США,ШтатМиссури, Сент-Луис" Город-Ворота",Монро-Роуд — Она родилась!.. — прокричал невысокий мужчина. — Я видел это яснее неба! Так что, чёрт возьми, вы должны мне кучу баксов!
— А задницу тебе не надрать? — хмыкнул позади грубый женский голос.
— Заткнись, сучка, — рявкнул он. — Я к Хаммеру.
— Он занят, — промурлыкала женщина.
— Алисия, позволь мне самому за себя отвечать. — Хаммер подошёл к мужчине и пожал ему руку. — Хорошая работа, Кит.
— Спасибо, босс. — Кит улыбнулся, показывая идеально-ровные белые зубы.
— Где именно она родилась и в котором часу?
— Я тебе что, навигатор? — фыркнул Китнес. — Я знаю только, что родилась она буквально десять часов назад.
— А почему я вижу тебя только сейчас? — вкрадчиво произнёс Хаммер.
— Потому, дубина, что я летел прямиком из Парижа.
— Мог бы позвонить.
— Ага, эта твоя шавка все провода обрезала — хрен дозвонишься, — прорычал Кит.
— Алисия? — Хаммер, недовольно поджав губы, посмотрел на свою пассию.
— А что я? Нам нормально потрахаться не давали, трезвонили без умолку, — возмутилась она, надув по-детски губы.
— Пошла вон отсюда, — сквозь зубы проговорил он. — Кит, иди в кабинет, я сейчас подойду. И, будь добр, приготовь вразумительные ответы, потому как от твоего «Парижа» ложью за версту несет.
Алисия, выждав пока мужчины войдут в комнату, шмыгнула обратно в дом и притаилась у двери, ведущей в кабинет, из-за которой раздавались голоса.
— Ты понимаешь, что это наш шанс?
— Да, босс, конечно!
— Когда она достигнет совершеннолетия, ее силы проявятся на полную мощь и девочка сможет исполнить пророчество.
— А не поделишься, в чём хоть суть его, а?
— Тебя это пока что не касается, и так слишком многое поставлено на карту, — отрезал мужчина. — А теперь уходи, притаись где-нибудь и не высовывай нос. Если Комитет хоть что-то прознает об этом, я приду за тобой.
— Я все понял, Хаммер, — испуганно произнес Кит. — И надеюсь, больше мы не увидимся, — он встал со стула.
Алисия, коварно улыбнувшись, обернулась в кошку, выбежала из дома и скрылась в гуще деревьев.
Несколькими часами ранее
— Тише, маленькая моя, не плачь, — женщина коснулась холодными губами лба ребёнка и поцеловала. - Так нужно, малышка, так нужно… — Смахнув слезу, она открыла портал и отправила девочку в другое измерение. Как только проход закрылся, женщина материализовала в руке кинжал и вонзила в своё сердце.
Высокий мужчина стоял на берегу, волны плескались у его ног. Он смотрел на океан и размышлял о том как же всё-таки сложно забыть прошлое и начать жить с чистого листа.
— Отец, — на его плечо легла рука старшего сына, — ты в порядке?
— Всё хорошо, Ран, всё просто замечательно, — пробормотал мужчина. — Подготовь яхту, я сегодня хочу немного порыбачить.
— Ладно, но погода не слишком хорошая, да и синоптики обещают…
— Сынок, они частенько ошибаются, — ухмыльнулся он. — Хотя, пожалуй, не в этот раз. Думаю, грозы не миновать. Но я, всё равно, на часик-два уплыву отсюда.
— Если тебе ненавистна сама мысль о том, что мы переехали сюда, то почему мы здесь? — непонимающе спросил парень.
— Затем, сынок, чтобы мои прошлые ошибки вас не коснулись. Я все равно не могу радоваться жизни — ни там, ни тут. Без твоей матери мне не хочется жить. Не могу… Дышать, ходить, есть…
— Её не вернуть, папа. Нужно постараться жить дальше. — Двое мужчин, скованных узами общего горя, стояли у воды, слезы блестели на их глазах. Старший из них, прочистив горло от скопившихся слез, произнес:
— Иди, Ран, присмотри за братьями. У них как-никак половое созревание, — хмыкнул он. — Натворят дел — потом проблем не оберешься.
— Это уж точно, — Ранальф развернулся и быстро ушёл, забыв, что отец просил приготовить судно.
Ульфрик Макензи медленно побрёл к причалу. Отвязав канат, он поднялся на яхту и включил движок. Сегодня он хочет снова мысленно погрузиться в ту атмосферу, что окружала их, когда его Мавис жива.
Пока Ульф рыбачил, он и не заметил, как сильно небо заволокло тучами. Его мысли заполнял горький запах потери, который на миг заслонил собой все вокруг и поглотил мужчину.
Молния ударила совсем рядом с яхтой, ветер ревел, вздымая волны, заливающие палубу и окатившие Ульфа с ног до головы.
Мужчина вздрогнул, взгляд его прояснился.
— Drogas!* (* Чёрт возьми!) — выругался он и побежал поднимать якорь.
Океан не на шутку разбушевался. Чайки стаей кружили над яхтой, неистово крича. Они будто были в панике, словно вот-вот что-то должно было произойти.
Ульф спустился в рубку и завёл мотор. Как бы не хотелось ему полюбоваться штормом, он понимал, что вода не его стихия, и он может попросту отсюда не выбраться. А у него сыновья… Его спасательный жилет, удерживающий мужчину на плаву в этом бурном течении жизни.
Что-то в воздухе ему показалось странным. Запах. Ульфрик принюхался и почуял то, чего в принципе не могло здесь быть — человека. Макензи выбежал на палубу и всмотрелся в воду. Словно играя, волны подбрасывали корзину, внутри которой лежал и громко плакал маленький ребёнок.
Ульф, не думая, спрыгнул с судна и нырнул под воду. Будь он недалеко от суши, перекинулся бы, но сейчас… Сейчас шансы слишком малы, да и времени совершенно нет. Он подплыл к корзине и, взяв ту двумя руками, поплыл обратно к яхте. Плач младенца разрывал ему душу, напоминая о том, что не так давно он потерял не только жену, но и их двухмесячную дочку, Лионел.
Поднявшись на борт, мужчина снял с себя всю одежду, мокрым грузом висевшую на широких плечах. Затем осторожно взяв корзинку с ребенком, Ульф отнёс её в кабину и поставил на пол, чтобы она не свалилась со стола, если волны качнут судно.
Больше медлить нельзя было. С каждой минутой непогода все усиливалась. Ульф развернул лодку, и та с рёвом, рассекая волны, рванула вперед.