Примечания

1

«Мыслитель» (исп.). (Здесь и далее — примеч. переводчика.)

2

«Цензор» (исп.).

3

Блаженная (исп.)

4

Черт побери! (исп.)

5

Во имя отца, сына и святого духа (лат.).

6

Отче наш (лат.).

7

Отче наш, иже еси на Небесех, да святится имя Твое, да приидет… (лат.).

8

Слава в вышних Богу… (лат.)

9

…и на земли мир… (лат.)

10

…в человецех благоволение (лат.).

11

Фактически (лат.).

12

Я это видел (исп.).

13

«Dos de mayo» (исп.).

14

«Tres de mayo» (ucn.).

15

Войну и нож (исп.).

16

Свита, окружение (исп.).

17

Фасции (от лат. fascis, пучок) представляли собой прутья, связанные кожаным ремнем, с вложенным внутри дикторским топориком. Такие пучки ликторы (служители при высших магистратах и некоторых жрецах) несли перед сопровождаемым ими государственным лицом. Розги символизировали право наказания, топор — казни. Фасции являются распространенным декоративным элементом стиля классицизм.

Фасции с топориком и фригийским колпаком стали символом Великой французской революции 1789 г.

18

Деревенский житель (исп.).

19

Уроженец Мурсии (исп.).

20

Как знать? (исп.)

21

На неопределенный срок (лат.).

22

Капитул — коллегия руководящих лиц в католических монашеских орденах.

Загрузка...