Примечания

1

Пер. С. Ильина.

2

Пер. М. Лозинского.

3

Безалкогольный газированный напиток, обычно на основе экстракта из корня сассафраса или из свеклы. – Здесь и далее примеч. перев.

4

Пункт приема иммигрантов в Нью-Йорке в устье Гудзона.

5

167 см и 92 кг.

6

Неформальное название Национального закона о запрете (National Prohibition Act), запрещавшего производство, перевозку и продажу алкогольных напитков в США с 28 октября 1919 по 5 декабря 1933 г.

7

Прозвище Цинциннати.

8

1 галлон равен 3,785 литра.

9

Американский проповедник, публицист и ученый XVIII века.

10

Район в Чикаго.

11

Американский политик и государственный деятель, трижды баллотировался на пост президента США.

12

Знаменитый американский юрист, один из руководителей Американского союза гражданских свобод, на «Обезьяньем процессе» защищал Джона Скоупса. Принципиальный противник смертной казни.

13

Речь о так называемом «Обезьяньем процессе», на котором судили учителя Джона Скоупса, обвиненного в преподавании теории эволюции, «которая отвергает историю Божественного сотворения человека, которой нас учит Библия, и учит вместо этого, что человек произошел от животных низшего порядка». На стороне обвинения выступал У. Дж. Брайан.

14

Подразделение Министерства юстиции, контролирующее исполнение приговоров и решений федеральных судов, занимающееся розыском, арестом и надзором за содержанием федеральных преступников, борьбой с терроризмом и массовыми беспорядками.

15

Ипподром в Луисвилле, крупнейшем городе штата Кентукки.

16

Гвоздь программы, коронный номер (фр.).

17

Компания «Руквуд» из Цинциннати – крупнейший производитель декоративной керамики в 1920-е.

18

Прошедшей (фр.).

19

Закуски (фр.).

Загрузка...