Примечания

1

«Черные цветы» и «Белые цветы» (1856) – циклы воспоминаний польского поэта Циприана Камиля Норвида (1821–1883). Здесь и далее, кроме оговоренных случаев, примеч. пер.

2

Юзеф Чапский находился в это время в рядах польской армии генерала Андерса.

3

Газета немецкой оккупационной администрации, выходившая в 1939–1945 гг.

4

«Ожел Бялы» (польск. «Orzeł Biały») – журнал 2-го корпуса польской армии, издававшийся в Багдаде.

5

Зигмунт Красиньский (1812–1859) – польский поэт и драматург; Август Цешковский (1814–1894) – польский философ и экономист; Юлиан Фонтана (1810–1869) – польский пианист, композитор и переводчик. В дальнейшем мы ограничиваем примечания к персоналиям, учитывая современные возможности поиска.

6

Циприан Норвид. «Моя песенка». Пер. Л. Мартынова.

7

Циприан Норвид. «Фрашка!» Пер. С. Святского.

8

Пер. Е. Витковского.

9

«Молодая Германия» – политическое и литературное движение в Германии 1830-1840-х гг.

10

Альфред Эмилиан Ньёверкерке (1811–1892) – французский скульптор; в 1850-х гг. директор национальных музеев Франции.

11

«Военный летчик» (фр.).

12

Перевод М. Ваксмахера, кроме того, что дано в квадратных и круглых скобках (добавления самого Чапского).

13

Ян Белатович (1913–1965) – польский поэт, публицист, критик; офицер Польских вооруженных сил на Западе; Ян Олеховский (1917–1956) – польский поэт, прозаик; Юзеф Живина (1917–1989) – польский поэт, репортер; Артур Мендзыжецкий (1922–1996) – польский поэт, переводчик, общественный деятель. Они, так же как и Чапский, состояли в рядах армии Андерса. Примеч. пер.

14

Речь идет о рубрике «Из солдатской поэзии» и о статье Густава Герлинга-Грудзиньского «Искусство путешествовать. (Эссе, написанное на фронте)»[ «Sztuka podróżowania». (Essay pisany w polu)] в журнале «Orzeł Biały» № 14 от 28 мая1944 г. Эссе Грудзиньского в книжном издании («Живые и мертвые». Рим, 1945[«Żywi i umarli»] снабжено примечанием: «Написано на боевых позициях артиллерии под Монте-кассино 5–7 мая 1944 года». Далее Чапский цитирует фрагменты опубликованных в «Белом Орле» стихотворений «Kawaleria» («Кавалерия») Яна Белатовича и «Zaplątało się życie w węzły» («Завязалась жизнь узлами») Яна Олеховского. Примеч. польского издателя.

15

Пер. А. Гелескула.

16

Стефан Жеромский (1864–1925) – польский поэт, прозаик, драматург. Книга «Снобизм и прогресс» вышла в1923 г.

17

Имеется в виду период с 1918 по1939 г.

18

«Национальные библиотеки» (фр.).

19

С. Пшибышевский активно содействовал созданию польской гимназии в вольном городе Данциге, которая открылась в1922 г.

20

Юлиан Клачко (1825–1906) – польский политик; литературный критик, историк искусства.

21

Итал. «purpurowe sluby».

22

Из трагедии «Фауст» (Ч. I, сцена IV) Иоганна Вольфганга Гёте. Пер. Б. Пастернака.

23

Название армии, которой командовал генерал Андерс и где служил офицером Юзеф Чапский, на протяжении войны менялось (1941–1942: Польские вооруженные силы в СССР, 1942–1943: Польская армия на Востоке, с 1943 – 2-й Польский корпус.

24

Montecassino: szkice Zygmunta Turkiewicza z walk 2 Polskiego Korpusu[предисловие Яна Белатовича, пер. на англ. Вацлава Скорупского].Roma: Oddział Propagandy i Kultury APW, 1944 (Roma: Societa Editrice di Novissima).

25

Купюра польского издателя.

26

Зигмунт Валишевский (1897–1936) – польский художник, входил в художественную группу капистов.

27

Фр. «Доминик».

28

Фр. «Старые мастера».

Загрузка...