ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Стив шел за Нолродом по сумеречному лесу, ломая голову, каким образом ведун собирается доставить его в Ольванор и обратно до рассвета? Не говоря уж о том, что ему недурно бы еще и выспаться.

Нолрод все время выбирал узенькие тропки, петляющие среди густого подлеска. Что-то тут не сходится — они давным-давно должны были наткнуться на внутреннее кольцо стражи Эрельвара. Странно…

Тут послышалось журчание ручья. Но в лагере нет ручьев! Стив торопливо припустил за ведуном, вдруг проникнувшись уверенностью, что если отстанет, то окажется невесть где и ни за что на свете не сумеет отыскать обратную дорогу.

Вскоре они вышли на поляну. Впереди высился массивный каменистый холм, озаренный сзади закатным солнцем. У его основания громоздились громадные каменные плиты, словно разбросанное гневным великаном домино.

— Бралмендель, — провозгласил Нолрод.

— Но… — промямлил Стив. — То есть мы… как?

— Это просто, если знаешь лесные тропы, как я.

— А-а… ясно.

— Король Арвен ждет нас на вершине.

— Что ж, не стоит заставлять его ждать.


— Как это нет в лагере?! — вскричал Эрельвар.

— Просто нет, мой господин, — ответил Морфаил. — Стивена нигде не могут найти. Однако я нашел ольвийского регира, утверждающего, что он видел, как Стивен беседовал с ведуном.

— С ведуном? Здесь?

— Да, мой господин. Полагаю, Стивен ушел вместе с ним.

— Тогда он, наверное, уже на полпути в Бралмендель, — заключил Эрельвар.

— Нет, мой господин, — поправил его Морфаил. — Наверное, он уже там.


— Приветствую, святой отец. — Арвен встал и поклонился Стиву.

— П-приветствую, ваше величество, — запнулся Стив.

— Сожалею, что у нас не было случая познакомиться во время вашего первого визита в наш мир, — сказал Арвен. — Я рад, что на сей раз у нас есть такая возможность.

— Как и я, ваше величество.

— Прошу вас, святой отец, называйте меня просто Арвеном.

— Только если вы согласитесь называть меня Стивеном и на «ты», а не святым отцом, — с улыбкой отозвался Стив.

— Быть посему. — Арвен улыбнулся в ответ.

— Нолрод сказал, что вы хотите поговорить о наших планах западни для Дракона… — начал Стив.

— Да, но на это еще будет время. Прошу, садись. Давай выпьем вина и потолкуем.

— При всем моем уважении к вам, мне надо вернуться к рассвету…

— И вернешься, уверяю тебя, Стивен. Просто посиди минутку и послушай, проникнись ощущением окружающего тебя края.

Стив со вздохом опустился на камень напротив ольвийского короля. Ольвы, как всегда, пляшут только под свою дуду.

— Что ты чувствуешь? — спросил Арвен.

Стив наморщил лоб. Значит, Арвен действительно хотел, чтобы он проникся ощущением природы, а не просто расслабился. Прикрыв на мгновение глаза, Стив прислушался и открыл свои чувства.

— Здесь очень… «мирно», пожалуй, не то слово…

— Покойно, быть может? — подсказал Арвен.

— Да, — согласился Стив, — пожалуй, покойно.

— Мы на вершине Бралменделя — места, что не есть место, где время не такое, каким мы его знаем.

— Прошу прощения?

— Бралмендель принадлежит не только этому свету, — объяснил Арвен. — На вершине этого холма мы ближе к свету иному, чем где-либо в этом мире. Эта близость порождает множество удивительного.

— То есть?

— Здесь могут пройти дни, но вокруг пройдут лишь часы. Или здесь могут пройти часы, а вокруг пролетят годы.

— И все?

— А этого мало?

— М-м, нет… В смысле, тут есть еще какие-нибудь странности?

— Некогда жил ольв по имени Ришар, — повел рассказ Арвен. — Это было много веков назад, когда Кровавые Равнины изобиловали галдами. Ришар был великим охотником, могучим воином и ближайшим другом короля Линдрила.

И вот однажды галдийское копье поразило Ришара в битве. Друзья вынесли его из сечи, а войска короля Линдрила прогнали орды галдов вспять. В ту же ночь Ришар скончался от раны, ибо наконечник копья был напитан подлым ядом, изгнать который не могли даже королевские целители.

Король Линдрил схоронил своего ближайшего друга на поле брани. По пути обратно в Менкар он остановился на Бралменделе, дабы помолиться об утешении и упокоении души друга. У основания этого холма к нему приблизилась волчица, неся в зубах волчонка. Положив волчонка к ногам Линдрила, она убежала в кусты.

Озадаченный этим, Линдрил сжалился над малой тварью, взял ее на руки и заглянул ей в глаза. И во взгляде волчонка он узнал взгляд своего старого друга Ришара. Король взял звереныша с собой и выкормил его. Тот вырос в громадного, могучего волка, служившего своему хозяину верой и правдой и любившего его всей душой. Говорят, порой даже видели, как Линдрил сидел ночью у костра, беседуя со своим старым другом Ришаром.

Арвен отхлебнул вина, а Стив потер шею, чувствуя, как по спине побежали мурашки.

— С той поры бывали и другие Одухотворенные Животные, — продолжал Арвен. — Все они были близкими друзьями, утраченными до срока, возлюбленными, чей долг еще не исполнен. Их всегда можно узнать по взгляду.

— А они могут становиться людьми, которыми раньше были? — спросил Стив.

— Некоторые могут. Каждое Одухотворенное Животное наделено какой-либо особой Силой, дарованной ему для наилучшего служения тому, ради кого оно вернулось.

— Удивительный рассказ, — промолвил Стив.

— Ольвам ведомо много подобных преданий. У нас богатая история.

— Да, — согласился Стив. — Очень жаль, что у меня нет времени послушать еще.

— Быть может, когда-нибудь, в более счастливые времена, — предложил Арвен. — Но сейчас тут находится кое-кто, желающий свидеться с тобой.

— Что?.. — онемел Стив. — Кто?..

Арвен лишь кивнул и указал куда-то ему за спину. Стив обернулся.

Перед ним стояла прекрасная лошадь — изящная, стройная и белая, как снег. Стив медленно поднялся, не отрывая взгляда от бирюзовых глаз кобылы.

— О Боже милостивый! — проронил он, ступая вперед. Потом обнял ее за шею, чувствуя, как из глаз заструились слезы.

Лошадь потерлась носом о его щеку.

— Эрилинн! — выдохнул Стив. — О Боже мой, Эрилинн!

— Мы нашли ее ровно за год до того, как в небесах вспыхнула твоя звезда, Сновидец, — про-изнес Арвен позади него. — Она пришла в Менкар и дала понять, что мы должны держать ее для тебя. Нам казалось наиболее уместным, дабы вы встретились здесь. Она никому не позволяла оседлать себя, не считая единственного раза, когда везла меня. Она не знает усталости, как и ты, если ты сидишь верхом на ней. И еще она знает лесные тропы даже лучше Нолрода. Ты можешь вернуться в лагерь Эрельвара, когда пожелаешь.

— Спасибо, Арвен, — проговорил Стив, утирая глаза. — Спасибо вам.

— Я рад, что порадовал тебя. Ныне же я вас покину. Поговорим утром.

— Но… — хотел было возразить Стив.

— Помни, где ты находишься, Стивен, — перебил его король. — Дни в Бралменделе совсем не таковы, какими кажутся.

— Ох… верно.

— Доброй ночи.

Арвен пошел прочь, а Стив снова обернулся к… Эрилинн. Слезы навернулись ему на глаза, и он уткнулся лицом в шею лошади, отдавшись рыданиям.

Потом ощутил кольцо ее рук. Отстранившись, он заглянул в глаза Эрилинн. Ее распущенные серебряные волосы ниспадали ниже пояса, служа ей единственным одеянием.

— Эрилинн! — воскликнул Стив. — Ты…

— Да, — отвечала она. — Но я могу являться в таком виде лишь по ночам, когда мы одни.

— Слава богу! Слава богу, что ты вернулась ко мне!

— Я не могла не вернуться, любимый. Притянув Эрилинн к себе, Стив слился с ней в долгом, сладостном поцелуе. Потом Эрилинн ухватила его за запястье и потянула за собой:

— Пойдем, для тебя приготовили шатер…

Проснувшись с первыми лучами солнца, Стив перекатился на бок, но Эрилинн рядом не нашел. Встав, он натянул брюки. Надо бы отдать их в стирку.

Эрилинн стояла рядом с шатром, спокойно пощипывая травку. Стив тряхнул головой — да, к этому надо привыкнуть. Вскинув голову, кобыла затрусила к нему.

— Доброе утро, — рассмеялся Стив. — Вижу, ты уже позавтракала.

«Овес?» — раздался шепот в его мозгу. От неожиданности Стив вытаращил глаза: голос Эрилинн! Значит, она может с ним общаться?

— Разумеется, я раздобуду тебе овса. Я люблю тебя, Эрилинн.

«Тоже люблю хозяина», — откликнулся шепот в голове.

— Я вовсе тебе не хозяин! — возмутился Стив. Попятившись на шаг, кобыла понурила голову.

«Плохая?»

— Что? Нет, ты вовсе не плохая, — заверил ее Стив, почесывая ей нос. — Эрилинн, в чем дело?

— В облике животного ее рассудок устроен куда проще, — послышался сзади голос Арвена. — Когда она лошадь, ты действительно ее хозяин. Однако это вовсе не уменьшает ее любовь к тебе. Просто так животные устроены.

— Арвен, а вы знали?..

— Что она способна принимать ольвийское обличье? Нет, не знал, но мы все надеялись, что это так.

— Она хочет позавтракать.

— Я позабочусь, чтобы пажи принесли ей торбу с овсом. И яблок. Когда она поест, нам надо съездить посмотреть, где мы должны устроить твою ловушку.

«Везти хозяина?» — с энтузиазмом шепнул голос Эрилинн.

— Не сейчас, — обернулся Стив к кобыле. — Сперва ты получишь овес.

Все-таки привыкнуть к этому будет не так-то просто.

«Хозяин добрый. Люблю хозяина». Очень непросто.

— Может, мы тоже позавтракаем? — предложил Арвен. — Пажи о ней позаботятся. Они знают, кто она такая.

— Идея неплоха, — согласился Стив. — Мне и в самом деле надо задать вам несколько вопросов.

— Еще не вернулся? — спросил Эрельвар, откидывая полог шатра.

— Нет, мой господин, — отозвался Морфаил. — Он не вернулся за пять минут, прошедшие с тех пор, как вы спрашивали в последний раз.

— Пять…

— … минут, — досказал Морфаил. — По часам, он отсутствует в лагере лишь чуть более двух часов. Не согласитесь ли вы немного поспать? Обещаю незамедлительно разбудить вас в ту же секунду, как он вернется.

— Быть может… мне и следовало бы… немного поспать.

— Великолепная мысль, мой господин. Доброй яочи.

— Пожалуй, идеальное местоположение, — сказал Стив. — Танк не сможет открыть огонь по Бралменделю, не проехав вдоль этого гребня.

— Но он может переехать через… — начал Арвен.

— Не думаю, ваше величество. Гребень слишком крут. Им придется двинуться в обход.

— Они могут избрать другое направление.

— Тоже верно. Хотя эта дорога для танка лучше Всего. И все же вы должны быть готовы заманить его в эту сторону.

— Ведуны могли бы заманить сюда Дракона своим искусством, — предложил Арвен.

— Арвен, я бы прибег к нему только в крайнем случае, — возразил Стив. — Если на танке будет кайвир, оно лишь насторожит его, в результате поведав р приготовленной ловушке.

— Правда.

— Главное, что притягивает их в Бралмендель, — наше присутствие. Это чересчур большое искушение, устоять перед которым они не в силах.

— Итак, — улыбнулся Арвен, — мне предстоит из короля превратиться в приманку для драконоловки.

— Тут уж не до шуток, ваше величество. Надеюсь, у вас найдутся пути к отступлению, если дело обернется туго.

— Я тоже знаю лесные тропы, друг мой. Но я соглашусь покинуть своих людей, только если у меня не будет иного выхода.

— Мне бы и в голову не пришло, что вы способны бросить своих людей, ваше величество.

— Не хочешь ли ты сообщить нам об этом рве еще что-нибудь?

— Нет, по-моему, мы охватили все детали. Я велю отправить к вам Дельвийский Огонь сразу же по возвращении.

— Люди и лошади будут наготове, чтобы доставить его, — заверил Арвен.

— Хорошо. Тогда, пожалуй, мне пора. Спасибо, Арвен. Благодарю за все. — Стив имел в виду не только свое воссоединение с Эрилинн. Оказалось, что ольвийские подданные Арвена забрали пожитки Стива из грузовика, брошенного на равнине, и Стив обрадовался, получив свой дробовик обратно.

— Милости прошу, Стивен. Когда с этим будет покончено, тебе следует навестить меня в Менкаре.

— С удовольствием.

— И получше заботься об Эрилинн, — напутствовал Арвен. — Она воистину редкое сокровище.

— Несомненно, — согласился Стив, потрепав лошадь по шее.

«Хозяин сейчас уезжает?» — спросила она.

«Скоро», — мысленно откликнулся Стив. Арвен сообщил ему, что отвечать вслух отнюдь не обязательно, и это хорошо — иначе со стороны Стив казался бы ненормальным.

— Прощай, Сновидец, — вымолвил Арвен. — Передай Эрельвару мои наилучшие пожелания и сочувствие по поводу падения Кворина. И скажи моей племяннице Глориен, что я люблю ее.

— Непременно, ваше величество. Прощайте. — С этими словами Стив легонько подтолкнул Эрилинн пятками в ребра. Она сошла с тропы в лес, оставив Арвена и Бралмендель позади.

Как только они оказались под сенью леса, небо начало темнеть. Прямо на глазах у Стива солнце медленно, но явно поползло с запада на восток, чтобы зайти в Умбрии. Жуть…

«Куда хозяин хочет ехать?» — спросила Эрилинн.

«В умбрийский лес к востоку от Кворина».

Стив представил карту лагеря Эрельвара и попытался передать образ ей. Неизвестно, удалось ли ему это, но лошадь вдруг свернула на боковую тропку, густо заросшую кустарником.

Обратная поездка весьма напоминала путь сюда с Нолродом — дорогу выбирала Эрилинн, а не он. Стив просто позволил ей нести себя, куда она считает нужным. Хотя она все время выбирала заросшие тропки, его не коснулась ни одна веточка. Стив еще ни разу не ездил на столь безупречной лошади.

Вскоре они выехали на поляну. Стив огляделся: почти в точности то же место, где с ним впервые заговорил Нолрод. Стив улыбнулся. Это еще может пригодиться.

Спешившись, он повел Эрилинн к своему шатру. Теперь ему бы только остаться в одиночестве, и Эрилинн снова станет собой.

— Стивен! — окликнули его издали. Проклятие! А он так надеялся пробраться к своему шатру незамеченным! Оглянувшись, Стив увидел спешащего к нему Морфаила. Эрилинн раздраженно заржала, и Стив не мог не согласиться с ней. Ну а что тут скажешь? «Извини, Морфаил, я бы хотел побыть со своей лошадью наедине?» Вот уж нет!

— Эрельвар… ждет… — Увидев лошадь Стивена, Морфаил осекся. — Где ты?.. — не договорив, он осенил себя знамением. — Клянусь Канирами! Одухотворенная лошадь! Эрилинн?

«Друг!» — возликовал в мозгу голос Эрилинн, узнавшей Морфаила.

— Да, Морфаил, — ответил Стив, — это Эрилинн.

— А она может… преображаться?

— Да, но только ночью, когда мы одни. — Стив погладил лошадь по холке.

— Эрельвар хотел видеть тебя. Но это может обождать и до утра.

— Спасибо, Морфаил.

— Доброй ночи, Стивен. Доброй ночи… госпожа Эрилинн.


— С кем он? — переспросил Эрельвар.

— С госпожой Эрилинн, — повторил Морфаил. — Она вернулась в облике Одухотворенного Животного. Лошади, если точнее.

— Морфаил, а ты точно уверен? — вклинилась Глориен.

— Я понял это, как только заглянул ей в глаза, моя госпожа. Это действительно госпожа Эрилинн.

— И она может стать собой? — поинтересовался Эрельвар.

— Да, но, видимо, только наедине со Стивеном и только ночью.

— Я хочу видеть ее! — не утерпела Глориен.

— Никак невозможно, моя госпожа, — возразил Морфаил. — Она в шатре Стивена. Если кто-нибудь войдет, она снова станет лошадью. В иных обстоятельствах это может быть… неловко.

— Ну, тогда по крайней мере я могу поговорить с йей, — настаивала Глориен. — Я иду к шатру Стивенa. Если она внутри, я поговорю с ней, не входя.

— Моя госпожа… — начал Морфаил.

— Уж в этом-то мне никто не посмеет отказать! — возвысила голос Глориен. — Я люблю ее не меньше Стивена. С дороги, Морфаил!

— Слушаюсь, моя госпожа. — Морфаил отступил от входа в шатер.

— Весьма несгибаемая особа, — заметил Эрельвар.

— Еще бы, мой господин, — ухмыльнулся Морфаил, — в конце концов, она ведь замужем за вами.


Стивен всей грудью вдохнул аромат волос Эрилинн.

— Я так долго тосковал о тебе!

— А я о тебе, — ответила она. — Но я дважды видела тебя после нашего расставания.

— Один раз в лесу.

— А один раз в твоих снах, — подсказала Эрилинн.

— Я больше не хочу тебя терять.

— Ни за что, любимый. Даже смерть, твоя или моя, не сможет разлучить нас надолго.

Стив уже собирался привлечь ее к себе для поцелуя, когда снаружи послышались голоса.

— Эрилинн? — окликнула Глориен. Эрилинн охнула, а Стив подскочил в постели.

Если она зайдет в шатер… И дело не в том, что оба наги, — Эрилинн снова станет лошадью!

— Моя госпожа! — крикнула Эрилинн. — Пожалуйста, не входите!

— Стивен, — дрожащим голосом промолвила Глориен, — я знаю, что мне непозволительно увидеть ее, но могу я хотя бы поговорить? Пожалуйста!

— Я здесь, моя госпожа! — отозвалась Эрилинн и шепотом добавила: — Стивен, оденься.

Стив натянул чистые брюки и тунику, а Эрилинн завернулась в одеяло.

— Значит, это все-таки ты! — говорила Глориен. — Эрилинн, мне так тебя недоставало!

— Вы можете войти, госпожа Глориен, — позвала Эрилинн.

— Эрилинн! — попытался шепотом урезонить ее Стив.

— Тсс, Стивен! Я останусь в этом облике. Госпожа Глориен — моя повелительница, как ты… мой хозяин.

Откинув полог, Глориен с опаской заглянула в шатер. При виде Эрилинн глаза ее широко распахнулись, и давно сдерживаемые слезы заструились по ее щекам.

— О, Эрилинн! — зарыдала Глориен, присаживаясь, чтобы обнять свою прежнюю девушку-оруженосца.

Пока дамы обнимались, Стив немного помаялся и наконец не выдержал.

— Я вас покину на минутку, — начал он. Глориен встала и обернулась к нему.

— Я не стану долго задерживать твою даму, Стивен. — Глориен обняла и его. — Спасибо, спасибо Тебе, что даешь мне побыть с ней.

— Я не забыл, как вы разделили мое горе, когда мы утратили ее, моя госпожа. Я не собираюсь вставать между вами.

— Спасибо тебе, — повторила Глориен. Стивен вышел из шатра и опустил полог. Ну, ладно, пожалуй, самое время повидаться с Эрельваром…

Загрузка...