Точно в назначенное время, ровно через два часа после наступления темноты, в дверь башни постучали. В окнах не видно было ни огонька, в башне Кастанака только в лаборатории горели масляные лампы. Со стеариновой свечой в руке волшебник спустился вниз и отворил тяжелую дверь. Он ожидал троих гостей: Гудвина и двоих его друзей, он думал, что это будут такие же взрослые люди, как Гудвин. Выглянув за порог, Кастанак немного удивился. Но предстояли еще другие неожиданности! Впереди стоял черноволосый мальчик с необычайно живой рожицей.
— Бонсуар, месье Кастанак! — сказал он и вежливо протянул руку. — Спасибо, что разрешили мне еще раз прийти!
— Еще раз? — удивился Кастанак. Ему показалось, что он никогда еще не встречал этого мальчика, и это, кстати, соответствовало действительности, но не стал допытываться, что значило «еще раз». Этот день перевернул для него все с ног на голову, так что он был в полном смятении и только надеялся, что кто-нибудь в конце концов объяснит ему, что к чему.
Следующим вошел Гудвин:
— Добрый вечер, господин Кастанак! Очень приятно навестить вас, войдя через дверь! .
Кастанак безнадежно вздохнул. Следом за Гудвином в дверь вошел рослый, широкоплечий человек, курчавый и бородатый.
— Вечер добрый! — сказал он весело. — Я здесь у вас еще никогда не был, так что с удовольствием посмотрю, как тут что!
— Да что вы! Неужели вы тут еще не были! — с ироническим удивлением сказал Кастанак. — Я уж было решил, что чуть ли не весь Константинополь вместе с окрестностями перебывал у меня в башне без моего ведома. Приятно слышать, что есть еще люди, которым я сам могу показать мое жилище!
Он высунул голову наружу, проверяя, нет ли там еще кого-нибудь и можно ли закрывать дверь. Но тут, к удивлению волшебника, в башню с важным видом вошел гигантский бладхаунд и вместе с ним, сидя на его голове, въехал красивый попугай с совершенно сказочным многоцветным оперением. Кастанак пристально посмотрел на попугая, который был поразительно похож на ту нахальную птицу, которая когда-то жила у него и которую он продал, потому что она очень мешала ему, раздражая дерзкими замечаниями. Едва въехав в дом, попугай повернулся к нему клювом и произнес:
— Привет, старина! Как приятно вернуться в родной дом!
Кастанак онемел от изумления! Не было никакого сомнения, что это тот самый нахальный попугай, который когда-то жил у него. Но как он умудрился вернуться в Константинополь и найти дорогу в башню? Ведь он продал его в Марселе и никак не ожидал вновь встретиться с этой птицей. С глубоким вздохом Кастанак закрыл дверь. Он привык всегда знать больше, чем другие люди, но сейчас вообще ничего не мог понять. У него появилось столько вопросов, на которые он хотел бы получить ответ, что он в них совсем запутался.
— Пойдемте наверх, — пригласил волшебник своих гостей. — Думаю, нам лучше всего поговорить в моей лаборатории.
Просторная лаборатория показалась Гудвину и Анри совсем не такой, какой они видели ее днем. Все ее освещение состояло из трех масляных ламп, их трепещущее пламя отбрасывало на стены длинные движущиеся тени. Таинственные жидкости на столе слабо переливались в темноте разными цветами, а когда они начинали пузыриться, то по стенам наперегонки с движущимися тенями перебегали разноцветные зайчики.
У Бомстафа мороз пробежал по коже. Гудвин и Анри рассказали ему о большой книге Арсена Састрафена. Гудвин объяснил ему также, что Кастанак был потомком Састрафена и никак не мог быть злым волшебником, а скорее всего был добрым. Ведь Кастанак только что объявил ему о готовности сделать все, чтобы отстоять свое знание в борьбе со злыми силами, то есть сказал то же самое, что писал в своей книге его прапрадедушка.
Но несмотря на все это, Бомстаф не чувствовал себя уверенно. Как он сказал Гудвину, когда тот рассказал ему о своей встрече с Кастанаком, благородные мысли волшебника не вполне соответствовали тому факту, что он выпустил в Комптон Бассете троллей. Насколько им было известно, Кастанак поступил так, чтобы отомстить помещику за то, что тот вынудил Кастанака продать ему семена красных ив. Гудвин согласился, что с виду все так и есть, но прибавил, что на самом деле все часто бывает не так, как это выглядит внешне. Анри, разумеется, был убежден, что тролли не такие уж плохие. Он считал, что жители Комптон Бассета могут с ними подружиться, если постараются, и что Кастанак только потому выпустил у них троллей, что хотел дать им пристанище. Гудвин в этом был не уверен, но в конце концов они согласились на том, что нужно еще подождать, прежде чем делать окончательные выводы, поскольку если повезет, то сегодня же вечером в башне Кастанака они узнают правду.
И вот они сидят в башне Кастанака, а перед ними в громадном старинном кресле восседает таинственный Кастанак. Худощавый волшебник совсем утонул в кресле с высокой спинкой, длинный синий плащ так свободно висел у него на плечах, что делал его похожим на привидение. Он сидел совершенно неподвижно, и на виду оставались только его костлявые руки с длинными пальцами и лицо; если бы не это, трудно было бы догадаться, что плащ скрывает живого человека. В тусклом свете резко проступал его орлиный нос и кустистые брови. Кастанак казался старым и усталым, но горящий и острый взор свидетельствовал о том, что он видит и слышит все, что делается вокруг, и ничто не укроется от его пристального внимания.
Все молча замерли под внимательным взглядом волшебника. В призрачной атмосфере огромного помещения казалось неприличным нарушить молчание, но Гудвин пришел сюда затем, чтобы поговорить с Кастанаком, так что в конце концов он откашлялся и заговорил:
— Дорогой господин Кастанак! Вы оказали нам исключительную любезность, пригласив к себе в этот вечер. Я обязан дать вам объяснения по поводу моего сегодняшнего проникновения в вашу башню через балконную дверь, но я уверен, что, узнав причину такого поведения, вы поймете, что я не мог поступить иначе.
Кастанак едва шевельнулся и лишь еле заметным кивком показал Гудвину, что просит его продолжать.
— Мы с моим верным псом Гектором явились сюда за советом и помощью, господин Кастанак. Мы проделали очень, очень большое путешествие, чтобы разыскать вас, и по пути нашли добрых друзей в лице присутствующих здесь Анри и Бомстафа. — Гудвин сделал рукой жест в сторону своих друзей. — Без их помощи я бы до сих пор еще сюда не добрался. К сожалению, у нас были основания полагать, что вы не захотите нам помочь, и потому мы решили сами поискать то, что нам нужно. Но тем не менее я могу, положа руку на сердце, заверить вас, что у нас не было намерения похищать ваши знания в области мистики и магии.
Кастанак выслушал это так же бесстрастно, как и все остальное, но потом все же кивнул и ответил:
— Все это по-прежнему звучит очень странно и ничего мне еще не объяснило, но я привык к странным событиям и верю тому, что вы говорите. Я вижу, что вы люди добрые и честные. Но расскажите же мне наконец, о чем идет речь, почему вы решили, что я могу вам помочь, и как вы меня разыскали!
Гудвин набрал в грудь побольше воздуху. Пришло время рассказать Кастанаку, зачем он к нему явился.
— Меня послали жители моей деревни за советом и помощью. Я родом из Англии и живу в маленькой деревне, которая называется Комптон Бассет.
Гудвин опасался этого момента, не зная, как волшебник примет такое известие, и Кастанак действительно вздрогнул при этих словах. Но когда он заговорил, голос его звучал не сердито, а только устало и задумчиво.
— Так вот оно что! — произнес он веско. — Теперь кое-что для меня прояснилось. Теперь я понимаю, почему вы тогда сказали, что я тоже должен дать вам кое-какие объяснения. Возможно, вы правы. Поскольку вы приехали ко мне, я полагаю, что у жителей вашей деревни уже состоялось знакомство с троллями. Очевидно, что это неизбежно должно было когда-то произойти. Я расскажу вам, что сам знаю о троллях и почему они попали в вашу деревню. Но сперва я попрошу вас рассказать, как там у вас проявили себя тролли и как вы отыскали меня. Так я лучше пойму все, что произошло. Но прежде всего я приготовлю чай, так как вижу, что встреча наша продлится еще долго.
Кастанак спустился вниз, чтобы заварить чай, оставив друзей одних в лаборатории.
— Быть может, ты все-таки был прав, — сказал Бомстаф Гудвину. — Может, он и не такой уж злодей. Он даже ни разу не заикнулся, что превратит нас в фарфоровые чайники!
— А их тут и без того немало, — с усмешкой заметил Анри.
Глазастый мальчик не терял времени даром и теперь показал пальцем на шкафы и полки. Там у Кастанака стояло целое собрание чайников всевозможных цветов и размеров.
— Ой-ой-ой! — сказал Бомстаф, вставая. — Надеюсь, что это не гости, которых он заколдовал. — Он старался говорить шутливо, но это не очень у него получилось.
— Сядь и сиди, — сказал попугай. — Тогда не разобьешься, когда он превратит тебя в чайник!
Бомстаф вдруг пожалел, что они взяли с собой в гости попугая.