Примечания

1

См. Примечания на стр. 334. Нумерация сносок соответствует использованной в оригинале. По-видимому, автор удалил некоторые сноски в процессе редактирования, но оставил нумерацию без изменения. (Прим. пер.)

2

Quantum entanglement – термин, придуманный физиками для краткого описания феномена квантовой или ЭПР – корреляции (впервые постулированной в мысленном эксперименте Эйнштейна-Подольского-Розена), суть которого состоит в том, что квантовые объекты, которые взаимодействовали, а затем перестали взаимодействовать, остаются взаимосвязанными «нелокальной связью», не зависящей от расстояния в пространстве и времени. Английское слово entanglement дословно означает «спутанность» или «сплетение», однако мне кажется более подходящим переводом термин «сцепленность». (Прим. пер.)

3

В одной из интерпретаций квантовой физики, принадлежащей Дэвиду Бому, предлагалось рассматривать квантовые объекты как своего рода сочетание абсолютно упругих «шариков», не имеющих размеров и «пилот-волн», ответственных за квантовые свойства. Сама идея пилот-волн (или волн материи) принадлежит учителю Бома Луи де Бройлю. (Прим. пер.)

4

Как всегда, Минделл подразумевает под осознанием непосредственную чувственную осведомленность, существующую до интерпретации в терминах субъекта и объекта. (Прим. пер.)

5

Это весьма созвучно тому, что выдающийся религиозный мыслитель Мартин Бубер в начале прошлого века писал о диалогической природе сознания и «пространстве между Я и Ты». (Прим. пер.)

6

Англ. “Out of sight, out of mind”. Заметьте, что по-русски мы говорим «С глаз долой, из сердца вон». (Прим. пер.)

Загрузка...