Примечания

1

Импеллер — турбина, заключенная в кольцо.

2

Сарис (иврит) — то же, что евнух (др. греческий), кастрат.

3

Триклиний (лат. triclinium) — пиршественный зал, столовая, выделенная в отдельную комнату под влиянием греческой традиции. Римляне ели, возлежа на ложах-клиниях (лектус триклиниарис). В доме могло быть несколько триклиниев. В триклиниях как правило располагалось три ложа буквой П; если их было два, это называлось биклиний.

4

Лакониум — одна из разновидностей теплых бань. В лакониуме поддерживается умеренная температура +40–60 “С и невысокая влажность — до 30 %.

5

Хибру — иврит.

6

Аба (иврит) — отец.

7

Римляне ели, возлежа на ложах-клиниях.

8

Сапожок — прозвище римского императора Гая Цезаря Германика (37–41). Он воспитывался и вырос в Германии, в военном лагере; мать одевала его в миниатюрную солдатскую униформу. Калигула — уменьшительное от «калиги» — обувь римских легионеров.

9

Пергола (uman. pergola) — садовое устройство, наборная конструкция из повторяющихся секций арок, соединенных между собой поперечными брусьями, для защиты прохода от палящего солнца. Она может быть как отдельно стоящим сооружением, так и частью здания, закрывающим открытые террасы.

10

Квестор (от лат. quaestor, от quaerere — букв, «расспрашивать», «расследовать») — один из римских ординарных магистратов. Были первоначально лишь общими помощниками консулов без какой-либо специальной компетенции. Пока уголовная юрисдикция находилась в руках консулов, квесторы, как их помощники, производили предварительное следствие (quaestores parricidii).

11

Лука, 10:1 «после сего избрал… и других семьдесят и послал их по два перед лицом своим во всякий город и место, куда сам хотел идти». Некоторые исследователи считают, что Иешуа в качестве пророка-царя назначил собственный синедрион и разослал его членов по городам своего царства, чтобы подготовить их к своему коронационному шествию.

12

Нахаль (иврит) — ручей.

13

Гапабея — часть облачения арабов — длинная верхняя рубаха из хлопчатобумажной ткани.

14

Куфия — арабский головной убор, известный под жаргонным названием «арафатка».

15

Суфа (иврит) — буря с ливнем.

16

Ремингтон 870 — гладкоствольное помповое ружье 12 калибра. В штурмовом варианте снаряжается подствольным магазином на 8 патронов.

17

Магнум {лат. Magnum — номинатив от magnus — большой, великий) — патрон повышенной мощности.

18

Публий Квинтилий Вар (лат. Publius Quinctilius Varus), часто номен читают как Квинктилий (46 до н. э. — осень 9 н. э.) — римский военачальник и политический деятель в период правления императора Августа. Вслед за консулатом Вар в 7–6 гг. до н. э. отправляется на год в провинцию Африка в ранге проконсула. В 6–4 гг. до н. э. он получает должность пропреторского легата Сирии, где под его командованием оказывается 4 легиона. Иосиф Флавий упоминает молниеносные действия Вара против мессианского восстания в Иудее после смерти в 4 г. до н. э. царя Ирода Великого. После захвата Иерусалима, он распял около 2000 еврейских повстанцев.

19

Ab ovo (лат.) — дословно «от яйца», употреблялось в Древнем Риме в смысле «с самого начала».

20

Гой (иврит) — не иудей, иноверец.

21

Иешуа декламирует пророчество Захарии (Зах., 14:3—21).

22

Кальвария, Голгофа, Лобное место, Череп — Афраний употребляет римское название небольшой скалы на северо-западе от Ершалаима, где совершались публичные казни.

23

Кидуш — еврейский обряд освящения, производимый над бокалом вина.

24

Седер песах — пасхальный ужин в иудейской традиции.

25

Шалухим (мн. ч. от слова «шалуах» (арам.) — посланник, вестник. Слово «апостол» (греч. вестник) по отношению к ученикам Иешуа начали применять позднее. Шалухим в Иудее называли тех, кто ходил (обычно по двое) от синагоги к синагоге, передавая новости общины.

26

Divide et impera (лат.) — разделяй и властвуй. Автор в курсе, что принадлежность этой максимы Римскому сенату в настоящий момент не доказана, но это принцип, по которому была построена Римская империя (да и все прочие империи, известные в истории), и данная неточность никак не исказит суть происходящего.

27

Сикль (шекель) — он же сребреник, серебряная монета весом около 14 граммов.

28

Левиты (от ивр. לֵוִי‎ Леви) — часть евреев, представители колена Левия за исключением кохенов. Из левитов набирались служители (певчие, музыканты, стража и т. д.) в переносном храме — Скинии, а позднее — в Иерусалимском храме.

29

Авнет — кушак, мигбаат — остроконечный головной убор. Специальные одежды кохенов-первосвященников.

30

Долина Иосафата — евр. Эмек Иегоша-фат, т. е. долина суда Божия, символическое название места, где Бог будет судить врагов Своего народа (Иоил. 3:2,12). По еврейскому преданию, это название дали Кедронской долине между Иерусалимом, Елеонской горой и Кедроном. Наименование «долина Иосафата» некоторые сравнивают с выражением «долина благословения» (2 Пар. 20:26), где победил царь Иосафат.

31

Лифостратон (на арамейском — гаввафа) — каменный помост перед дворцом римского прокуратора в Иерусалиме, на котором производился суд.

32

Тога-претекста (toga praetexta) — окаймленная тога.

33

Кармель, горная гряда, также часто упоминается как гора Кармель или как горный хребет Кармель — горный массив на северо-западе Израиля. В русской Библии названа горой Кармил. Наименование горы «Виноградник Божий» (Керем-Эль) происходит от винограда, который когда-то в изобилии рос на ее склонах.

34

Всемирный центр Бахаи (иврит המרכזהבהאיהעולמי‎) — место паломничества для приверженцев бахайской религии. Расположен в городе Хайфа в Израиле. Известен своими садами, разбитыми на горной гряде Кармель.

35

«Шабак» или «Шин-Бет» (иврит שב”כ‎ — аббревиатура иврит שרותביטחוןכללי‎, Шерут Битахон Клали) — Общая служба безопасности Израиля. «Шин-Бет» относится к системе спецслужб Израиля и занимается контрразведывательной деятельностью и обеспечением внутренней безопасности. По своей функции сравнима с ФБР и ФСБ. Подчинена непосредственно премьер-министру Израиля.

Операции «Шин-Бет» внутри Израиля могут быть разделены на следующие три категории: против иностранцев в целом, против палестинских арабов и против граждан Израиля. Действует на основании закона, принятого Кнессетом 21 февраля 2002 года.

36

Имеются в виду ФБР, ФСБ и МИ-5, службы безопасности США, России и Великобритании.

37

Херем — проклятие. Высшая мера осуждения в еврейской общине. Как правило, заключается в полном исключении порицаемого еврея из общины. В более старом понимании слово значит «запрет» на что-либо по причине драгоценности, священности, или причине порочности, зла.

38

Хадратек — уважительное обращение к мужчине в Сирии, Палестине, Египте. К женщине обращаются «хадратик».

39

Рош — вытяжка из мака. Как особая милость, осужденным на распятие предлагалось вино с зернышками смирны (лаванды) и маковой вытяжкой, мутившее сознание.

40

Мазган (иврит) — кондиционер.

41

Иншалла (арабск.) — если Бог пожелает, если есть на то Божья воля. Примерно эквивалентно русскому «Бог даст!», «С Божьей помощью!». Также может указывать на желание того, чтобы что-либо произошло или надежды на благословение от Бога в каком-либо предприятии в будущем.

42

Оскорбление величия (лат.).

43

Приговариваю к смерти! Трибун, распни его на крест (лат.).

44

Приблизительно к 3 часам пополудни.

45

Posca (лат.) — напиток, представляющий собой винный уксус, разбавленный водой. Римские солдаты по уставу должны были носить с собой сосуд с поской во всех походах.

46

Flagrum (лат.) — плеть-многохвостка.

47

Сагам — сокращенное от сегем миише — соответствует российскому или украинскому лейтенанту.

48

Ц’лаб (иврит) — крест.

49

Талмид (арам.) — ученик.

50

Титлус (лат.) — табличка, прибиваемая на крест во время казни через распятие, с указанием провинностей казнимого.

51

Отец! Отец! Зачем ты покинул меня? (Арам.)

52

Ц’мээт (арам.) — жажду.

53

Sedecula {лат.) — короткая перекладина, пропущенная между ногами распятого, на которую опиралось тело.

54

Трип (от англ. Trip) — путешествие. Так на сленге называют состояние наркотического опьянения.

55

Серен — звание в ЦАХАЛ, аналогичное российскому званию капитан.

56

Patibulum, simplexpalus — соответственно, поперечина и основной столб. Распинаемого прибивали за руки к поперечине, потом с помощью специального приспособления, напоминавшего вилку— furcilla — поднимали поперечину на основной столб и крепили веревками или гвоздями. Потом прибивали к симплекс палус ступни приговоренного.

57

Оссуарий (лат. ossuarium, от лат. os — кость) — ящик, урна, колодец, место или здание для хранения скелетированных останков. В русском языке существует синоним этого слова — костница.

58

«Сайерет Маткаль» — спецподразделение Генерального Штаба Армии обороны Израиля (ЦАХАЛ), также известное как подразделение 262 или подразделение 269. По данным независимых журналистов из разных стран мира, «Сайерет Маткаль» за последние 50 лет участвовал в более чем 1000 акций, в том числе, как минимум, в 200 операциях за пределами Государства Израиль.

59

Эхуд Барак (родился 12 февраля 1942 г., кибуц Мишмар ха-Шарон, Израиль) — израильский военный и политический деятель. Начальник генштаба 1991–1995. Премьер-министр Израиля (1999–2001). Лидер партии Авод 1997–2001 и 2007–2011. С2011 года лидер партии Ацмаут.

60

Интифада Аль-Аксы — вооруженное восстание палестинских арабов против израильской власти на территории Западного берега реки Иордан и сектора Газа. Также известна как «Вторая палестинская интифада», в продолжение 1-й интифады, начавшейся в 1987 году и завершившейся с подписанием Соглашений в Осло (август 1993) и созданием в 1994 году Палестинской автономии.

61

Оле — иммигрант в Израиле, приезжий. Абсолютное большинство сегодняшних израильтян — алия (приезжие, иммигранты), но те, кто приехал в страну задолго до массового процесса репатриации, родившиеся в Израиле на протяжении нескольких поколений, имеют название сабры. Мужской род ед. числа — цабар.

62

В качестве Книги евреям диаспоры служила не Тора на древнееврейском, а ее греческий перевод — Септуагинта. В I веке н. э. этот перевод широко использовался среди евреев диаспоры, чьим родным языком, как правило, был греческий (позже, в ходе роста противостояния с христианством, иудеи практически отказались от Септуагинты).

63

Сувлаки — небольшие шашлычки на деревянных шпажках. Типичное для греческой кухни блюдо.

64

Амр Диаб — популярный арабский певец.

65

Скремблер — устройство, шифрующее телефонные переговоры в режиме реального времени.

66

«Иисус Назарянин, Царь Иудейский».

67

Тоне трина — парикмахерская в Древнем Риме. В Древней Греции их называли каламистра, по имени специальной палочки для завивки волос.

68

По названию прибора «каламис» — металлической палочки с шариком на конце, которую разогревали на огне и затем применяли для укладки волос — мастеров парикмахерского искусства называли «каламистрами».

69

Седер Песах — ритуальная семейная трапеза в праздник Песах.

70

Масляные светильники.

71

Аксум — древнее царство на территории нынешней Эфиопии и Эритреи.

72

Боспорское царство — античное государство в Северном Причерноморье на Боспоре Киммерийском (Керченском проливе). Столица — Пантикапей. Образовалось около 480 г. до н. э. в результате объединения греческих городов на Керченском и Таманском полуостровах. Позднее расширено вдоль восточного берега Меотиды (Меотидского болота, Меотидского озера, совр. Азовского моря) до устья Танаиса (Дона). С конца II века до н. э. в составе Понтийского царства. С конца I в. до н. э. постэллинистическое государство, зависимое от Рима. Вошло в состав Византии в первой половине VI века.

73

Боанергес — «сыновья грома», прозвище, данное сыновьям Зевдея за вспыльчивость и склонность решать вопросы с помощью силы. Многие исследователи считают, что это прозвище говорит о их принадлежности к радикальному крылу партии зелотов — сикариям.

74

PGP (англ. PrettyGoodPrivacy) — компьютерная программа, также библиотека функций, позволяющая выполнять операции шифрования и цифровой подписи сообщений, файлов и другой информации, представленной в электронном виде.

75

Фейк — сленговое слово от английского fake — неправда, фальсификация.

76

Тайм-лайн — условная линия соответствия событий и времени их наступления.

77

На горе Кармель в Хайфе расположен один из престижнейших жилых районов. Сама гора Кармель — священна для четырех религий: иудейской, христианской, мусульманской и бахайской (главный храм ее и гробница ее основателя находится тут же).

78

Схола — место проведения тренировок, религиозных церемоний, общих собраний, своеобразный клуб в римском военном лагере.

79

Бапбипп — знаменитый эфесский астролог и знахарь.

80

Рабан Гамлиэль бен Шимон ха-Закен (Старший) {иврит “П] rnpif, в христианской традиции Гамалиил) — жил в первой половине I века. Ученый раввин, один из основателей талмудического иудаизма, а также христианский святой, почитаемый как Праведный вместе со своим сыном Авивом. Память их празднуется Православной Церковью 15 августа по новому стилю.

81

Шалуах — вестник, посланник. Слова «апостол» в те времена просто не существовало, оно вошло в обиход гораздо позже.

82

Специальный снайперский патрон с улучшенными характеристиками геометрии и конструкции пули, специальными характеристиками пороха в патроне, позволяющий вести более точную стрельбу на большие расстояния.

83

Акростоль — украшение на корме, чаще всего в виде шеи и головы лебедя.

84

Гидрия — сосуд для воды особой конструкции, позволявший легко наклонять его, выливая жидкость.

85

Кринолин — специальный балкон на борту галеры, служащий для крепления весел при маневрировании в узких местах.

86

Йофи (иврит) — хорошо.

87

Бэк-ап (англ, back-up) — резервная копия информации.

Загрузка...