. Остановился и воткнулся в собеседника глазами.

— И это в который, говоришь ты, раз тебя убить-то пытаются? — спросил он.

— А это, говорю я, в третий, — бросил Бран. — Почему это тебя вдруг заинтересовало?

— А потому заинтересовало, — в тон ему ответил конунг, — что мне не нравится, когда вместо тебя гибнут мои люди. И ты, щенок, не дерзи, молоко, слышь, на губах не обсохло, дерзить мне тут.

— Да ведь я к тебе не навязывался, — Бран вскинул подбородок. — Силой к тебе в двери не ломился.

— Правильно, колдун, ты не ломился и не навязывался. Но ты кое-что обещал. Или позабыл? Так я напомню. Ты обещал помочь. А вместо этого, колдун, из-за тебя умирают люди. Это что, и есть твоя помощь?

— Но ведь я его не убивал, — возразил Бран, чувствуя, как кровь отхлынула от щек. — Я ничего не сделал!

— Вот-вот, — Торгрим покивал головой. — В самую точку, колдун. В самую что ни на есть точку. Вот именно ты ничего не сделал. Ничего, колдун. Ничегошеньки.

— Ты думаешь, это легко? — кусая губы, ответил Бран. — Да ведь я здесь всего неделю.

— Одиннадцать дней уже.

— Пусть так, ладно. А сколько я в горячке провалялся? И, между прочим, ты, конунг, вовсе не рвешься мне помогать. Когда я тебе сказал про медведя, почему ты не поверил? А? Почему? Я так много врал, что мне и верить нельзя? Ведь ты же сам просил меня остаться. Что я такого сделал, за что ты меня так ненавидишь?

Конунг скупо усмехнулся:

— Ладно, колдун, я тебя боле не задерживаю. Можешь идти.

Бран растерянно смотрел на него.

— Ступай, — повторил Торгрим. — Слышь, чего говорю? Ступай отсюдова, покуда я не передумал.

Когда Бран переступил порог, мороз обжег ему лицо. Дверь захлопнулась, и свет погас. Было так темно, что Бран остановился. Холод мгновенно прохватил его насквозь. Передернув плечами, он пошел по тропинке.

Он обвиняет меня, все равно обвиняет меня, хоть я и не виноват. Или… или виноват? Бран прибавил шагу. Харалд умер, а я был рядом. Почему же я ничего не почувствовал? Я ведь мог почувствовать, почему же я не…

Он закусил губу. Теперь он почти бежал. Я ничего не мог поделать! Я не Бог, и не могу всего знать! Не могу я, не могу!

(Но ты должен знать. И еще в самом начале ты…)

(Бра-ан…)

Он остановился, будто ударившись о стену.

Тишина. Ветер не дул, и даже луна не светила. Вокруг, ледяная и неслышная, молчала ночь.

— Что это я, — дрожа от холода, сказал Бран, — с ума, что ли, сходить начинаю?

Он снова двинулся по тропинке. Спятишь тут, с этим Железным Лбом и впрямь не долго спятить. Отец был прав, черт меня дернул здесь остаться…

(Бра-а-ан…)

Это прозвучало отчетливее слов. Внутри. Прямо у него в голове. Он затаил дыхание. Бран, прозвучало в голове. И снова: Бра-ан…

Будто ножом, его полоснуло тревогой, смертельным холодом, страхом и болью. Как наяву, он услыхал бульканье воды, хруст ледяной ломающейся кромки, а потом — беззвучный зов: "Бран… Бран… помоги…"

Слабый, отчаянный звук. Шепот умирающего.

— О, Боже, — прошептал он, озираясь, — Боже, что… что случилось? Кто это?

(Пожалуйста…)

— Кто это? — Бран слепо шагнул вперед. — Кто? Улла? Это… это ты? Улла? Улла!

(Помоги-и….)

Сорвавшись с места, Бран кинулся бежать. Он позабыл про холод, потому что его окатило страхом, будто кипящей водой. Промчался мимо кузни, добежал до ворот, преграждающих проход сквозь защитный вал. Щеколда была отодвинута, Бран с силой пнул дверь и выскочил за ворота. Впереди, за холмом, смутно заметный в темноте, чернел лес. Скоро Бран услыхал журчание реки, бульканье воды у заиндевевших берегов, острый шорох ледяных осколков. Ноги скользили на обледеневших камнях, Бран уловил масляный блеск невидимых в темноте струй.

Но кроме этого — ничего.

— Улла? — позвал Бран.

Река вздыхала и шуршала у его ног, Брана обдало ее студеным дыханием. Он отступил на шаг и, удерживая равновесие, взмахнул руками.

— Улла! — крикнул он. — Где ты, Улла!

Его голос неожиданно громко раскатился над водой, гулким эхом пошел гулять меж берегов. Ответа он не получил, однако чувство, что она где-то здесь, не пропало. Пугало то, что Бран больше не слышал ее мыслей. Боже, сделай так, чтобы она не… чтобы только не….

Шорох, еле слышный стон. Он бросился на звук, но стон не повторился. Бран вгляделся в темноту. Сделал шаг, другой… На скользком и шатком камне нога подвернулась, не удержавшись, он рухнул на четвереньки — и заметил темный предмет неподалеку, напротив своего лица. Как был, на четвереньках, Бран рванулся вперед. Зашуршала галька, и ладонь коснулась мокрой ткани.

Улла.

Она ничком лежала на берегу, по пояс в воде, вся мокрая и ледяная. Лед захрустел под пальцами, когда Бран дотронулся до Уллиных волос.

Он подхватил ее и выволок на берег, быстро перевернул лицом кверху. Ее глаза были закрыты. Бран увидел, как по вискам медленно стекают капли.

— Улла… Улла, — Бран осторожно похлопал ее по щеке. Голова девушки мотнулась, будто у трупа.

— Очнись, — подолом своей мокрой рубахи Бран кое-как вытер ей лицо. — Очнись! Пожалуйста…

Улла медленно открыла огромные глаза.

— Ты меня слышишь? — позвал Бран.

Взгляд медленно переместился. Дрогнули и раскрылись черные губы.

— Не… не надо, — услышал Бран. — Пожалуйста, хватит… Я не могу… больше так… Не надо, пожалуйста, я… не могу…

— Тише, тише. Все будет хорошо.

Бран поднял Уллу на руки, и она тихо, едва слышно застонала. Одежда на Бране мгновенно намокла от воды, но он ни на что не обращал внимания. Спеша по тропинке в сторону ворот, молил Бога только об одном: лишь бы она не умерла.

Кузница встретила Брана промозглой тьмой. Он осторожно опустил девушку на солому.

— Сейчас. Потерпи, — Бран кинулся к поленнице, налетел на нее впотьмах, и деревяшки, посыпавшись на пол, больно зашибли ему ногу. Он сквозь зубы выругался, схватил несколько поленьев и швырнул в очаг. Кресало искать было некогда. Бран потянул с шеи камень, стиснул его между ладонями и, заставив себя успокоиться и не думать не о чем, нагнулся над холодными углями.

Вспыхнувший огонь теплом дохнул ему в лицо. Бран обернулся к Улле. Она лежала, будто мертвая. Бескровные щеки. Запавшие глаза. Черные запекшиеся губы.

Нет, Господи не надо!

Коснувшись ее шеи, Бран ощутил, как трепещет сердце: будто птица, попавшая в силок. Совсем, как давеча у Харалда…

— Ну, уж нет! — выдохнул Бран. — Вот уж нет!

Он подтащил к себе котомку, достал оттуда небольшую флягу и зубами выдернул пробку. В ноздри ударил крепкий спиртовой запах. Склонившись над Уллой, черенком ложки Бран разжал ей зубы и влил жидкость в рот.

Девушка слабо застонала, по телу пробежала дрожь. Ее рука оставалась безжизненной и ледяной, от мокрых волос шел пар. Бран отшвырнул флягу в сторону. Чуть помедлил — и принялся стаскивать с Уллы заиндевевшую одежду. Мокрая ткань стала как вторая кожа, тело девушки было неподатливым, неподвижным, и Бран совсем взмок, покуда ему удалось раздеть ее.

Схватив запасную рубаху, он принялся растирать Улле грудь. Ее голова моталась из стороны в сторону. Она все еще казалась неживой, но заглянув ей в лицо Бран увидел, как от губ и глаз отступает мертвенная синева.

— Клянусь, ты не умрешь, — сказал Бран. — Не умрешь. Вот увидишь.

Он взял руку Уллы. Ее сердце билось сильнее, и к пальцам вернулась гибкость. Слава Тебе, Господи. Теперь во что бы ее завернуть? Он привстал и огляделся. Припомнил, что Аса где-то тут оставила свой плащ и он, кажется, позабыл его отдать, после того, как они едва не подрались.

Синий плащ лежал в углу на бревне. Будто младенца, Бран закутал девушку в толстую шерстяную ткань. Разложил у костра Уллину мокрую одежду. Она больше не казалась мертвой. И хотя губы были белыми, как иней, а у глаз лежали темные круги, Бран знал: теперь опасность миновала. Она не умрет.

Он потянулся, выгибая спину. От усталости звенело в ушах, знобило, и клонило в сон. Подобрав свой заштопанный плащ, Бран накинул его на плечи. Лег на солому рядом с Уллой и укрыл девушку свободным краем потертой шкуры. Лицом зарылся в мех, прислушиваясь к Уллиному тихому дыханию.

Закрыл глаза и немедленно уснул.

Загрузка...