Часть II Туман

Глава 25

На похороны Одиль Ле Гаррек пришло совсем немного людей, и Бертеги машинально отметил это в памяти. Он наблюдал за церемонией издалека. Примерно двадцать человек стояли вокруг могилы и слушали священника — их темные силуэты выделялись на фоне блеклого тумана, впрочем, не такого густого, как в последние дни. В остальном этот осенний день был вполне типичным для Лавилля. На кладбище, под кронами огромных столетних деревьев, царила тишина.

Несмотря на расстояние и не слишком хорошую видимость, Бертеги узнал Николя Ле Гаррека, Сюзи Блэр, горничную… Комиссару показалось, что он узнал сестру жертвы, в черном платке, — хотя он до сих пор не был уверен, что Одиль Ле Гаррек именно «жертва» в законном смысле этого слова. Другие лица были ему неизвестны. Его мимолетное внимание привлекла лишь женщина с ярко-рыжими волосами, поскольку их цвет при данных обстоятельствах выглядел почти неприличным.

Именно для того, чтобы встретиться с сестрой покойной, Бертеги сюда и пришел. Сюзи Блэр отыскала для него ее имя и адрес, и Бертеги позвонил ей два дня назад. По холодному тону собеседницы, мадам Софи Меришон, он догадался, что отношения у сестер были не самые лучшие. Впрочем, мадам Меришон не выразила никаких эмоций, даже удивления, когда он предложил ей встретиться для небольшого разговора, лишь сказала: «Я буду на похоронах, но надолго не задержусь. Мы можем встретиться сразу после церемонии, если хотите. До моего поезда еще будет некоторое время…» И положила трубку. Ни слова об обстоятельствах смерти. Ни малейшего подозрения относительно того, что полицейское расследование выходит за рамки обычной процедуры следствия.

Но выходило ли оно и впрямь за эти рамки?.. Пожалуй, что и нет. Так же как и расследование убийства быка… Или совсем недавнего убийства в городском парке — тогда Бертеги среди ночи подняли с постели, и он до сих пор не мог забыть этого зрелища: красно-синие мигалки полиции и «скорой», пульсирующие в тумане, словно сигнальные огни самолета, совершившего аварийную посадку; пожарные лестницы, приставленные к ограде парка, чтобы снять висящее на прутьях тело, и фраза какой-то женщины в домашнем халате, стоящей в толпе зевак: «Боже мой, совсем как сын Роми Шнайдер…» И наконец, раздирающие душу вопли матери, которой слишком рано сообщили о том, что случилось…

По крайней мере, на данный момент никаких значительных результатов не было. Не удалось найти и следа «шутников», перерезавших телефонные провода в доме Одиль Ле Гаррек; к тому же вскрытие, как и можно было предположить, подтвердило инфаркт. Невозможно было предъявить ни малейшего обвинения Ле Гарреку: все наследство покойной включало в себя дом и немногочисленные ценные бумаги — это выглядело совершенно ничтожным по сравнению с доходами известного писателя.

В поведении Сюзи Блэр, за которой два дня назад установили слежку, тоже не обнаруживалось ничего подозрительного.

Зато обстоятельства убийства быка по кличке Хосе были установлены совершенно точно. Сначала животное действительно усыпили, выстрелив в него шприцем со снотворным — это подтвердили эксперты, — затем разрезали живот и вынули внутренности, орудуя чем-то вроде большого охотничьего ножа с зазубренным лезвием. Однако сейчас, в ожидании результатов других анализов, в том числе почвы (это было требование Бертеги, встреченное несколькими удивленными взглядами, поскольку, в конце концов, речь шла всего лишь о «корове с яйцами», как выразился прибывший из Дижона судмедэксперт), комиссар вынужден был бездействовать.

Оставался Кристоф Дюпюи, насаженный на острые прутья парковой ограды. Допрос его приятеля, Бруно Мансара, дал не больше информации, чем все остальные розыскные мероприятия Бертеги. Что касается его младшего брата, комиссар даже не смог его увидеть. «Не трогайте его хотя бы несколько дней!» — умоляла мать. Бертеги не стал настаивать.

Найти бы хоть одну зацепку… Пока у комиссара было лишь смутное ощущение, что что-то не так, и несколько деталей — мелочи, словно небольшой зазор между двумя ступеньками деревянной лестницы, все остальные ступеньки которой идеально пригнаны друг к другу: подозрительная невозмутимость, даже равнодушие женщины-астролога, близкой подруги покойной; молчание Ле Гаррека и его полная незаинтересованность в поимке тех, кто, возможно, перерезал провода в доме его матери; зачарованный взгляд мальчишки с фермы, устремленный на кобуру, и его шепот «Это призрак… новый…», сопровождаемый движением руки в направлении развалин замка на склоне холма…

Были еще слова Бруно Мансара о своем друге: «Я не понимаю… он боялся перелазить через ограду. Он никогда бы не полез один, не дождавшись нас!»

И наконец, Бертеги казалось, что все эти дела породил и связал в единое целое сам город: за очарованием его старинных камней, грубых, неотделанных, но чистых и ухоженных, за густой зеленью садов и парков, за гладкими чистыми аллеями угадывались какие-то тайные кривые переулки, спускающиеся сквозь туман в самое сердце ночи: с расшатанными каменными ступеньками, выщербленной мостовой и покосившимися домами, словно спроектированными пьяным или безумным архитектором и скрывающими какие-то тайны, которые дышат за их стенами, спят на чердаках, гниют в подвалах…

* * *

Маленькая группа людей немного переместилась — теперь Николя Ле Гаррек принимал соболезнования, стоя рядом с пожилой женщиной — судя по всему, своей тетей, той самой, с которой Бертеги предстояло встретиться по прошествии нескольких минут. Ле Гаррек был весь в черном, но его одежда мало соответствовала ситуации: кожаная куртка, джинсы… и неизменные черные очки.

После того как погребение завершилось, Бертеги увидел со своего наблюдательного поста, как тетка и племянник обменялись долгим взглядом. Теперь кроме них возле могилы осталась лишь Сюзи Блэр, стоявшая чуть в стороне. Ее бледное лицо и серебряно-белые волосы были почти неразличимы на фоне тумана.

На мгновение Бертеги показалось, что сестра покойной сейчас даст племяннику пощечину, но Софи Меришон отошла, не сказав ни слова и не оборачиваясь. Теперь Ле Гаррек остался наедине с женщиной-астрологом. Интересно, они знакомы? — внезапно подумал комиссар. Если да, это противоречило тому, что сказала Сюзи Блэр…

Софи Меришон — судя по всему, это была она — подошла к выходу, на ходу снимая черный платок, покрывавший ее седые волосы.

— Мадам Меришон? — окликнул женщину Бертеги.

Она остановилась и неприветливо взглянула на комиссара. На ней был серый плащ, в костлявой руке она держала сумочку. На первый взгляд Софи Меришон напоминала сестру — по крайней мере, насколько Бертеги мог судить о покойной по фотографиям: то же почти прямоугольное лицо, те же глаза необычного цвета… Но у Одиль Ле Гаррек были высокие скулы и полуопущенные тяжелые веки, что придавало ее облику некую таинственность, тогда как в облике Софи Меришон все говорило о брюзгливости, отсутствии фантазии, безрадостной повседневности…

— Я комиссар Бертеги. Мы с вами говорили по телефону позавчера.

Она коротко кивнула.

— У вас найдется несколько минут?

Женщина мельком взглянула на часы.

— Я вас слушаю…

Они медленно двинулись по тропинке вдоль ограды.

— Я хотел поговорить о вашей сестре… Вы знаете, как она умерла?

— Я знаю только то, что мне сказал ее сын («ее сын», а не «мой племянник», отметил Бертеги). Сердечный приступ. На сей раз последний…

— Он сказал вам, что ее нашли с телефонной трубкой в руке?

— Нет.

— И что телефонные провода были перерезаны? За домом, у входа в подвал?

Молчание. Бертеги искоса взглянул на Софи Меришон: очертания ее лица были сухими и резкими, такими же, как у ее племянника, — но если у мужчин подобные черты служат признаком сильной воли, то женщин делают слегка мужеподобными.

— Нет.

— Однако, я смотрю, это вас не слишком удивляет…

Женщина резко остановилась и в упор посмотрела на комиссара.

— Я не знаю, к чему вы клоните… комиссар, так? И не знаю, зачем я вам понадобилась. Но я могу вам сказать только одно: я очень давно перестала удивляться всему, что связано с моей сестрой. Она никогда не жила как все. И для меня нет ничего удивительного в том, что она и умерла не как все.

— Что вы хотите сказать?

Софи Меришон отвела взгляд от лица комиссара и взглянула туда, где, в сотне метров от них, теперь покоилась ее сестра. Николя Ле Гаррек и Сюзи Блэр исчезли. Должно быть, вышли через противоположные ворота.

— Что именно вы хотите знать? Задавайте мне вопросы, так будет проще.

— Я пытаюсь восстановить жизненный путь вашей сестры. Как выяснилось, это непросто: из разговоров с местными жителями, знавшими ее, складывается впечатление, что у нее вообще не было прошлого.

Короткий сухой смешок.

— Оно у нее было, уверяю вас.

— Тогда начнем издалека. Что случилось с отцом Николя Ле Гаррека?

— Он умер… Тридцать лет назад. Николя тогда было… лет шесть, кажется…

— Отчего он умер?

— Автокатастрофа. Отказали тормоза, и он врезался в дерево.

В мозгу Бертеги словно зажглась аварийная красная лампочка.

Отказали тормоза…

— Расследование проводилось? — спросил он.

Короткий сухой кивок. Собеседнице как будто не хотелось нарушать тишину, царящую на кладбище.

— И?..

— Одиль была этим слегка… обеспокоена. Но все довольно быстро закончилось. Решили, что это был несчастный случай.

— Хм… — Бертеги потер подбородок. — И она начала строить свою жизнь заново, не так ли?

Снова кивок.

— Через какое время?

— Через год, кажется.

— Быстро.

— Да.

— Что стало с ее новым спутником?

Женщина прикрыла глаза, и Бертеги почувствовал, что ею овладела глубокая грусть.

— Не знаю… Мы с ней надолго потеряли друг друга из вида — почти на двадцать лет… все то время, что она жила с Анри… Анри Вильбуа — так его звали.

— А почему вы перестали общаться?

— Он меня невзлюбил…

— Это ваша сестра разорвала все контакты?

— Да.

— Оттого, что ее новый спутник вас невзлюбил?

— Ну, мне так кажется… Знаете, Анри Вильбуа вообще никого не любил. Он заставил ее порвать со всеми…

Бертеги вспомнил одну из фотографий, стоявших на комоде Одиль Ле Гаррек: в вечернем туалете, в окружении гостей, она была совсем непохожа на женщину, разорвавшую все связи с миром.

— Значит, она сильно его любила.

Женщина глубоко вздохнула.

— Я тоже долгое время так думала… Но сейчас я в этом не уверена. Когда мы с ней разговаривали, не так давно… хотя вообще-то мы никогда особенно не откровенничали, у меня нет такой привычки, и у нее не было… Так вот, во время этого разговора у меня сложилось впечатление, что он чем-то ее шантажировал.

— Почему вы так подумали?

— Она сказала одну фразу… когда речь зашла о тех двадцати годах, что мы не общались… Одиль сказала: «Так или иначе, у меня не было выбора». — Искренняя печаль слегка смягчила голос и взгляд Софи Меришон. — Не знаю, что она хотела этим сказать, — может быть, то, что она действительно его очень любила? Или то, что он чем-то удерживал ее, шантажировал?.. Не знаю…

— И вы так и не узнали, чем кончилась эта история?

Она покачала головой.

— Но вы спрашивали об этом у сестры?

— Да. Она сказала: «Он исчез».

— Просто «исчез», и все?

— «Он исчез из моей жизни» — вот ее точные слова. Так она мне сказала, когда вернулась. То есть стала со мной снова общаться… Мы больше никогда о нем не говорили. Те двадцать лет были бурными и не очень счастливыми для нас обеих…

Он исчез из моей жизни… Не совсем обычная фраза — ведь можно было бы сказать: «Он ушел», «Он меня бросил» или «Я его бросила»… Или даже так: «Он умер». Но «исчез»?..

— Вы не знаете, чем Анри Вильбуа занимался?

— Он был игрок.

— Игрок?

— Да, он жил игрой. Странный тип: вначале он обирал простаков во время партий в покер в частных домах, а потом отправлялся со своим выигрышем в казино и тут же все спускал. Я это поняла в первые месяцы их знакомства, пока мы еще общались с Одиль… Но что с Вильбуа дальше стало, я не знаю. Возможно, именно эта его… деятельность его и сгубила.

Бертеги размышлял.

Он исчез из моей жизни…

Могли он вернуться?

…черная тень…

Комиссар вспомнил еще кое-что из рассказа мальчишки с фермы — те слова, которые его бабушка говорила «призраку»: «Убирайся! Теперь все кончено!» Такую фразу можно сказать лишь тому, кого знаешь… Кому-то из города, например… Местному жителю или тому, кто жил здесь какое-то время…

Бертеги почти слышал, как щелкают кнопки и рычажки невидимого механизма у него в голове.

— Мадам Меришон, вы, случайно, не знаете, было ли что-нибудь… заслуживающее внимания в подвале дома вашей сестры?

— Нет…

— Вы не знаете, имела ли она какое-либо отношение к «делу Талько»?

— Нет, мне об этом неизвестно.

Женщина даже не стала уточнять, что это за «дело Талько». И не стала спрашивать, есть ли связь между смертью ее сестры и жертвоприношениями детей несколько лет назад… Она снова повязала голову своим черным платком — в чем совершенно не было необходимости, поскольку погребальная церемония уже завершилась, к тому же было не так холодно, — и взглянула на часы.

— Я многого не знаю, комиссар. И я уверена, что многое выяснится сейчас, после смерти Одиль… Но что касается наших с ней отношений — я вам все сказала. Она сделала свой выбор в жизни…

Последние слова Софи Меришон, очевидно, произнесла, испытывая смешанные чувства: осуждение, сострадание, презрение, печаль… Бертеги заметил, что на глазах ее выступили слезы, а губы сжались.

— Какой выбор? — все же спросил он.

Женщина печально улыбнулась, словно говоря: не этого от нее ждали… но так получилось… нашим родителям это бы не понравилось…

— Да, видимо, скоро многое выяснится, — снова произнесла она, не отвечая на вопрос, словно обращаясь к самой себе. — Но какое это теперь имеет значение?..

* * *

Взглянув на женщину, которая накануне вечером позвонила ему в отель (Сюзи Блэр, так, кажется, ее зовут), Ле Гаррек невольно вздрогнул: она напоминала саму смерть. Серебристо-белые волосы, сухая мертвенно-бледная кожа, узловатые руки с чуть согнутыми от артрита пальцами… Даже ее глаза, светлые и прозрачные, как горные озера, сияли тем холодным спокойствием, которое может принести одна только смерть, — тогда как жизнь приносит лишь волнения, страсти, борьбу и страдания.

— Прекрасная церемония, — сказала она.

Вместо ответа он грустно улыбнулся — хотя так ничего и не сказал во время прощания. Зато кюре из собора Сен-Мишель произнес очень проникновенную погребальную речь, упомянув о праведном пути и примерной жизни усопшей.

Ле Гаррек рассеянно обвел взглядом памятники и надгробные плиты, подернутые туманом: здесь ничто не изменилось. За исключением того, что теперь здесь покоится его мать. Но та, кого он сейчас похоронил, была как будто не мать, а другой человек — праведница, живущая примерной жизнью…

— Я бы предпочла с вами встретиться при других обстоятельствах, — заявила женщина.

Что он мог на это сказать?

— Вы хотели меня видеть? — наконец спросил он, так ничего и не придумав.

— Да. Я думаю, ваша мать знала, что это случится.

Он окаменел.

— Она мне об этом говорила. О, мы с ней много говорили…

Ле Гаррек почувствовал, что краснеет.

— Она сделала меня, некоторым образом, своей душеприказчицей. Когда она поняла, что… вот-вот случится нечто ужасное (Сюзи Блэр произнесла эти слова совершенно обычным тоном, как если бы говорила о погоде, но сердце ее собеседника заколотилось сильнее), она поручила мне передать вам вот это.

Женщина раскрыла сумочку и, вынув большой коричневый конверт, протянула его Ле Гарреку. Тот не глядя взял его, стараясь не показывать своего нетерпения — конверт буквально жег ему пальцы.

— Она знала, — продолжала Сюзи, — что прошлое рано или поздно постучится в дверь. Она знала и то, что вы уже несколько недель находитесь в городе. (Ле Гаррек промолчал.) Она хотела вам позвонить. Встретиться с вами. Чтобы… не знаю… может быть, остановить то, что надвигалось. Но не осмелилась.

Он почувствовал, как на глаза выступают слезы. Чего только он не отдал бы, чтобы не слышать этих слов! Не быть здесь сейчас. Никогда не жить в Лавилль-Сен-Жур. Сколько раз он спрашивал себя: что было бы, если бы все сложилось иначе? И как именно все могло сложиться?

— Что вы собираетесь делать? — спросила Сюзи после недолгого молчания.

— Не я управляю этой игрой.

— Вы так думаете?

Он вздохнул.

— Я не могу ничего сделать. У меня нет такой власти… Ни у кого ее нет. То, что здесь происходит… то, что пробудилось в этом месте… оно неуправляемо. Если моя мать вам действительно все рассказала, вы должны это знать.

Сюзи кивнула.

— Я действительно это знаю. Но это не значит, что я в это верю. Прекратите терпеть. Покончите с этим как можно скорее. Потом уезжайте. Вы никогда не будете счастливы здесь. Чем скорее вы покинете Лавилль, тем будет для вас лучше. Вы будете далеко… Вы будете свободны.

Глядя на нее, Ле Гаррек убеждался, что вид и манеры обычной старой дамы обманчивы. В ее глазах отражались холодный ум, жесткая воля и решительность тех, кому больше нечего терять.

— Я ничем не управляю…

— Это вы так думаете. Вы ошибаетесь.

— А вы сами что собираетесь делать?

— То, что собиралась сделать ваша мать. Найти ребенка.

— Ребенка? — переспросил он. — Какого ребенка?

Она нахмурилась. Потом указала согнутым пальцем на конверт, который он держал в руке.

— Этот ребенок обладает властью, которой у вас нет. Прочтите. Он должен быть где-то рядом. Он разбудит пламя Стрельца, которое в вас дремлет.

Несколько секунд Ле Гаррек смотрел на конверт, а когда поднял глаза, Сюзи уже шла по аллее к выходу. Он проводил взглядом ее хрупкий силуэт, скользящий мимо крестов и памятников. Затем она окончательно скрылась в тумане.

Перед тем как уйти, он в последний раз взглянул на эпитафию, высеченную на надгробном камне:

Одиль Ле Гаррек-Клэрнуа
1944–2006
МЫ ЕЕ НИКОГДА НЕ ЗАБУДЕМ…

Глава 26

— кто ты?

— Я ведь уже сказан тебе, Бастиан. Я Жюль. Жюль Моро.

— это невозможно

— Почему?

— жюль умер, ему было полтора года, он не умел ни читать, ни писать, ни говорить…

— Я знаю, что Жюль умер. Я Жюль. Я попал под машину. Под «Мерседес»… Темно-синего цвета. Я уверен: каждый раз, когда ты видишь такую машину, ты думаешь обо мне. Я уверен, ты говоришь себе: если бы только я успел что-то сделать! Но в сущности ты прав: я не совсем Жюль. Я — его дух. Я как все дети, которые умирают. Маленькие дети. Какая-то часть меня продолжает жить.

— где ты?

— Совсем близко… Рядом с тобой… В тебе. Повсюду. Я и другие.

— другие? какие другие?

— Другие дети из Лавилля-Сен-Жур. Их много. Мне бы не стоило быть здесь, но… так нужно. Мне нужно было прийти. Вместе с остальными.

— зачем?

— Ради тебя. Я пришел ради тебя.

— я не понимаю.

— А мне кажется, что понимаешь.

— откуда мне знать, что ты жюль?

— Дай-ка вспомнить. Вот: когда тебе было два года, мама поскользнулась в ванной и упала — с тобой на руках. Пытаясь защитить тебя, она сломала себе ключицу. Это, скорее всего, тебя и спасло — иначе бы ты получил как минимум сотрясение мозга… И еще: твой персональный рекорд в Top Spin — 680 очков. Но ты больше не играешь с тех пор, как я умер… то есть почти не играешь. Среди твоих магических карт есть две очень редкие и дорогие. На одной из них — птица-рух, на другой… а вот не помню. Забыл. Мама перестала рисовать после моей смерти. Единственный раз она попыталась что-то нарисовать, а потом порезала холст. Но теперь ей лучше. Она снова рисует. У тебя новая подружка в лицее. Ее зовут Опаль. Она хорошенькая. Очень. Ты сидишь в комнате, где на стенах висят пять маминых картин. На столе перед тобой — папина ручка «Монблан», которую тебе запрещено трогать. Ты все еще здесь?

— да

— Хочешь другие примеры?

— НЕТ!

— Не сердись. Я не хочу, чтобы ты на меня сердился. Я с тобой. Я всегда с тобой. И я, и другие.

— зачем ты вернулся? зачем со мной говоришь?

— Ты же мой брат. И потом, я хотел сказать тебе кое-что…

— что?

— Ты принадлежишь этому городу. Лавиллю Сен-Жур. Поэтому ты здесь. Ты это знаешь, не так ли?

— нет

— Уверен, что да. Ты ему принадлежишь. Лавилль Сен-Жур хочет тебя. И он тебя получит. Но не бойся. Все будет хорошо. Пусть все идет, как идет. Пусть тебя ведет твое собственное чутье. Оно всегда приведет тебя в надежное место…

— …и я уверена, что Опаль сейчас расскажет нам, почему Мариус уехал и оставил Фанни… НЕ ПРАВДА ЛИ, МАДЕМУАЗЕЛЬ КАМЕРЛЕН?

Ученица подпрыгнула на месте. Одри, прохаживаясь по классу, уже несколько минут следила за ее маневрами. Сначала Опаль нацарапала на клочке бумаги записку и, скатав ее в шарик, бросила на пол возле парты Бастиана Моро. Тот, прочитав записку, отрицательно покачал головой. Но Опаль не унималась и продолжала гримасничать: округляла глаза, хмурила брови, изображая озабоченность… Наконец Бастиан сдался: пригнувшись к парте и укрывшись за подставкой для книг с раскрытым на ней учебником, он достал из тетради сложенные вдвое листки бумаги, сложил их вчетверо и перебросил Опаль.

Девочка уже развернула листки, когда Одри резко оторвала ее от чтения. Ученица густо покраснела — это был яркий пурпурный оттенок, свойственный только рыжеволосым людям.

— Э… я…

Одри спокойно приблизилась к ней, по пути заметив отчаянное выражение лица Бастиана и внимательный взгляд Манделя.

— Я хочу посмотреть, что ты так внимательно читаешь… Это, судя по всему, гораздо интереснее трилогии Марселя Паньоля?

Прекрасные зеленые глаза Опаль широко раскрылись, в них промелькнула паника, и это усилило любопытство учительницы, хотя одновременно вызвало и легкую тревогу. Опаль взглянула на листки, потом на Бастиана, словно спрашивая: что делать? Но от мальчика было бесполезно ждать ответа: он выглядел совершено растерянным.

— Или ты сама прочтешь нам это вслух, чтобы все могли услышать? — спросила Одри, не повышая голоса.

Тяжелый вздох. Злобный взгляд с обещанием мести. Захлопнутая книга. Протянутые листки.

Одри медленно развернула их. Первые же строчки глубоко поразили ее:

жюль умер, ему было полтора года, он не умел ни читать, ни писать, ни говорить… — Я знаю, что Жюль умер. Я Жюль. Я попал под машину. Под «Мерседес»… Темно-синего цвета. Я уверен: каждый раз, когда ты видишь такую машину, ты думаешь обо мне.

И дальше:

Мне бы не стоило быть здесь, но… так нужно. Мне нужно было прийти. Вместе с остальными.

Одри боролась с желанием продолжать чтение — чтобы не добавлять себе лишних проблем. Она узнала распечатку интернет-диалога в ICQ. Жутковатого диалога, если учесть, что как минимум один из участников был мальчиком двенадцати лет…

Я Жюль. Я попал под машину.

А что говорила Каролина Моро о смерти своего второго сына?.. С ним произошел несчастный случай… Он попал под машину… Значит, речь шла о брате Бастиана?

жюль умер, ему было полтора года, он не умел ни читать, ни писать, ни говорить…

Она вздрогнула. Потом снова сложила листки. Быстро обернулась к Бастиану и успела заметить в его глазах то же самое выражение, что и после привидевшегося ему кошмара.

Она вернулась к своему столу и попыталась продолжать урок: «Итак, сейчас я расскажу вам о причинах, побудивших Мариуса уехать…» — но мысли ее были далеко. Она любила свою работу и пыталась увлечь учеников литературой, для чего разнообразила программу, вводя в нее темы «Дружба», или «Война», или «Детство», — это казалось ей более интересным, чем сухой анализ того или иного текста. Но сейчас она говорила почти автоматически.

Жюль умер… Я Жюль…

Продолжая говорить, Одри снова перехватила взгляд Манделя — в его глазах сквозило необычное для него спокойствие, и вообще вся его былая нервозность словно куда-то подевалась. Он смотрел на нее уверенным взглядом человека, который знает.

Что вообще происходит в классе?

Одри понимала, что какие-то элементы головоломки от нее ускользают. Она не найдет объяснения до тех пор, пока не выяснит, как фирма «Гектикон» стала поручителем Бастиана при зачислении в лицей. До сих пор Одри мало что узнала, и все нити вели к Антуану. Но в последнее время она избегала Антуана и не отвечала на его звонки и эсэмэски. Однако сейчас ей как никогда важно было узнать причины зачисления Бастиана Моро в «Сент-Экзюпери».

Собирая вещи после урока, она краем глаза наблюдала за Опаль и Бастианом. Девочка выглядела смущенной. Она что-то говорила Бастиану, который молча укладывал книги в рюкзак, видимо, не желая ни о чем разговаривать в присутствии учительницы.

Когда он был уже у двери (Опаль вышла чуть раньше), Одри его окликнула. К этому времени класс почти опустел. Плечи Бастиана на мгновение приподнялись, как при глубоком вздохе. Потом он с обреченным видом, словно осужденный на казнь, подошел к ее столу. Бастиан выглядел почти комично — в джинсах не по росту, с бессильно повисшими, болтающимися руками. Но у Одри не было никакого желания смеяться.

Она показала ему сложенные листки.

— Кажется, это твое.

Никакого ответа.

— Ты не хочешь со мной об этом поговорить?

Мальчик отрицательно покачал головой, даже не пытаясь что-нибудь соврать. Они уже покинули территорию, где преподавательский авторитет Одри еще мог иметь силу.

Она протянула ему листки. Бастиан уже поднял руку, но она убрала листки. Она не могла отпустить его в таком состоянии…

— Жюль… это ведь имя твоего младшего брата?

Он нехотя кивнул.

— Но это, конечно, не он писал?

Наконец Бастиан поднял глаза и в упор посмотрел на учительницу.

— Я не знаю, кто это писал, — сказал он.

И уже с явным нетерпением протянул руку за листками. Пораженная его ответом, Одри сдалась.

Он взял листки и вышел — не поблагодарив, не попрощавшись и ни разу не обернувшись. Стоя у окна, Одри наблюдала, как Бастиан пересек двор и направился к небольшой каменной скамейке, где его ждала Опаль, — той самой скамейке, где Одри уже видела их вдвоем несколько дней назад.

«Я не знаю, кто это писал». Что он хотел этим сказать? Совершенно очевидно, что его собеседник не мог быть… младенцем! Ни даже подростком, его ровесником. Одри не слишком хорошо ориентировалась во всех этих чатах, «аськах» и тому подобном, но, часто видя в домашних работах учеников «олбанскую» орфографию и пунктуацию — точнее, почти полное отсутствие таковых, — более-менее научилась понимать подростковый интернет-новояз. Именно поэтому у нее не было никаких сомнений: реплики «Жюля Моро» принадлежали взрослому грамотному человеку, пишущему на абсолютно правильном французском языке — без ошибок, без сокращений, со всеми знаками препинания. Человеку, ведущему какую-то грязную игру, цель которой была ей абсолютно неясна.

Глава 27

Бастиан шел по двору, ощущая скорее злость, чем подавленность. Он был зол на мадам Мийе. На себя самого. На Опаль.

Именно Опаль настояла на том, чтобы срочно, прямо на уроке, прочитать распечатку его вчерашнего разговора с «Жюлем Моро». И он уступил. «Зачем я вообще рассказал ей об этом?» — думал Бастиан, с прудом таща все сразу — кроссовки, рюкзак, гнев и подавленность — к скамейке, где его дожидалась виновная. Ответ был очень прост: потому что перед ней невозможно было устоять.

Их «дружба» (хотя в глубине души Бастиан надеялся, что это нечто большее) теперь уже воспринималась им как нечто очевидное: они не только проводили вместе все перемены, — под удивленными взглядами подружек Опаль, которые, как был уверен Бастиан, обменивались репликами вроде такой: «И что она нашла в этом лузере?!» — но и вели по вечерам долгие разговоры в Интернете, гораздо более откровенные, чем в лицее.

Она рассказала о своих родителях («…они почти постоянно в разъездах, занимаются поставками своего вина в разные страны…»), своей тетке («она живет с нами, и, что хуже всего, родители ей платят, чтобы присматривала за мной в их отсутствие — то есть почти постоянно…») и, конечно, о своем брате. Именно она и нашла его мертвым в гараже. И с тех пор ее постоянно мучило чувство вины: «Он, правда, был скрытным, но мы так много времени проводили вместе! Я не понимаю, почему он это сделал. Почему он оставил меня совсем одну… ничего мне не сказал…»

Она рассказывала ему все, без стеснения и недомолвок, — всю свою жизнь, строчка за строчкой, несмотря на то, что Бастиан почти ничего не рассказывал в ответ. Он предпочитал хранить свои тайны.

Накануне вечером, после нескольких его реплик, односложных и как будто машинальных, Опаль наконец напрямую спросила, не случилось ли чего. И тогда, возможно, потому, что одиночество и тишина буквально душили его, он рассказал ей правду — точнее, часть правды, с трудом заставив себя написать эти невероятные слова: «Мой брат, который уже два года как мертв, связался со мной по „аське“ несколько дней назад…»

И вот пожалуйста… Сегодня утром он принес в школу распечатку вчерашнего диалога, потому что Опаль очень хотела его прочитать. Он не ожидал такого нетерпения и не мог понять, чем оно вызвано. И в результате — у него проблемы с мадам Мийе… как будто ему мало было других проблем!..

— Эй! У тебя есть минутка?

Бастиан повернул голову: Сезар Мандель стоял, прислонившись к колонне, под сводами галереи. Он был один — что было уже само по себе удивительно, поскольку обычно его приспешники не отходили на него ни на шаг.

Бастиан застыл на месте. После случая в парке оба подростка старались избегать друг друга. Однако Бастиан не сомневался, что его враг воспользуется любой подходящей ситуацией — или сам ее спровоцирует, — чтобы отомстить. Он с подозрением обвел глазами двор в поисках двух верных телохранителей Сезара, которые, как он подозревал, скрываются где-то неподалеку. Но нет, они стояли в группе других учеников, в основном девчонок, и вместе с ними хохотали. Мандель приблизился.

— Я просто хотел извиниться за тот случай…

От удивления Бастиан открыл рот.

— Ну да, я понимаю, что тебя это удивляет, но… мне правда жаль, — и Мандель протянул ему руку.

Бастиан посмотрел на нее так, словно это был капкан, и перевел взгляд на лицо Манделя: белокурые волосы, бледно-голубые глаза с редкими белесыми ресницами… Лицо словно у принимающего первое причастие… или образцовая модель для нацистского плаката. И Мандель улыбался.

Не говоря ни слова, Бастиан пожал протянутую руку — отвергать такой жест было бы все же невежливо. Мандель мягко удержал его руку в своей руке.

— Нехорошо получилось, — сказал он негромко, почти шепотом, но этот шепот, как показалось Бастиану, заглушил шум и гам — обычные для перемены звуки. — Ты, конечно, новичок, и все такое… таких всегда достают… но, вообще-то, я малость… переборщил.

Бастиан не мог поверить ни глазам, ни ушам: чтобы Мандель признавался в таких вещах?! Скорее всего, это какая-то ловушка… но как ее вычислить?

— Ну что, забудем? — спросил Мандель.

И, слегка подмигнул, добавил:

— Я слышал, что у тумана приятный вкус, но, может быть, ты все-таки закроешь рот?

Бастиан моргнул и наконец пришел в себя.

— Нет проблем, — сказал он небрежным тоном.

— Значит, проехали?

Он кивнул.

— Отлично. Надеюсь, никаких неприятностей с этой… Мийе?

Кажется, Мандель хотел узнать подробности разговора с учительницей. Вытащить, как выражалась мама, всю подноготную.

— Э-э… да нет.

Взгляд Манделя скользнул в направлении скамейки, где сидела Опаль. Девочка смотрела на них не отрываясь.

— О’кей, поговорим в другой раз. Тебя, похоже, ждут.

Он выпустил руку Бастиана, и тот только сейчас понял, что все это время Мандель держал ее в своей руке, которая была холодной и мягкой.

— Увидимся, — бросил Мандель и, перед тем как отойти, добавил: — Я тебя внесу во френды в «аське», о’кей?

* * *

— Чего он от тебя хотел? — спросила Опаль.

Бастиан пожал плечами. Невозможно было рассказать правду подруге, потому что она не знала о его стычке в парке с шайкой Манделя.

— Спрашивал, как меня найти в «аське»…

— О, да к тебе в «аську» все ломятся, как в гримерку поп-звезды!

Не замечая сарказма в голосе Опаль, Бастиан сел рядом с ней на скамейку. Эта небольшая скамейка под раскидистым деревом у фонтанчика стала их постоянным местом встреч. Казалось, здесь они отрезаны от остального мира: «Сент-Экзюпери» с его шумом, криками, звонками оставался где-то далеко, окутанный туманом. Однако сегодня в душе Бастиана не было никакого романтизма.

— Извини за сегодняшнее, — сказала после паузы Опаль, и эти слова не могли не растрогать Бастиана.

Он смотрел на ее слегка округлый профиль, — выпуклый лоб, пухлые губы, словно у куклы, — испытывая почти неодолимое желание провести рукой по ее волосам, хотя бы только для того, чтобы убедиться, что наяву это будет то же электризующее ощущение, что и во сне. Он почувствовал, что его гнев утихает. Словно камень с души свалился. Он даже забыл о своих сомнениях по поводу неожиданного раскаяния Манделя.

— Я… я не подумала, — проговорила Опаль, глядя вниз, на свои кроссовки «Пума», — что мадам Мийе сможет меня заметить… Она тебя не слишком отчитывала?

После чего украдкой посмотрела на Бастиана. Тот вздохнул.

— Да нет… Но она поняла, что что-то неладно. И догадалась, что это как-то связано с моим братом.

— И она права. — Теперь Опаль говорила прежним твердым решительным тоном, из-за которого Бастиану казалось, что она гораздо старше него — лет на пять. Он снова ощутил себя совсем маленьким.

— Права в чем? — спросил он.

— Что-то неладно. Чертовски неладно.

— Ты все прочитала?

— Да… и у меня мурашки по коже. Сначала я подумала, что это чья-то дурацкая шутка. Но… я перечитала несколько раз, и… Он называл детали, совершенно точные. Ведь все, что он сказал, верно, так?

Бастиан кивнул.

— Он и обо мне говорил…

Да, Бастиан тоже это помнил.

У тебя новая подружка в лицее. Ее зовут Опаль. Она хорошенькая. Очень.

— А где все остальное? — спросила Опаль.

— Какое «остальное»?

— Ну, продолжение разговора.

— Продолжения не было.

Опаль резко повернулась к Бастиану.

— Как так не было?

— Я отключился. И заблокировал его. Чтобы он мне больше не писал.

— Но почему?

Он просто испугался, вот почему. По мере того как слова «Жюля Моро» выстраивались на экране монитора, Бастиан испытывал все больший ужас. В его воображении постепенно формировался жуткий образ: полуторагодовалый младенец, сидящий за компьютером в подвале (почему в подвале, он сам не знал) и стучащий по клавиатуре: глаза его светились древней мудростью, холодной и бесстрастной. Его брат перевоплотился в какое-то… существо. Все разумные доводы и все утешения не имели никакой силы. Потому что с самого приезда в Лавилль Бастиан постоянно ощущал нечто… угрожающее. Да, это было ощущение угрозы. Давящее и, с тех пор как появился туман, вездесущее.

Лавилль Сен-Жур хочет тебя. И он тебя получит.

Если бы дело происходило в американском сериале, у Бастиана обязательно нашелся бы приятель — малолетний компьютерный гений, который вычислил бы таинственного «Жюля Моро» по ай-пи адресу или еще как-нибудь. Но в реальности у него никого не было — никого и ничего, кроме… кошмаров. От которых при пробуждении оставались лишь смутные воспоминания — о какой-то тени, темной тени с бледным лицом, которая присутствовала в каждом сне и продолжала преследовать его наяву. К тому же у Бастиана было ощущение, что он давно знает Лавилль-Сен-Жур, что он уже был здесь, но не в реальности, а как бы во сне. У него не сохранилось об этом городе никаких точных воспоминаний, но осталась некая идея, образ…

Или видение?..

Ничего приятного, во всяком случае.

Но это не те вещи, о которых стоит говорить Опаль, не правда ли? Итак, он их скрывал и делал это часто, пусть и скрепя сердце, с первого дня знакомства с ней, а до этого долгие месяцы и годы — скрывал всегда и ото всех.

— Я не хотел доставлять ему удовольствие… слушать его.

— Зря ты так поступил.

Бастиан даже не стал спрашивать объяснений — тон Опаль был непреклонным. Оборвать связь с «Жюлем Моро» означало лишиться всякой возможности выяснить, кто это был на самом деле.

Но разве это так важно?

— А почему ты так хотела прочитать распечатку разговора? — внезапно спросил он.

На губах Опаль появилась какая-то болезненная улыбка.

— Мой брат незадолго до смерти много времени проводил в Интернете. Особенно в «аське» — я это знала, потому что он постоянно сидел за компьютером у меня в комнате. (Бастиан машинально подумал, что родители Опаль наверняка богаты, если смогли позволить себе иметь по отдельному компьютеру в каждой комнате.) И я знала, что он получает какие-то странные послания — однажды он мне об этом сказал. То есть не напрямую… он сказал что-то вроде: «Остерегайся Интернета, куколка… там ты можешь узнать такие вещи, которых лучше бы никогда не знать…» Он не шутил — у него был очень расстроенный вид. Скорее даже отчаянный.

Когда он умер, ничего не нашли… кроме послания, которое он оставил на компьютере… то есть это была всего одна фраза… Но никто ее не понял. Мне даже показалось, что родители не очень-то и старались что-то выяснить… — Последние слова Опаль произнесла тише. — И вот, когда ты мне рассказал свою историю, я подумала, что… не знаю… здесь есть какая-то связь. У меня как будто в голове что-то щелкнуло: компьютер… разговор по «аське»…

Они говорили до самого звонка, затем направились к лицею, оба подавленные, как разговором, так и необходимостью присутствовать на уроке математики месье Дюпюи. Это был блестящий специалист, который умел с легкостью объяснить даже самые трудные задачи, но, к несчастью, страдал отрыжкой, отчего распространял вокруг себя волны невыносимого запаха.

Странно, на ходу подумал Бастиан, разговоры с Опаль никогда не сворачивают на обычные подростковые темы — будь то «Звездная академия» или очередная часть «Людей Икс»…

Они уже подходили к дверям, когда Опаль вдруг резко остановилась и схватила его за руку.

— А что, если это правда твой брат? — взволнованно прошептала она, и глаза ее загорелись каким-то религиозным фанатизмом. — Есть только один способ об этом узнать.

Бастиан смотрел на подругу, онемев от изумления.

— Сегодня вечером, — продолжала Опаль, — мы спросим об этом у моего брата.

— Что?! Ты ведь говорила, что твой брат… или у тебя есть еще один?..

Вместо ответа Опаль прижала палец к губам.

— Тс-сс… подожди до вечера.

И, не дожидаясь, что скажет Бастиан, направилась в класс.

Глава 28

Этот человек сразу вызвал у Бертеги антипатию: внешность актера второго плана, цепкое рукопожатие торгаша, холодный взгляд… Один лишь его костюм произвел на комиссара хорошее впечатление: превосходная ткань, отличный фасон, — костюм сидел как влитой на атлетической фигуре (но это лишь усилило раздражение Бертеги, потому что ему приходилось отдавать свои костюмы в ателье, чтобы как следует подогнать их под свое нестандартное телосложение).

— Я не очень хорошо понимаю смысл ваших вопросов, — повторил Антуан Рошфор. — Зачем вам понадобилась информация об Одиль Ле Гаррек?

Бертеги сидел в кабинете директора «Сент-Экзюпери», обставленном с демонстративным минимализмом, — этот кабинет не нравился комиссару точно так же, как и его хозяин.

— Я хочу сказать, что не понимаю смысла самого вашего визита, — продолжал Рошфор. — До сих пор я вообще не знал, что полиция занимается выяснением обстоятельств смерти Одиль Ле Гаррек… Я полагал, что она умерла от инфаркта.

— Так и есть, — неохотно подтвердил Бертеги, который в данном случае действовал исключительно по собственной инициативе. — Однако нам нужно прояснить некоторые обстоятельства…

— И какое отношение это имеет к лицею «Сент-Экзюпери»?

Бертеги недовольно фыркнул, все больше раздражаясь. Свидетели, которые задают вопросы, вместо того чтобы отвечать на них, очень быстро переходят в разряд подозреваемых.

Сведения, проясняющие, а также затуманивающие историю жизни Одиль Ле Гаррек, полученные от ее сестры, все же не указали ему ни на какие конкретные следы. Удалось лишь выяснить, что некоторое время Одиль Ле Гаррек работала в штате этого учебного заведения.

— Я не думаю, что здесь есть прямая связь. Мне лишь нужна информация о вашей бывшей служащей. Чтобы узнать больше об ее прошлом.

Директор лицея приподнял брови, потом машинально ощупал кончиками пальцев безупречный узел галстука. На лице Антуана Рошфора читалось сомнение.

— Но, право же… Я даже не знаю, сохранилось ли у нас ее личное дело. Она ведь уволилась много лет назад. Двенадцать лет, кажется. Да, именно через два года после моего назначения. Она была занята не полностью, если память мне не изменяет… но точный график ее работы вспомнить не могу. К тому же она входила в административный персонал, то есть напрямую мне не подчинялась.

— Вы что-нибудь знаете про ее жизнь в тот период?

— Про ее жизнь? Боже мой, откуда? Николя, ее сын, был моим приятелем, и я всегда воспринимал Одиль Ле Гаррек лишь в этом качестве — как мать моего приятеля. И в период учебы, и после…

— Понимаю. В таком случае не могли бы вы связать меня с кем-то из ее коллег того периода?

— Нет.

Бертеги показалось, что в этих каменных стенах стало еще холоднее.

Рошфор поднялся и снова ощупал галстук.

— Вы знаете, — заговорил он, подходя к окну, — очень многое здесь изменилось, после того как я стал директором. Вот, взгляните…

Бертеги нехотя встал и подошел к окну.

— Видите ли, «Сент-Экзюпери» — особенное место, которое я очень люблю. Без сомнения, он напоминает мне молодость…

«Еще пара секунд, — иронически подумал Бертеги, — и он обнимет меня за плечи, назовет Клодом и заговорит о старых добрых временах…»

— Я был так счастлив здесь… И я хочу, чтобы мои ученики тоже были здесь счастливы. Понимаете?.. Мы тут все отреставрировали, покрасили… К тому же расширили территорию, и теперь помимо внутреннего двора есть еще спортивные площадки. Теннисная — прямо за основным зданием… И крытый бассейн… Словом, «Сент-Экзюпери» уже не тот, что раньше!

Бертеги нетерпеливо переминался с ноги на ногу.

— И заодно я сменил персонал, — продолжал Рошфор. — Некоторым уже пора было на пенсию, некоторые… нашли себе другую работу.

Он замолчал, словно давая собеседнику возможность оценить масштабы перемен.

— Вы хотите сказать, что сейчас в лицее не осталось никого из тогдашнего персонала? Никого… с тех пор как вы стали директором? Кстати, вы директор, а кому принадлежит лицей?

— Моей жене, — сказал Рошфор, слегка прищелкнув языком, что выражало в данном случае скорее удовлетворение, чем раздражение. — И да, подтверждаю, из старого персонала не осталось никого.

Рошфор приблизился к двери. Мастерская работа, холодно подумал Бертеги: не только заморочил мне голову своими воспоминаниями, но еще и выпроваживает так вежливо, как будто, наоборот, приглашает на вечеринку. Все поведение директора лицея подтверждало то, о чем Бертеги догадывался с самого начала: никто не хотел вспоминать о прошлом Одиль Ле Гаррек. Больше того — никто во всем Лавилле не хотел вспоминать о прошлом. У города оказалась очень короткая память.

Человек в безупречном костюме, похожий на манекен, уже взялся за дверную ручку.

— Понимаю, — кивнул Бертеги. — Скажите, месье Рошфор, а если я внимательно прочитаю списки ваших служащих, не может ли оказаться так, что большинство… ушедших были так или иначе причастны к «делу Талько»?

Рошфор и глазом не моргнул. На его губах по-прежнему сияла улыбка.

— Если это и было так, я не вижу здесь ни малейшей связи с моим учебным заведением, а также с тем, как я им управляю, думаю, вы сами в этом убедитесь.

Бертеги снова кивнул.

— О, я верю вам на слово. Но даже если у вас не осталось никого из старых служащих, может быть, как-то можно узнать координаты тех… кого «ушли с работы»? Ведь не все они покинули Лавилль, я полагаю?

* * *

«Посмотрим, смогу ли я что-нибудь для вас сделать… я распоряжусь, чтобы для вас нашли списки». Эти слова Рошфора, произнесенные ледяным тоном, продолжали звучать в ушах Бертеги, пока он спускался по ступенькам административного здания. Покидая приемную, он намеревался как следует хлопнуть дверью, но мощная пружина этому помешала — отчего дурное настроение комиссара только усугубилось. Он ступил на узкую аллею, с двух сторон обсаженную деревьями, которая, идя немного под уклон, наконец вывела его во внутренний двор. Бертеги пересек его, все еще злясь на эту глухую провинцию с ее неписаными законами, скрытностью и упорным молчанием. Он был совершенно равнодушен к великолепному зрелищу, открывшемуся перед ним: ничто в «Сент-Экзюпери» не могло вызвать его симпатии.

Бертеги был на полпути к воротам, когда его внимание привлекло какое-то яркое пятно за окном, — в «Сент-Экзюпери» было не так уж много ярких штрихов.

Оранжевый, почти огненный цвет… Где он видел такой? Совсем недавно… Ну да, на кладбище!

Бертеги присмотрелся и, разглядев за окном женщину с высокой прической, остановился.

Официантка из местного кафетерия. Она была на похоронах Одиль Ле Гаррек. Не колеблясь ни минуты. Бертеги толкнул дверь кафетерия. Разглядев поближе огненного цвета шиньон и слишком яркий макияж, Бертеги немедленно вспомнил доктора Рут, американского сексолога, которая одно время вела телепрограмму, посвященную сексуальным вопросам, и рассуждала о пенисах и клиторах с неисправимым акцентом еврейских обитателей Нью-Йорка.

Да, та самая женщина, что была на кладбище. Интересно, много ли таких в Лавилле — всем своим видом словно выражающих презрение к заманчивым обещаниям «Л’Ореаль»?

Официантка улыбнулась комиссару, едва тот переступил порог, и продолжала улыбаться, пока он проходил мимо трех занятых столиков: компания мужчин за одним из них, оживленно спорящих о чем-то, замолчала при его появлении; господин с усами за вторым на мгновение оторвался от своей газеты; а хорошенькая молодая женщина за третьим вообще не обратила на него внимания — ее глаза были устремлены в раскрытый перед ней ноутбук.

Бертеги расположился за барной стойкой и попросил кофе.

— Не хотите кусочек торта? — предложила «доктор Рут». — Я сама его испекла, — добавила она, указывая на торт под большим стеклянным колпаком, нарезанный на порционные куски.

Бертеги вежливо отказался, хотя и с некоторым сожалением. Разговор за его спиной возобновился. Речь шла о французской футбольной сборной: то и дело назывались имена игроков. Джентльмен за отдельным столиком, похожий на полковника в отставке, неодобрительно шевелил усами, а женщина за ноутбуком самозабвенно стучала по клавишам. Да, хорошенькая, еще раз отметил Бертеги. Под ее свитером грубой вязки угадывались соблазнительные очертания груди, густые волнистые волосы медового цвета спадали на светлые глаза, в которых, казалось, мелькают искорки.

— Пожалуйста, ваш кофе…

Бертеги повернулся к стойке — перед ним стояла большая дымящаяся чашка.

— Вы отец кого-то из учеников?

Бертеги улыбнулся: «Сент-Экзюпери» был замкнутым мирком, и, очевидно, любой посторонний, оказавшийся здесь, вызывал любопытство.

— Возможно, в будущем, — ответил он. — Моей дочке пока только восемь.

— О!

Удивление, сквозившее в этом коротком восклицании, означало вопрос: тогда кто вы и почему здесь?

— Если вы отдадите ее сюда, то, уверяю вас, здесь ей будет хорошо. Мне еще не доводилось работать ни в одной школе такого уровня…

— А вы работали во многих школах?

«Доктор Рут» на мгновение отвела глаза, а потом расхохоталась с полной непосредственностью, обнажив зубы с заметными кое-где пломбами и следами розовой помады.

— Вы меня подловили! На самом деле только в этой!

— И давно вы здесь?

— О, да… почти двадцать пять лет…

Бертеги улыбнулся, одновременно чувствуя, что у него вот-вот вырастут вампирские клыки, которые он бы с наслаждением вонзил в шею Рошфора.

— А я слышал, что весь местный персонал работает максимум десять лет…

— Кто вам сказал?

— Э-э… месье Рошфор. Точнее, я его так понял…

Услышав имя Рошфора, официантка, видимо, осмелела: если ее собеседник накоротке с директором, можно быть откровенной.

— Но я вам правду сказала. Действительно, после его появления многое изменилось… включая и персонал. По сути, я единственная, кто остался…

— И как же вам удалось удержаться? — спросил комиссар.

— Это все мои торты! Перед ними никто не может устоять! Одно время собирались закрыть кафетерий или устроить вместо него столовую самообслуживания, но начались… как это называют по телевизору… массовые акции протеста. Торты оказались непобедимым оружием.

На этот раз Бертеги засмеялся вместе с собеседницей.

— И потом, вы же видите, какие у меня волосы? Я, некоторым образом, местная достопримечательность! Душа «Сент-Экзюпери», — пошутила официантка.

Однако смех Бертеги был не вполне искренним. Внезапно он понял, кто по натуре «доктор Рут»: она была печальным клоуном. Пора переходить к серьезным вещам, решил комиссар, стараясь не выдать волнения, он выбрал из своего набора мелких обманов самый небрежный тон и спросил:

— Стало быть, вы знали Одиль Ле Гаррек?

Выражение лица женщины изменилось — точнее, застыло, словно она мгновенно надела маску.

— Вы журналист?

— Комиссар полиции.

— Ах вот что…

Странно, но от этих слов она, казалось, испытала облегчение.

— Вы ведете расследование, связанное с Одиль Ле Гаррек? Поэтому вы встречались с месье Рошфором?

— Нет, — солгал Бертеги. — Точнее, не совсем так. Но я уверен, что Одиль Ле Гаррек причастна к делу, которым я сейчас занимаюсь. Оно касается ее старого друга…

Официантка кивнула, словно говоря: и почему меня это не удивляет?

— Я собирался расспросить ее, но, увы… она, как вы уже, наверно, знаете…

— Да… я там была сегодня. На похоронах, я имею в виду, — пояснила официантка. — Такое странное ощущение… — задумчиво добавила она.

— Значит, вы хорошо знали Одиль Ле Гаррек?

— Ну, когда видишь кого-то почти каждый день, возник какие-то приятельские отношения… Особенно когда постепенно стареешь вместе… ну, вы понимаете. Она сюда часто заходила — выпить кофе, иногда брала кусочек торта…

— А ее друг?

— Какой друг?

— Игрок.

— А, этот… — Ее взгляд слегка омрачился. — Да, я понимаю, о ком вы говорите. Но я не была с ним знакома. Это им вы занимаетесь, да? Но я не знаю, что о нем сказать…

— Вы уже работали здесь, когда Одиль Ле Гаррек с ним познакомилась? Или, может быть, вы знали ее покойного мужа?

«Доктор Рут» бросила на комиссара нерешительный взгляд.

— Я его почти не помню… Я тогда только недавно начала работать.

— Пока, Соня!

Бертеги на мгновение повернул голову: молодая женщина, прежде сидевшая за ноутбуком, направлялась к выходу, одетая в замшевое пальто, слишком шикарное для здешних мест. Но официантка не обратила на нее внимания. Она с сосредоточенным видом ожидала новых вопросов.

— Я понимаю, что для вас этот разговор несколько… неожиданный, но мне хотелось бы разобраться в подробностях этой истории. Узнать, что именно их связывало.

Она кивнула, но ничего не ответила.

— А откуда вы узнали, что он игрок? — спросил Бертеги.

— Ну, Лавилль — маленький город… А «Сент-Экзюпери» — это как Лавилль в миниатюре. В основном здесь приличная публика, но этот был явный проходимец. В те времена многие думали так: если он до сих пор не за решеткой, то это только потому, что у него есть покровители. Какие-то высокопоставленные люди… По мне, так похоже на правду.

Бертеги изобразил удивление.

— У меня есть кузен, он уехал в Дижон много лет назад… Один из тех парней, которых вы могли видеть у себя в кабинете… Словом, он знал этого фрукта.

— Понимаю. В таком случае Одиль вряд ли была с ним счастлива.

— Не знаю… Иногда она действительно выглядела подавленной.

— Вы не знаете, что с ним стало?

На мгновение глаза собеседницы как-то странно блеснули.

— Нет.

— И ваш кузен тоже не знает?

— Я редко с ним вижусь, а когда такое случается, не говорю с ним о его знакомых.

В этот момент дверь снова распахнулась, и вошли двое посетителей.

— Мне нужно вернуться к работе, — сказала Соня, поворачиваясь к кофейному автомату.

Бертеги в задумчивости еще некоторое время сидел возле барной стойки, озадаченный как неожиданной словоохотливостью Сони, так и резким прекращением разговора. Во всяком случае, его визит сюда нельзя было назвать бесполезным: если приятель Одиль Ле Гаррек действительно принадлежал к какой-то местной преступной группировке, то касательно него будет легко найти информацию. Надо поручить это Клеману, у того наверняка есть своя сеть информаторов, решил Бертеги. Сам он, как новоприбывший, еще не успел обзавестись собственными осведомителями.

Комиссар достал из кармана пару монет, и тут у него зазвонил мобильник. Он положил деньги на стойку, нажал клавишу соединения и направился к выходу.

— Комиссар Бертеги.

— Добрый день…

Женский голос. Нерешительный и тревожный одновременно.

— Это Анна-Лаура Мансар…

Бертеги не сразу ее узнал.

— Помните… вы просили меня позвонить, если кто-то из моих детей что-нибудь вспомнит?..

Да, точно: мать двух мальчишек, которые были вместе с жертвой ночью в парке…

— Я вас слушаю, мадам.

— Так вот… Знаете, наверно, будет лучше, если вы приедете… Младшему три ночи подряд снятся кошмары, и… я даже не знаю… кажется, он что-то видел…

— Он вам сказал, что именно?

— Я… видите ли, по телефону это… сложно…

— Хорошо, я еду, — сказал Бертеги.

Он уже прошел по аллее десятка два метров в сторону выхода, когда чьи-то торопливые шаги за спиной заставили его обернуться. «Доктор Рут», она же Соня.

— Я ничего не знаю, — проговорила она, поравнявшись с ним. — Действительно ничего. Но если вам понадобится информация об этом Анри, вот…

Она протянула ему клочок бумаги. На нем было написано торопливым почерком: «Пьер Джионелли, кафе „Геранда“, квартал Моншапэ, Дижон».

— Это мой кузен, — пояснила она. — Думаю, он сможет вам помочь. Он теперь более-менее исправился, но по-прежнему не любит лега… полицейских, поэтому скажите ему, что вы от меня.

Бертеги пристально посмотрел на официантку.

— Почему вы решили это сделать? — спросил он.

Лицо Сони было сумрачным и, несмотря на макияж, казалось каким-то выцветшим. Ее взгляд скользнул по внутреннему двору «Сент-Экзюпери», по кронам деревьев, затем потерялся где-то над крышами.

— Я не знаю, что именно вы расследуете, — сказала она, не глядя на комиссара. — И не знаю, кто по-настоящему вас интересует… Но здесь происходит очень много странных вещей. Я думаю, Одиль Ле Гаррек в каком-то смысле тоже была… одной из этих странностей.

Глава 29

Дверь мягко закрылась за спиной Одри. Она торопливо вышла во двор, слегка удивленная тем, что Соня с ней не попрощалась: уже второй раз за недолгое время она видела официантку подавленной и озабоченной, хотя обычно та пребывала в жизнерадостном настроении. В первый раз это совпало с первым туманом, и вот сейчас опять то же самое — когда Соня разговаривала с каким-то незнакомым человеком с головой породистого умного пса, элегантным, как пожилой римлянин, прогуливающийся по виа Кондотти.

Одри взглянула на часы: оставалось еще сорок минут до начала следующего урока. Достаточно времени, чтобы начать поиски, которые она не смогла предпринять в кафе: оттуда невозможно было выйти в Интернет через вай-фай.

Избегая смотреть на окна Рошфора, она вошла в галерею, где ученики иногда играли в мяч, потом спустилась по ступенькам с другой стороны. Теперь перед ее глазами оказались спортивные площадки и теннисные корты, а также крытый бассейн (который летом превращался в открытый). С футбольного поля доносились резкие, почти военные приказы тренера месье Пеллегрена, заглушающие голоса обеих команд, а с гимнастической площадки — пронзительные звуки свистка мадемуазель Лакост; видимо, громкие трели должны были взбодрить учениц, боявшихся прыжков в высоту через слишком высокую, по их мнению, планку.

Чуть дальше, за стволами тополей, виднелось здание библиотеки — очаровательный особнячок, увитый виноградом, чем-то напоминающий Малый Трианон.

Именно туда и направлялась Одри, не обращая внимания на перемигивания и перешептывания старших учеников — здоровенных детин с волосатыми ногами, торчащими из спортивных шорт.

Войдя в библиотеку, где, как в истинном храме науки, царила благоговейная тишина, лишь изредка нарушаемая особенно громкими выкриками, доносящимися со спортплощадок, Одри поздоровалась с мадам Бланшар (у той, как всегда, был недовольный вид) и направилась в компьютерный зал.

Она включила компьютер — суперсовременный, подключенный к высокоскоростному Интернету, — повесила в углу пальто и сумочку и открыла «Гугл».

В поисковом окошке она напечатала: Жюль Моро, несчастный случай.

Эта идея пришла ей после разговора с Бастианом. Ему снились кошмары, возможно — точнее, несомненно! — связанные со смертью младшего брата, попавшего под машину. Бастиан также получал послания по ICQ — неизвестно от кого, — связанные с этой драмой. Она четко не знала, что именно хочет выяснить, но для того, чтобы помочь Бастиану и разоблачить истинные намерения какого-то взрослого человека, связавшегося с ним (ей представлялся то ли педофил, то ли иной злоумышленник, который хотел во что бы то ни стало завоевать доверие Бастиана ради каких-то своих целей), нужно было начать с источника всех проблем. С того несчастного случая.

«Гугл» выдал ей полтора десятка страниц ссылок, но все это оказалось не то, что нужно.

Одри решила сформулировать запрос иначе. Теперь она набрала: Моро+автомобиль+Париж.

По прошествии нескольких секунд появились новые ссылки. Всего две страницы.

Она быстро их просмотрела. Ее внимание привлекла статья в «Паризьен»:

ТРАГИЧЕСКОЕ ПРОИСШЕСТВИЕ
РЯДОМ С ПАРКОМ «ТЕНИСТЫЕ КРОНЫ»

Это ужасное событие, погрузившее в траур целую семью, произошло вчера у самого входа в парк «Тенистые кроны», в 19-м округе Парижа. Каролина Моро, гуляющая с двумя своими детьми, зашла в кондитерскую палатку, чтобы купить им сладостей, и в это время ее младший полуторагодовалый сын выбрался из коляски на проезжую часть и был насмерть сбит машиной на глазах своего старшего брата, мальчика девяти лет.

Причиной трагедии, возможно, стала родительская невнимательность или неисправность спортивной коляски — одной из тех, в которых любители воскресных семейных прогулок катают своих младенцев по набережным Сены. Очевидно, малыш раскачал коляску и вывалился из нее или сумел расстегнуть удерживающие ремни и выбрался на проезжую часть, пока его мать расплачивалась за покупки в кондитерской.

Несмотря на ее попытку спасти сына, все же не удалось избежать самого худшего: темно-синий «мерседес», мчавшийся на высокой скорости, насмерть сбил ребенка, едва не задел мать и, проехав еще несколько метров, сбил прохожего, который сейчас находится в больнице (к счастью, его жизнь вне опасности). Затем «мерседес» свернул за угол парка и скрылся из вида, а свидетели происшествия буквально окаменели от изумления и ужаса.

Позже они говорили, что все случилось буквально в течение нескольких секунд, и никто из них не смог разглядеть номер машины, хотя некоторые назвали цифры «9» и «1». Два свидетельства были воистину ошеломляющими: люди утверждали, что «мерседес» вначале ехал очень медленно, но резко прибавил скорость, когда ребенок выбрался на проезжую часть.

Одри дважды перечитала статью, потом на мгновение закрыла глаза. Она попыталась представить себе эту ужасную сцену, беспомощность матери, глубокий шок Бастиана… Гибель ребенка — невыносимая драма. Это всегда было очевидно для всех, но Одри, живущая в разлуке с сыном, чувствовала это особенно остро. Каждый день ей приходилось с помощью огромных усилий воли подавлять волны паники, поднимающиеся в ее душе: а что, если отец не запретил Давиду играть со спичками? а что, если он криво поставил кастрюлю на огонь? а что, если он оставил Давида без присмотра в бассейне? или позволил ему переходить дорогу, не убедившись сначала, что машин нет?

А что, если он решил нанести мне удар — сокрушающий, смертельный?..

Да, эта тревога, живущая где-то в глубине души и иногда распускающаяся, как черный ядовитый цветок, никогда не покидала Одри. Но испытание, выпавшее на долю семьи Моро, оказалось в сто раз тяжелее. Одри почувствовала глубокую печаль и сострадание к этой семье — женщине, чья красота несет на себе неизбывную печать скорби, ее мужу, белокурому атлету, влюбленному в нее без памяти, и мальчику, заблудившемуся в своих кошмарах и вынужденному в одиночестве нести груз своих проблем, которые его родители не в состоянии помочь ему преодолеть.

Она быстро просмотрела остальные ссылки: «Полиция по-прежнему ищет темно-синий „мерседес“…», «Никаких следов лихача, сбившего ребенка у парка „Тенистые кроны“…»

И больше ничего. Нигде никаких упоминаний хотя бы о подозреваемых в наезде, никаких продвижений в ходе расследования. Очевидно, дело зашло в тупик. Виновного так и не нашли.

Одри размышляла. А не мог ли человек, совершивший это преступление, быть одновременно и автором тех посланий, которые получал Бастиан?

Я знаю, что Жюль умер. Я Жюль. Я попал под машину. Под «Мерседес»… Темно-синего цвета. Я уверен: каждый раз, когда ты видишь такую машину, ты думаешь обо мне…

Смысл этого послания сам по себе был ужасен, но особенно потрясала последняя фраза: Я уверен: каждый раз, когда ты видишь такую машину, ты думаешь обо мне… Кто еще мог ее написать, кроме достаточно близкого к семье человека, помнившего цвет и марку автомобиля? Даже скорее человека, имевшего какое-то отношение к этому автомобилю? А если так, то зачем он все это делал? С какой целью?

Одри взглянула на часы. Через пять минут прозвенит звонок. Она встала, машинально оделась, взяла сумочку и направилась к выходу. Ее не оставляла тревога. Она понимала, что должна продолжить поиски. Найти способы узнать об этом деле подробнее.

Она распахнула дверь, ведущую в тамбур, и уже собиралась толкнуть наружную дверь, когда у нее в сумочке зазвонил мобильный телефон. Поскольку со стороны футбольного ноля все еще доносились громкие бодрые команды месье Пеллегрена, она решила остаться здесь, в небольшом пространстве между двумя дверьми, — чтобы слышать того, кто звонит.

— Алло?

Одри сразу узнала голос: Ле Гаррек. Она была осведомлена, что сегодня он похоронил мать, и его звонок ее удивил. И немного обеспокоил: она ждала его звонка последние несколько дней, но после занятий, во второй половине дня, однако сейчас эти мелкие эгоистические надежды и желания показались ей такими незначительными… Все равно что беспокоиться о том, что поправишься на пару килограммов, когда полмира умирает от голода…

— Добрый день…

— Я вам не помешал?

— Нет… нисколько.

Молчание.

— Я вас не разбудил?.. Такое ощущение…

— Нет, я работала за компьютером…

— Хорошо. Тем лучше. Послушайте, у меня был тяжелый день… точнее, утро… я хотел узнать — вы свободны сегодня вечером? Я собирался пригласить вас на ужин…

Одри ничего не ответила.

— Я подумал, что… мне очень нужно увидеть сегодня хоть одно дружеское лицо. Кого-то не из Лавилля.

Одри колебалась. Не самый подходящий момент… При иных обстоятельствах она согласилась бы с ним встретиться… или с кем-то другим. Однако ее не оставляло ощущение, что их судьбы каким-то странным образом переплелись, — хотя это ощущение было абсолютно иррациональным.

— Понимаю, — произнесла она наконец. — Да, конечно, с удовольствием…

Они договорились, что он заедет за ней сегодня вечером.

— Вы сразу узнаете мою машину, — бодро сказал Ле Гаррек. — Черная с белыми полосами и множеством фар. Она приметная, чтобы не сказать вульгарная, но иногда мне нравится что-то такое… «вырви-глаз».

И, рассмеявшись, добавил:

— Но если вы будете чувствовать себя усталой, то перезвоните мне и отмените встречу. Не стесняйтесь…

В полусумраке тамбура Одри слегка улыбнулась. Несмотря на свои печальные обстоятельства, он не хотел ее торопить…

— Этого не случится, — заверила она.

И отсоединилась. Она по-прежнему ощущала тревогу, но этот короткий разговор немного успокоил ее и ободрил.

Одри положила телефон в сумочку, поправила на плече ремешок и открыла дверь. Перед ней выросла высокая атлетическая мужская фигура, почти полностью загородившая проход. Человек, державшийся прямо и уверенно, в превосходном черном костюме, словно у преуспевающего финансиста.

Антуан.

— Ты меня избегаешь…

Это был не вопрос, а утверждение. Горькое и, как показалось Одри, даже несколько агрессивное.

— Это ты меня преследуешь, — возразила она.

— Не преувеличивай. Откуда мне было знать, что ты здесь?

Она могла бы найти с десяток ответов на этот вопрос, но ей совершенно не хотелось спорить.

— Чего ты хочешь, Антуан?

— Тебя…

— Это невозможно, и ты это знаешь…

— Почему же?

— Ты уверен, что сейчас подходящее время для разговора? И место?

Она попыталась выйти, но он не сдвинулся с места ни на сантиметр. Одри оказалась зажатой в тесном пространстве тамбура. Снаружи уже не доносилось никакого шума — спортивные занятия окончились, и ученики, видимо, ушли переодеваться. Тишина показалась Одри угнетающей.

— Это был единственный способ с тобой встретиться, — холодно произнес Антуан Рошфор. — Ты ведь не отвечала ни на звонки, ни на эсэмэски…

— Послушай… Это просто невозможно, ты понимаешь?.. — В голосе Одри появились невольные интонации терпеливого взрослого, обращающегося к непослушному ребенку. — Ты директор лицея, а я… просто одна из твоих наемных служащих. Это была ошибка, и мы оба это знали с самого начала… и знали, что это в любом случае не продлится долго…

— Это из-за Ле Гаррека? — неожиданно спросил Рошфор.

Одри пристально посмотрела на него, удивленная таким вопросом, и по тому, как дрогнули мускулы его лица, догадалась, что он с трудом сдерживает гнев, который уже готов прорваться.

— Что ты имеешь в виду?

— Это из-за него, не так ли? Я знаю, что из-за него. Я видел вас тогда, на вечеринке…

— Да ты с ума сошел! Мне пришлось знакомиться с твоей женой — это было невыносимо! Я не хочу продолжать роман с женатым человеком, не хочу вклиниваться в чужую семью… и Ле Гаррек не имеет к этому никакого отношения!

Но Одри понимала, что Антуан ее не слышит, — ей даже показалось, что она видит ярко-красные искры ревности в его глазах… Еще несколько секунд — и он потеряет над собой контроль. Что с ней будет, если разразится скандал? Что будет с ее работой? С Давидом?.. Нужно было отвлечь Рошфора… сказать или сделать что-то — прямо сейчас!

— Что вы сделали, ты и твоя жена, с Бастианом Моро?

Антуан нервно моргнул, и Одри поняла, что этот вопрос застал его врасплох. Он сразу обмяк, словно воздушный шар, из которого выпустили воздух.

— Что?!

— Почему вы зачислили его в лицей? Только не рассказывай мне сказки, Антуан, я знаю, что фирма «Гектикон» не имеет к этому никакого отношения. Они не оплачивают обучение детей своих служащих. Так почему?

Его глаза расширились — красивые серые глаза в обрамлении густых длинных ресниц, словно у латиноамериканца. Потом он резко схватил ее за запястье.

— Все мои решения, связанные с обучением в лицее, тебя не касаются.

Он сжал ее запястье… пожалуй, слишком сильно…

— Ты слышишь? Не вмешивайся в мои дела! Не пытайся понять, что я делаю и зачем…

…все сильнее и сильнее…

— Ты ничего этим не добьешься. А потерять можешь многое…

…нет, действительно слишком сильно! На глаза Одри выступили слезы.

В это время послышался какой-то шум у нее за спиной. Шаги! Еще секунда — и кто-то выйдет из библиотеки!

Антуан внезапно выпустил ее руку. Сумочка соскользнула с ее плеча и упала на пол.

— Итак, я рассчитываю на вас, мадам Мийе, — любезным тоном произнес Рошфор.

Одри услышала, как позади нее открылась дверь.

— Надеюсь, вы будете держать меня в курсе дела, — широко улыбаясь, добавил он и шагнул в сторону, выпуская ее наружу.

Быстрота, с которой он переключился на совершенно другой тон, ошеломила Одри. Но она была слишком напугана, чтобы анализировать его способности к перевоплощению. Воспользовавшись заминкой, она подхватила с пола сумочку и быстро вышла из библиотеки.

Она даже не обернулась, чтобы посмотреть, кто стал ее невольным спасителем, или убедиться, что Антуан продолжает смотреть ей вслед с холодной улыбкой хищника, знающего наперед все маневры своей жертвы.

Одри прошла мимо опустевшей футбольной площадки, чувствуя дрожь во всем теле и едва сдерживаясь, чтобы не побежать. В глазах по-прежнему стояли слезы.

Зазвенел звонок, и она попыталась полностью сосредоточиться на этом звуке, казавшемся бесконечным, чтобы успокоиться и перевести дыхание.

Когда она поднималась по ступенькам основного здания, у нее внезапно появилась догадка. Все сведения, которые ей удалось выяснить за последнее время, вдруг связались в единое целое: Бастиан… «Гектикон»… «мерседес»!

Одри резко обернулась — со ступенек основного здания уже нельзя было увидеть вход в библиотеку, лишь второй этаж виднелся сквозь кроны деревьев, но ей показалось, что высокий человек в антрацитно-черном костюме все еще стоит возле двери. Она еще некоторое время оставалась неподвижной, не обращая внимания на поминутно задевающих ее учеников, которые возвращались с урока физкультуры, — полностью поглощенная фактами, которые неумолимо выстраивались в логическую цепочку у нее в мозгу.

Антуан зачислил Бастиана Моро в лицей в обход всех правил — возможно, при содействии своей жены.

Антуан был жесток — хотя до сих пор она ничего подобного в нем не замечала (но, в конце концов, разве она так уж хорошо разбиралась в мужчинах?).

У Антуана был «мерседес». Темно-синий. Она вспомнила, как он однажды сказал: «Я уже долгие годы верен этой марке… и этому цвету. Удивительный цвет — ни черный, ни синий…»

В номере его машины не было стоящих рядом цифр «9» и «1», но были «2» и «1»… возможно, свидетели не слишком хорошо их разглядели?..

И наконец, Антуан… боялся. Да, сейчас она понимала, что его агрессия была вызвана страхом. Насилие, угрозы — в основе всего этого лежал глубокий животный страх…

Страх одного только имени: Бастиан Моро.

Глава 30

Квартира была обставлена очень просто: диваны из магазина «Конфорама», стеллажи плюс несколько фотографий и детских рисунков на стенах. Обычная типовая квартира, каких полно в любом городе, в том числе и в Лавилль-Сен-Жур, в квартале Вресилль. Этот квартал не был «проблемным районом» наподобие тех, что существуют в мегаполисах, но являл собой одну из тех унылых провинциальных окраин, которые напоминают о своих собратьях в больших городах.

Анне-Лауре Мансар было, на взгляд Бертеги, не больше тридцати лет, и она напоминала собственную гостиную: заурядная, болезненно-бледная женщина, с кругами под глазами, которые ясно свидетельствовали о хронической усталости, — видно было, что она разрывается между низкооплачиваемой работой и повседневным безрадостным бытом матери-одиночки.

— Так что же произошло? — спросил комиссар.

Анна-Лаура сидела перед ним с чашкой чая в руке (ему она забыла предложить чай).

— Я… я не знаю… То есть я не вполне уверена…

— Вы по телефону сказали мне, что ваш младший…

— Типьер, — перебила она. — Мы его всегда так называли.[10]

— Типьер — он что-то вспомнил?

— Даже не знаю, стоило ли мне это вам рассказывать… но… О! Я так испугалась!

— Испугались? Чего?

Она прикрыла глаза.

— Не знаю… Все, что они делали с детьми… раньше. Если они узнают, что их видели…

— Мадам Мансар, — терпеливо произнес Бертеги, — успокойтесь и объясните мне, о чем речь.

— Типьеру последние три ночи снились кошмары. Я подумала, что это нормально… то есть объяснимо после всего, что он пережил… Мать Кристофа работает в той же больнице, что и я. Она медсестра, а я сиделка… И я уверена, теперь она будет добиваться того, чтобы меня уволили… Потому что это случилось по моей вине. Они ушли и ничего мне не сказали, но… дело в том, что меня вообще не было дома в тот вечер. Я оставила их втроем — обоих своих и Кристофа… О, я редко ухожу по вечерам, но…

Женщина продолжала свои путаные объяснения, и Бертеги машинально кивал, хотя почти не слушал. Он понимал, что ее терзает смутное чувство вины из-за того, что она оказалась не лучшей матерью. Еще в ту пору, когда он сам был подростком, он таких людей повидал — родителей, отчаявшихся совладать со своими трудными отпрысками, раздраженных постоянными проблемами, нехваткой денег, беспомощностью?.. Конечно, дети мадам Мансар не были проблемными, скорее просто своевольными, но их непослушание обернулось драмой, отчего к семье было привлечено всеобщее внимание — она словно оказалась под светом ярких прожекторов. Хуже того — непослушание братьев Мансар стоило жизни их товарищу, и теперь их мать из-за этого могла лишиться работы.

Выговорившись, женщина понемногу успокоилась, и Бертеги, воспользовавшись паузой, напомнил:

— Вы говорили о кошмарах…

— Да-да… о кошмарах. Так вот, мне казалось, что это нормально, но прошлой ночью Типьер проснулся с криком: «Он гонится за мной! Он гонится за мной!» Я спросила, о ком это он, — Типьер у нас такой… впечатлительный мальчик. И тогда он мне сказал: «Там, в парке, кто-то был… совсем рядом с нами. Но он не такой, как Бруно говорил… Это не мальчик без глаз. Это призрак, только не белый. Наоборот, черный…»

Анна-Лаура замолчала.

— Это все? — спросил Бертеги, стараясь подавить внезапную тревогу.

— Да, это все, что он мне сказал. Я еще утром хотела вам позвонить, но не решилась… Я не знаю, что это значит, но… — она перешла на шепот, — но ведь те… они всегда одеваются в черное, когда… убивают детей… приносят их в жертву… И я испугалась, понимаете?

Бертеги не отвечал.

— Где ваш сын сейчас? — наконец спросил он.

— Здесь, в своей комнате.

— Вы не могли бы его позвать?

Тяжелый вздох.

— Подождите минутку…

Вскоре она вернулась, ведя за руку сына, мальчика лет десяти. Он был похож на нее: то же худенькое личико с острым подбородком, такие же тени под глазами — но в этих глазах еще сиял свет жизни, давно погасший в глазах матери.

— Привет, — сказал Бертеги.

— Привет.

— Это я занимаюсь расследованием того, что случилось в парке.

— Да, я знаю. Мой брат мне про вас говорил.

— Когда я заходил в последний раз, мы с тобой не виделись. Но, я думаю, тебе есть о чем мне рассказать.

Мальчик обернулся к матери, и она слабо кивнула.

— Ты говорил о каком-то типе в черном, — продолжал Бертеги.

— Ну, я точно не знаю…

— Просто расскажи мне обо всем, что видел, даже если в чем-то не уверен.

— Ну хорошо… Когда мы туда пришли, мой брат захотел нас попугать. Он стал нам рассказывать страшные истории про этот парк — про убитых детей, которых там нашли, про их призраки… Если честно, я малость сдрейфил. Я знал, конечно, что это просто страшилки, но все-таки… И когда мы начали кататься, я все время оглядывался. На самом деле я почти ничего не видел, но у нас с собой были фонарики. И вот мне показалось, что я заметил… кое-что. Что-то, что уже раньше видел…

— Что же?

— Тень… то есть какого-то типа, похожего на тень. Или тень, похожую на какого-то типа… даже не знаю, как сказать…

— Ты не мог бы описать точнее, как это выглядело?

— Это трудно… Тем более что сейчас я даже не уверен — ведь был туман, и все такое… могло что-то померещиться. Мы ехали не по велосипедной аллее, а по пешеходной дорожке, через лес, чтобы срезать угол, и я светил фонариком туда-сюда. И тут я заметил, что за деревьями что-то шевелится… Что-то, похожее на человека, одетого в черное. И мне показалось, что он за нами наблюдает… потому что, как только я посветил туда фонариком, он перестал шевелиться. Я бы его не заметил, если бы не что-то блестящее… мне показалось, что это его глаза сверкают.

— Ты сказал об этом брату?

— Нет, Бруно уже далеко укатил… и мне не хотелось оставаться, чтобы выяснить точно, что это… я боялся, что оно на меня набросится…

— А Кристоф в это время где был?

— Не знаю… но далеко, потому что он оставался у ограды еще какое-то время, когда мы уже уехали…

— А в каком месте ты видел эту… тень?

Типьер кое-как объяснил, что это за место, но Бертеги понял мальчика — именно там на следующий день нашли скейтборд Кристофа Дюпюи, когда прочесывали парк. Оба брата проехали по той же самой дорожке, что и он, но раньше. Они не останавливались, к тому же были вдвоем, и это их спасло.

Но от чего? Что на самом деле произошло? Тот тип напал на Кристофа Дюпюи? Или Кристоф что-то заметил и захотел выяснить, что это?

— Ты сказал, что уже видел того типа раньше, — напомнил Бертеги.

— Да, — с сумрачным видом кивнул Типьер. — Но я бы его не вспомнил, если бы… (он покосился на мать) если бы не эта ночь… А так — у меня как будто что-то сконнектилось…

— При каких обстоятельствах ты его видел в первый раз?

— Это было в прошлую субботу, вечером. У Блоно…

Бертеги вопросительно взглянул на мадам Мансар.

— Это семья наших друзей, — объяснила она. — Иногда по субботам мальчики там остаются на вечер и ночь…

— И что ты видел? — спросил Бертеги, снова поворачиваясь к Типьеру.

— Ну, почти то же самое… Высокого типа в черном. Оттуда, где я был, не было видно лица, но все равно он мне показался… каким-то странным.

— Как это произошло?

— Ну… я пошел на кухню выпить кока-колы… а холодильник у них стоит у окна. Они живут на последнем этаже, а напротив — небольшой такой садик и только один дом, больше никаких по соседству…

Сердце Бертеги учащенно забилось.

— А где живут эти люди? — спросил он у мадам Мансар.

— Квартал Бракеолль.

— Но где именно?

— Рю де Карм, дом тридцать четыре, кажется… тридцать четыре или тридцать два? — спросила она у сына.

Но Бертеги уже не слушал.

Черная тень в окрестностях фермы, где убили быка… Черная тень в парке… И черная тень возле дома Одиль Ле Гаррек!

В мозгу Бертеги пульсировала одни и та же фраза, словно далекое эхо той, которую много лет назад постоянно повторял другой полицейский:

Все сходится! Все сходится!

— И что он делал, тот тип в черном?

— Он уходил… То есть шел от дома через двор, очень быстро. Так быстро, что почти скользил… И его пальто развевалось, как вампирский плащ… Но я не очень хорошо его разглядел. В том дворе всегда темно.

Бертеги кивнул. Он вспомнил удушливый сумрак подвала Одиль Ле Гаррек и темноту, которая сгустилась на улице, когда он выбрался оттуда в компании ее сына.

— Значит, лица ты не разглядел?

— Н-нет…

В голосе мальчика все же слышалась некоторая нерешительность.

— Ты уверен? — настойчиво спросил Бертеги.

Типьер кивнул.

— Ты ничего от меня не скрываешь, Типьер? Можешь сказать все, что знаешь, никто тебя не будет ругать…

Вздох.

— Он вдруг ни с того ни с сего остановился. И тогда я попятился от окна. А когда снова подошел, на улице уже никого не было. Но это все заняло… ну, не знаю… секунд пять.

— А почему ты попятился?

— Ну…

Теперь его черты и манера поведения наконец выглядели детскими. Он даже втянул голову в плечи от смущения.

— Я не хотел увидеть его лицо, — пробормотал мальчик.

Бертеги промолчал, ожидая продолжения.

— Не хотел, потому что не был уверен, что это человек. Я даже не уверен, что на самом деле его видел. Но я чувствовал, что что-то не так.

— То есть? — спросил комиссар.

Типьер снова посмотрел на мать, потом нехотя сказал:

— Когда я его увидел, мне вдруг стало холодно. И этот холод был какой-то… не совсем обычный.

Он вздохнул.

— Поэтому, наверно, я и постарался его забыть и не вспоминал до прошлой ночи. Потому что этот тип, эта тень… он не был похож на живого человека. Он был как будто уже мертвый. Поэтому от него и шел холод… могильный холод.

* * *

Бертеги сел в машину, все еще взволнованный тем, что услышал от младшего сына мадам Мансар, и одновременно довольный, что ему удалось установить связь между тремя разными делами.

Он уже направлялся к выезду из города, когда позвонил Клеман.

— Есть кое-что новенькое, — объявил Бертеги своему медлительному помощнику.

Он вкратце рассказал о своих встречах за сегодняшнее утро, хотя и опустил всю мистику из рассказа маленького свидетеля.

— Я хочу, чтобы ты поторопил экспертов, которые работали в парке, где нашли скейтборд. Пусть еще раз осмотрят там все, прочешут мелким гребнем. Если тот тип действительно был там, он не мог вообще не оставить следов. Должно быть хоть что-то — следы обуви, ворсинки с одежды, что угодно. Если найдут, отправляй их на ферму Моризо.

— Это может занять несколько дней, — сказал Клеман. — К тому же вокруг загона ничего не нашли… Это же ферма…

— Пусть все же попытаются. Мне нужна какая-то деталь, пусть одна-единственная, но такая, чтобы она могла стать связующим звеном… И то же самое — в доме Ле Гаррек. Особенно там! Если мальчишка действительно видел того типа в субботу вечером — надо будет еще уточнить у Блоно, — это будет ключевой элемент для начала официального расследования. Подростки-хулиганы, перерезавшие телефонные провода, это, конечно, неприятно, но это не убийство, даже в самом крайнем случае — непредумышленное… Но вот тип, перерезавший провода в доме, где чуть позже находят труп, и он же — прогуливающийся в окрестностях фермы, где находят убитого быка, а потом — в парке, где подростка насаживают на прутья ограды, как на вертел, — этого более чем достаточно, чтобы искать виновного сразу в трех преступлениях…

— То есть вы думаете, что между тремя этими делами есть связь?

— Да. И ты тоже так думаешь.

Бертеги уже хотел закончить разговор, но спохватился.

— Да, еще одно. Считай, что это моя личная просьба.

Трубка хранила настороженное молчание.

— Я уверен, ты знаешь кого-нибудь, кто разбирается в тех… обрядах, которые здесь совершались. Я хочу, чтобы ты меня просветил на этот счет.

— Обрядах?..

— Думаю, ты меня понял. Клеман. Я знаю факты: «дело Талько», человеческие жертвоприношения… Но мне не хватает деталей. Как именно происходят все эти жертвоприношения, черные мессы и все такое? Каковы… ритуалы? — уточнил Бертеги, пытаясь избавиться от ощущения, что каким-то образом попал на съемочную площадку фильма «Экзорцист» в самый разгар съемок.

— Могу я узнать, зачем вам это нужно?

— Я хочу понять, почему у быка вырезали сердце. Что это означает. Может быть, это какое-то… предупреждение?

Глава 31

Звонок прозвенел в четыре часа, и Бастиан облегченно вздохнул. Во время последнего урока он ничего не слышал и не записывал, словно отделенный от всего остального мира невидимой стеной, — лишь в памяти одна за другой проносились фразы: «Однажды случится ужасное… Лавилль-Сен-Жур хочет тебя… Мы спросим об этом у моего брата…» Целый день он ждал этого момента: когда можно будет выбежать во двор, надеть ролики, вставить в уши наушники, включить айпод и заскользить по аллеям парка до самого дома. Уехать… Забыть.

Он направлялся к выходу из класса, когда Опаль нагнала его и быстро прошептала:

— Иди за мной, только не сразу… чтобы никто не заметил. И избавься от прилипалы…

С самого утра он не переставал удивляться: сразу после разговора на «их» скамейке Опаль убежала, не объяснив ему ни своих загадочных последних слов, ни своего поведения, а на остальных переменах не подходила к нему, лихорадочно набирая эсэмэски на мобильнике. Сезар Мандель, напротив, не отходил от него ни на шаг — под изумленными взглядами других учеников, особенно своей свиты — и донимал разговорами: «Какая у тебя сейчас магическая колода? А какая твоя самая любимая? У тебя приставка Xbox 360? Мне больше нравится PS2. А Top Spin — это действительно что-то! Почти как настоящий теннис!» Словом, всячески набивался в друзья.

Так что, говоря о «прилипале», Опаль, конечно же, имела в виду его, и это слово рассмешило Бастиана, несмотря на то что он был весь в напряжении. Он с трудом подавил желание расхохотаться, понимая, что, если это произойдет, ученики сочтут его вовсе ненормальным.

Но, должно быть, когда он вышел во двор, лицо у него было все-таки странное, потому что близнецы Пероно — два абсолютно одинаковых типа в очках, напоминающих донышки бутылок, и с мощными, словно у щелкунчиков, зубами — с удивлением покосились на него и расступились, давая ему пройти; один из близнецов при этом с хрустом разгрыз лимонный леденец, а другой проглотил свой, апельсиновый, даже не разгрызая (в классе близнецы были знамениты тем, что жить не могли без сладостей, отчего их зубам приходилось работать почти непрерывно).

Бастиан оставил их рыться в рюкзаках в поисках новых леденцов и смешался с толпой учеников, направлявшихся к выходу. Он заметил, как фигурка Опаль скользнула к колоннаде, по другую сторону которой находился еще один, совсем небольшой внутренний дворик, — в «Сент-Экзюпери» было много таких уголков, которые он еще не успел исследовать, — и обернулся: Манделя не было видно. Путь был свободен.

Он проследовал тем же путем, что и Опаль незадолго до него. Теперь желание смеяться полностью исчезло, сменившись любопытством вследствие такого загадочного поведения подружки.

Следом за подругой Бастиан вышел во внутренний дворик — по обе стороны типичного французского сада с фигурно подстриженными деревьями и идеальными клумбами геометрических форм тянулись здания, в которых располагались химические лаборатории, компьютерные и лингафонные классы, — и поискал ее глазами. В этот момент рыжеволосая голова показалась из-за каменной арки.

— Сюда, — почти прошептала Опаль.

Бастиан направился к арке, но Опаль почти тут же исчезла, устремившись вверх по ступенькам. У входа была табличка с обозначением туалетов. Что, туда?!

Безмерно удивленный, он вошел под арку и, поднявшись по ступенькам, вошел в небольшой открытый вестибюль. Действительно, Опаль ждала его там. Возле туалетов. По он предположил, что она хочет подняться на второй этаж по лестнице в глубине вестибюля.

— Зачем ты меня сюда привела?

— Ты все узнаешь через пару минут, — ответила девочка.

Затем, порывшись в рюкзаке, достала два заржавленных ключа на веревочке. Больше не обращая на Бастиана никакого внимания, Опаль с заговорщицким видом приблизилась к двери, на которую он раньше не обратил внимания, — она была похожа на дверь подсобки, где хранятся ведра, тряпки и все в таком роде.

— Давай быстрей, надо успеть, пока нас не заметили.

— Что успеть?

Вместо ответа она дважды повернула ключ в скважине. Дверь открылась, но не в подсобку, а на узкую спиральную лестницу, уходящую вверх.

Из туалета донесся шум спускаемой воды.

— Быстрей! — повторила Опаль.

Ее зеленые глаза никогда не казались Бастиану такими огромными. Не раздумывая, он устремился за подругой. Она мгновенно закрыла за ним дверь.

Затем, прижав палец к губам, наклонилась к замочной скважине и какое-то время прислушивалась.

— Хорошо, — наконец сказала она.

И пошла вверх по лестнице.

Они поднялись на два этажа по неровным ступенькам, освещенным лишь слабым дневным светом, проникавшим снаружи через узкие прорези в стенах, и оказались перед другой дверью. Новый поворот ключа. Затем Опаль толкнула дверь.

Стоя на пороге, Бастиан огляделся. Было слишком темно, чтобы определить истинные размеры помещения, в котором они оказались. Во всяком случае, оно было просторным, но в то же время каким-то приплюснутым — такое ощущение создавалось из-за гигантских балок, пролегавших под потолком, какие можно увидеть на чердаке.

— Что это? — спросил он.

Опаль пожала плечами.

— Не знаю. Говорят, что раньше это было что-то вроде монастырской тюрьмы — монахинь отправляли сюда в наказание. Потом одно время здесь был театральный кружок, но с тех пор, как все перестроили, никто больше сюда не ходит. — Девочка помолчала и добавила: — Кроме нас.

— Кого нас?

— Заходи уже!

Он следом за ней вошел внутрь, слегка обеспокоенный, но в то же время восхищенный тем, что Опаль поделилась с ним своей тайной.

— Ничего не видно…

— Не беспокойся. Я знаю дорогу.

Она повела его мимо нагроможденных в беспорядке предметов: пыльной мебели, рулонов ткани, картонных коробок, вешалок, на которых кое-где висели маскарадные костюмы или пустые плечики, еще какого-то хлама…

Наконец в глубине помещения он увидел два продавленных кресла, между которыми стояла большая коробка, служившая столом. Ту часть помещения, где были кресла и коробка, отгораживала высокая перегородка — кажется, ширма из реквизита кукольного театра.

— Мой персональный уголок, — с гордостью сказала Опаль. И действительно, начала действовать так уверено, словно была у себя дома: зажгла свечу, вставленную в стакан, очистила «стол» — собрала в стопку картонные квадратики с буквами, разложенные вокруг стакана, отбросила в угол пустую бутылку из-под кока-колы…

— Но как ты достала ключи? — спросил Бастиан, слегка досадуя на себя за этот постоянный тон маленького мальчика, который ничего на свете не знает.

Опаль повернулась к нему — на ее лице была немного печальная улыбка.

— Ключи были у моего брата… Он часто сюда приходил. И другие…

— А у него они откуда?

— О, это долгая история… Ну, что стоишь — садись.

Бастиан осторожно сел в низкое продавленное кресло и тут же почувствовал, как в зад впилась пружина.

— Ты часто здесь бываешь? — спросил он, посмотрев на Опаль.

— Каждый раз, когда хочу с ним поговорить.

— С кем?

Пламя свечи, слегка колеблемое потоком воздуха, проникавшим внутрь помещения из разбитого окна, на мгновение взметнулось вверх и осветило лицо девочки. Указывая на квадратики с буквами, Опаль ответила:

— С братом.

Бастиан совсем не знал, что сказать.

— Они скоро придут, — добавила Опаль.

После чего в ее руке неожиданно появилась сигарета. Затем Опаль зажала сигарету в губах и наклонилась к пламени свечи. Затянулась. По какой-то непонятной причине Бастиан ощутил глубокую печаль. Он понимал, что это глупо, но ничего не мог с собой поделать: невыносимо было сознавать, что Опаль принадлежит к числу тех девушек, которые могут, что называется, плохо кончить.

Она закашлялась. Потом протянула другую сигарету.

— Будешь?

Он кивнул, неловко сжал сигарету в пальцах, потом поднес ко рту. Заколебался.

— Ну, втягивай воздух! Как будто тянешь сок через соломинку.

Его рот наполнился горячим и горьким дымом, но Бастиан так его и не вдохнул. Пару секунд подержал его во рту, затем резко выдохнул, почти выплюнул, и перед глазами возникло серое облачко. Хорошо хоть не закашлялся… Но все же он вернул сигарету Опаль с горделивым ощущением того, что мгновенно перескочил несколько лет и почти преодолел дистанцию, отделяющую его от подруги.

Он ничего не сказал, а Опаль ничего не стала спрашивать. Но Бастиан понял, что прошел некое испытание.

— Зачем ты меня сюда привела?

Опаль снова выпустила клуб дыма — он догадался, что ей доставляет удовольствие изображать взрослую женщину. В то же время ее жесты были еще неуверенными: она походила на маленьких девочек, впервые надевших материнские туфли на каблуках и осторожно делающих первые шаги.

— Опаль, так ты мне объяснишь?..

Шум, донесшийся от входной двери, заставил его вздрогнуть и резко вскочить с места.

— Без паники! Это они.

— Они?..

— Да. Showder Society.

Минутой позже «они» появились: кудрявая девушка чуть старше Опаль и молодой человек, худощавый и темноволосый.

— Бастиан, позволь тебе представить двух самых близких друзей моего брата… Анн-Сесиль и Жан-Робен.

Бастиан внимательно разглядывал их. Он вспомнил, что Жан-Робена уже видел в лицее. Впрочем, его было трудно не заметить: одетый в полудендистском, полуготтском стиле, он словно вышел из какого-то клипа Милен Фармер. Своими черными кругами вокруг глаз и андрогинными чертами лица он так же выделялся на фоне остальных учеников, как Клеманс Дюпаль — своими мини-юбками и фигурой секс-бомбы. Анн-Сесиль, напротив, вполне соответствовала местным стандартам: стильные джинсы с не слишком заниженной талией, синий пуловер, круглые очки в металлической оправе. Она в точности походила на большинство остальных учениц второго или первого класса[11] — зеркальные копии своих матерей, готовящиеся повторить их судьбу после выпуска.

— Привет! — сказал молодой человек, бросая свой рюкзак в угол. — Жан-Робен — это я. Уточняю на всякий случай, если вдруг у тебя возникли сомнения…

Он небрежно протянул Бастиану руку, и тот пожал ее — сначала слабо, потом сильнее, когда молодой человек добавил:

— Жан-Робен дю Мерселак.

Никогда прежде Бастиан не встречал ученика, представлявшегося по фамилии, да еще и с частицей «дю».

— Жан-Робен сейчас во втором классе, — объяснила Опаль, пока молодой человек старался как можно удобнее устроиться на продавленной кушетке. — Если бы мой брат не… в общем, они сейчас были бы в одном классе. Анн-Сесиль самая старшая из нас — она сейчас в первом. И она очень сильная волшебница.

Бастиану показалось, что он ослышался.

— Да, она потомственная чародейка из очень старинного рода, — подтвердил Жан-Робен. — Ее семья состоит в родстве с семьей Талько… это местная аристократическая верхушка. Анн-Сесиль очень способная. И особенно в плане разговоров с умершими. Ведь так, Анн-Сесиль?

Но девушка его не слушала. Она пристально смотрела на Бастиана, не говоря ни слова.

Потом она сняла очки, и Бастиан был удивлен пронзительностью ее взгляда, которую словно еще усиливали отблески пламени в ее темно-ореховых глазах. Анн-Сесиль медленно приблизилась к нему, и Бастиан догадался по почтительному молчанию Опаль и Жан-Робена, что именно Анн-Сесиль — душа их заговорщицкого клана.

Она остановилась рядом с ним — ростом она была лишь немного выше него — и еще раз пристально на него посмотрела. И у Бастиана появилось неприятное ощущение — будто зрачки ее глаз испускают какие-то невидимые лучи, вроде рентгеновских, которыми она просвечивает его насквозь.

Наконец Анн-Сесиль снова надела очки и объявила двум своим друзьям:

— У него есть сила. О да, есть. Просто невероятная…

Глава 32

У хозяина «Геранды» была типично бандитская физиономия — судя по всему, он занимался отмыванием денег в своем заведении, представлявшем собой нечто среднее между кафе и табачной лавкой. Он уже много раз бросал на Бертеги подозрительные взгляды с тех нор, как тот расположился за одним из столиков с чашкой кофе-эспрессо (пятой за этот день).

Бертеги приехал сюда, чтобы встретиться с кузеном Сони, официантки из кафе при лицее «Сент-Экзюпери», предварительно запросив у Клемана криминологическое досье на этого самого кузена, где была и фотография. Хозяин заведения с некоторой настороженностью взглянул на посетителя — грузного человека, чьи жесткие и очень короткие волосы напоминали кабанью щетину, одетого в шикарный костюм и плащ от Хуго Босс. Когда Бертеги представился, угрюмое лицо хозяина приобрело враждебное и одновременно замкнутое выражение.

Комиссар решил не скрывать своих намерений.

— Я знаю, к тебе часто заходит Пьер Джионелли. Нет, у него пока никаких неприятностей. У тебя тоже. Меня направила сюда его двоюродная сестра. Из Лавилль-Сен-Жур. Мне нужно задать ему пару вопросов о делах, которые напрямую его не касаются. Можно сказать, речь идет об услуге.

— Вряд ли он захочет ее оказать, — ответил хозяин, яростно полируя бокал, как будто боролся с желанием расколотить его о стойку. — Он с легавыми не особо разговорчивый.

— Но, может быть, он захочет помочь своей сестре?

Хозяин кафе нехотя произнес:

— Он обычно заходит между четырьмя и пятью вечера. Не каждый день, но часто.

Действительно, без четверти пять Джионелли появился на пороге. Он был похож на парня с фотографии, но бледно-желтый цвет лица и общая истощенность свидетельствовали о том, что с того момента, когда был сделан снимок, Пьер Джионелли провел много бессонных ночей. Теперь это был нервный человечек, как будто насквозь пропитанный никотином. Бертеги знал, что профессиональные игроки с годами становятся тощими и высохшими, нервно-суетливыми людьми или превращаются в толстяков-сангвиников, страдающих одышкой.

Несколько посетителей сказали: «Здорово, Пьеро!» — пока Джионелли шел мимо столиков к бару. Он перебросился несколькими словами с хозяином, потом тот коротким движением головы указал ему на Бертеги.

Держа в руке рюмку анисового ликера, человечек направился прямо к комиссару.

— Интересно, какая муха укусила Соню, что она направляет ко мне легавого? — сказал он вместо приветствия и окинул Бертеги быстрым взглядом, который выражал одновременно осуждение и веселое удивление.

«Легавые» вместо «мусора»… Анисовый ликер… Очевидно, Джионелли, как и хозяин заведения, принадлежал к вымирающему поколению воровской аристократии, а не к нынешнему сброду, — иными словами, предпочитал игру и девочек дракам и наркотикам.

— Она предупредила, что ты будешь обращаться ко мне на «ты»…

— Так ты сам первый и начал. Мне-то все равно. Ну, давай на «ты». Как там тебя…

— Бертеги.

— Лейтенант? Комиссар?

— Комиссар.

— Вон как! Тогда это серьезно… Хотя, конечно, комиссар в Лавилле — это даже не лейтенант на Орфевр, тридцать шесть…

Бертеги проигнорировал сарказм и произнес всего два слова:

— Анри Вильбуа.

Джионелли на мгновение замер. Потом отодвинул стул от столика и сел.

— Да, теперь начинаю понимать, с какого боку тут Соня, — проговорил он словно бы сам для себя. — Значит, ты ищешь Вильбуа? Но тут я тебе ничем не помогу, я в последний раз его видел… — он несколько секунд подумал, — лет двадцать назад. И потом, с чего вдруг я должен…

— Твоя кузина сказала примерно следующее: в Лавилле творятся странные дела, и надо, чтобы это когда-нибудь прекратилось…

Джионелли кивнул.

— Да, понимаю…

Он вздохнул, отпил немого ликера, прищелкнул языком.

— Ну, валяй, комиссар, я тебя слушаю.

— Мне нужна информация о Вильбуа. Он был игрок, так?

— Да.

— Насколько я понимаю, это была его основная деятельность?

— Не совсем так. Но какое-то время да. Деньги так и липли к его рукам. Я никогда такого не видел, ни до, ни после. Дэвид Копперфилд рядом с ним выглядел бы неуклюжим, как Винни-Пух. Если ты садился с ним играть, надо было быть готовым к тому, что он в любой момент предъявит тебе четыре туза… Р-раз! — и вот они! — Джионелли пошевелил пальцами, словно разворачивал карты веером.

— Значит, ты хорошо его знал? Если даже с ним вместе играл?

— Мы познакомились лет тридцать назад. Я тогда был еще совсем зеленый, да и он тоже… По сколько нам было? Лет по двадцать — двадцать пять… Ну да, мы с ним корешились, некоторое время мотались вместе по игорным домам — и здесь, и в Панаме… куда нас только черти не носили! Мы туда ездили за рабочим инструментом.

Бертеги кивнул: он знал, что многие профессиональные игроки покупают специальное оборудование в магазинах для престидижитаторов, — он даже был в таком магазине, известном на всю Францию, на Кардиналь-Лемуан, в Пятом округе Парижа.

— И что потом?

Джионелли немного поколебался, вертя в пальцах рюмку. У него были длинные гибкие пальцы пианиста, которыми следовало бы касаться клавиш рояля, а не щербатой рюмки.

— Потом он постепенно начал завязывать с игрой. Меня это не слишком устраивало — мы хорошо зарабатывали с ним в паре… Хотя он весь свой выигрыш спускал в казино на следующий же день… Я не мог понять, в чем дело. И вот однажды мы с ним слегка выпили, и я спросил, почему он отошел от игры и как ему, несмотря на это, удается по-прежнему покупать рубашки от Диора и костюмы от Ренома. Тогда он на меня посмотрел… очень долгим взглядом, который я помню до сих пор, потому что у Вильбуа были самые холодные глаза, какие я только видел в жизни… И сказал: «Думаешь, Пьеро, своими руками всего можно добиться? Одного таланта мало. Он помогает, конечно, но его одного недостаточно. Вот и приходится служить тому, кто… сдает карты. Сечешь? Кому-то могущественному… Гораздо более могущественному, чем ты или я…»

Я мало что понял, но мне стало чертовски не по себе. Вообще, с Вильбуа я никогда не чувствовал себя спокойно. Он был одним из тех типов, что могут воткнуть тебе в спину нож и при этом будут улыбаться в лицо.

Потом он сказал: «Ты ведь слышал про Фауста? Вот и я как Фауст… мне надо вернуть должок. Я играл, я выигрывал… теперь я должен служить ЕМУ постоянно…»

— Ему? — переспросил Бертеги. — Кому ему?

Джионелли пожал плечами.

— Прочти «Фауста», комиссар…

Бертеги проигнорировал совет и спросил:

— Вильбуа проходил по нашумевшему делу семь лет назад?

— Ты про «дело Талько»?

— Да.

— Ну… он к тому времени здесь уже не жил. Но ты наверняка это знаешь. Ведь у вас в участке на него собрано нехилое досье…

Бертеги не стал говорить, что это не так: почти все следы существования Анри Вильбуа исчезли из полицейских архивов.

— Ну, скажем так, он мог по нему проходить, — продолжал Джионелли. — Он был подручным у Талько… понимаешь, о чем речь?

— Подручным?

— Да. «Дело Талько» ведь не заглохло само собой. И многие материалы исчезли не просто так. Об этом позаботились. Эта семья контролирует весь регион. Настоящая местная мафия. Жертвоприношения детей — это, можно сказать, просто мелкая прихоть богатых извращенцев. Как называл это Вильбуа, «служба ЕМУ»… Но эта семья занималась и другими делами, в том числе далеко за пределами Бургундии. Думаешь, почему лавилльские дельцы такие богатые? Только из-за своего вина? Будь это так, все бургундские виноделы давно имели бы приличные счета в швейцарских банках… А вот в Лавилле — не знаю, ты в курсе или нет, — никого особо не беспокоит конкуренция с калифорнийскими или австралийскими винами… кризис, не кризис — тамошние ребята всегда при деньгах…

А насчет Вильбуа… ну, сам, небось, знаешь, как это бывает… Нужен человек, который делает грязную работу. В том числе крадет детей, чтобы продавать… даже привозит их из-за границы. На органы или…

Бертеги с трудом сдержал гримасу отвращения.

— Значит, такова была роль Вильбуа?

— Не знаю. Не знаю точно, что он для них делал. Даже не знаю, забавлялся ли он сам с этими детьми, как все остальные… но скажу как на духу: я в это верю. Из-за тех слов, которые он тогда произнес: «Я должен служить ЕМУ постоянно…» Он увяз во всем этом с головой.

Мафия сатанистов, подумал Бертеги. Да, о таком он еще не слышал…

— А ты знал его тогдашнюю подружку?

— А, вот кто тебя интересует! Ну-ну, не делай такую физиономию! Я разменял шестой десяток и каждый день читаю газетные некрологи, чтобы узнать, кто из ровесников уже склеил ласты… И некролог той бабенки я тоже прочел пару дней назад. Да, я ее знал. Не слишком близко, правда, но был с ней знаком. Иногда мы с Вильбуа у нее играли, просто чтобы скоротать вечер, а когда и ночь… и по утрам я видел, как она спускается на кухню, уже одетая, накрашенная, при полном параде. И ее мальчишку тоже. Несколько раз я видел, как она готовит ему завтрак, и он ел за тем же столом, где мы всю ночь играли. Странный он был — никогда слова не скажет, даже не посмотрит на нас… Выпьет свой шоколад — и был таков… да и то, в столовой мы, бывало, за ночь так надымим, хоть топор вешай…

Она и сама была малость странная… Я иногда думал: а не она его втравила во все эти дела?.. Хотя, может, и наоборот — не знаю… Во всяком случае, они не очень-то ладили, и он постоянно на нее орал. Он вообще был скор на расправу… За игрой — другое дело, тут он и бровью не поведет, выдержка у него была железная… а в жизни лучше было с ним не связываться… Но все-таки он от нее не уходил. Иногда устраивал загулы, но никем серьезно не увлекался… хотя мог снять любую. Я не очень любил ходить в гости в тот дом, все время себя чувствовал не в своей тарелке. Какая-то грязная атмосфера там была…

Бертеги промолчал: он думал о мальчике, который встает по утрам, чтобы идти в школу, и застает в семейной столовой импровизированный игорный притон, весь в клубах табачного дыма, пропитанный запахами сигарет и виски… А что еще приходилось наблюдать Николя Ле Гарреку?.. Могли он вернуться, чтобы отомстить? Отомстить матери, которая лишила его нормального детства? Какие следы оставило в нем пережитое? И достаточно ли ему было писать книги, чтобы лечить свои травмы? «Сублимироваться в творчестве», как выражалась Мэрил?

— Когда ты потерял его из виду?

— Ну, это случилось не сразу, а мало-помалу. Скажем так — когда он стал все чаще одеваться в черное, если ты понимаешь, о чем я. Время от времени я с ним встречался, потому что у нас все еще оставались… кое-какие общие дела.

— И что с ним стало в конце концов?

Джионелли усмехнулся.

— Да я б тебе сам заплатил, если бы ты мне сказал! Кое-кто говорил, что его запалили… в обоих смыслах.

— Это как?

— Ну, сам подумай, комиссар. Когда имеешь дело с людьми вроде Талько, они от тебя избавятся, как только запахнет паленым… В каждой семье свои правила, так? Когда не слишком хорошо сделаешь свою работу… немножко бензина — и привет. Отправишься прямо в ад, самой короткой дорогой — через огонь.

Другие говорили, что он лег на дно, — когда легавые начали разнюхивать подробности по «делу Талько», он отрыл свою кубышку и смылся куда подальше…

— Но ты, я смотрю, в это не очень-то веришь.

— Нет. Потому что, когда он исчез, легавые еще закрывали глаза на все дела Талько… не задаром, конечно…

— Ну, а ты сам что думаешь?

— Точно я ничего не знаю, но… Однажды, где-то год спустя после тех событий, я его встретил в «Эмбасси»… может, знаешь, это дижонский кабак, где кого только не встретишь: и богачей, и шлюх, и сутенеров, и дорогих докторов… ну, короче, я у него спросил, как жизнь, и все такое… Мы были одни у барной стойки, и Вильбуа мне говорит: «ОН меня оставил, Пьеро… Да, ОН от меня отвернулся…» «Кто?» — спрашиваю. А он говорит, как будто не слышал: «Никогда не связывайся с бабой, у которой уже есть щенок, не от тебя. Потому что однажды этот щенок станет взрослым». И вот я смотрю на его лицо — а вокруг свет, музыка, шум, — и мне вдруг чудится, что рядом со мной покойник сидит. Лицо у него вдруг стало такое… как маска. Маска мертвеца.

Джионелли замолчал. «Так, ну и что все это значит?» — подумал Бертеги.

— А после этого ты с ним виделся? — спросил он.

— Нет, это был последний раз. И слава Богу, потому что… — Джионелли поморщился, — тот раз я не скоро забыл… Да вот и снова вспомнил, хотя уже двадцать лет прошло… Иногда до меня доходили какие-то слухи про Вильбуа, да и то из вторых, если не из десятых рук: встретишь иногда какого-то типа, который недавно встречал еще одного типа, а тот — еще одного, и так далее, и вот последний тип совсем недавно видел Вильбуа — во Франции, или на Балеарских островах, или на Луне… в общем, балаболят кто во что горазд…

— А когда ты в последний раз слышал что-то в этом роде?

— Не помню… с полгода назад.

— От кого?

Джионелли пожал худыми плечами.

— Тоже не помню. Да и потом, никто из моих… знакомых не будет в восторге, если я направлю тебя к ним. Ты просто потеряешь время.

— Это почему же?

— Потому что в любом случае Вильбуа уже поздно ловить. Я думаю, что сегодня он гораздо больше похож на собственную тень — таким я его видел последний раз в «Эмбасси», — чем на того типа, которого я знал раньше… с этими его роскошными костюмами… если ты понимаешь, о чем я.

Нет, Бертеги не слишком хорошо понимал… не желал понимать. Он испытывал какую-то смутную тревогу, какое-то иррациональное беспокойство, не свойственное его реалистической натуре полицейского и противоречащее картезианским убеждениям, которых он придерживался всю жизнь. Внезапно комиссар заметил, что он и Джионелли остались единственными посетителями в кафе и вокруг стоит тишина, нарушаемая лишь негромким шумом кофейного автомата.

— И последнее, — сказал он. — Соня была на похоронах Одиль Ле Гаррек…

— Ничего удивительного, — почти прошептал Джионелли. — Соня… потеряла сестру, еще в детстве. Сестру-близняшку. Она исчезла во время школьного пикника за городом. Ее так и не нашли… Это случилось осенью, примерно в то же время, что сейчас, в октябре — ноябре… В тот день был густой туман. И никто ничего не заметил, потому что обе сестры были очень похожи и одинаково одеты. Тогда была эта дурацкая мода — одевать близнецов одинаково… В общем, так и не узнали, что с ней случилось… Но, конечно, ходили всякие слухи… Соня так и не оправилась после того случая. Она не вышла замуж, не устроила свою жизнь… не хотела иметь детей. «С детьми столько волнений, Пьеро, — так она мне говорила. — Все время боишься, что с ними что-нибудь случится…» Но самое странное то, что она так и не уехала из города. Как будто этот туман ее… в общем, даже не знаю.

— Но какая связь с Одиль Ле Гаррек?

Джионелли грустно улыбнулся.

— Ну, если Соня пришла на похороны, то уж, конечно, не затем, чтобы положить цветы на могилу… скорее уж плюнуть. И еще, она хотела убедиться, что та действительно умерла, — после всех этих лет, проведенных у НЕГО на службе… Но тебе, конечно, она не стала об этом говорить.

Глава 33

Они сидели вокруг картонной коробки. Небольшое облачко дыма начало понемногу собираться над их головами, под низкими потолочными балками. Снаружи день уже клонился к вечеру.

— Chowder Society существует очень давно, — говорил Жан-Робен, иногда затягиваясь сигаретой и выпуская клуб дыма. — По крайней мере, с тех пор, как существует сам лицей «Сент-Экзюпери». Это… что-то наподобие братства. В него входит около тридцати человек, и минимальный возраст должен быть четырнадцать лет, но иногда делаются исключения. Вот, например, сейчас, после смерти Кристофа… Но по правилам ты не можешь вступить в общество, разве что за тебя поручатся несколько его членов. К тому же ты должен быть уроженцем Лавилля — недостаточно просто учиться в «Сент-Экзюпери». И… принадлежать к одной из семей. Ну, и еще некоторые условия…

«К одной из семей? — удивленно повторил про себя Бастиан. — Но что это значит?» Однако это были детали. С тех пор как он оказался здесь, на чердаке, они уже не имели значения. Или с тех пор, как он приехал в Лавилль?..

— Но… для чего оно было создано? Что именно вы делаете?

Ответом было молчание — немного презрительное, как ему показалось. Очевидно, они были удивлены его полным невежеством относительно местных (лицейских и городских) обычаев.

— Что ты вообще знаешь о Лавилль-Сен-Жур? — внезапно спросила Анн-Сесиль. Она сидела на некотором отдалении от остальных, словно президент их маленького собрания.

— Не слишком много… Я даже не понимаю, о чем ты спрашиваешь…

Но это была ложь. Он догадывался об ответе, которого от него ждали. К тому же он начал понимать смысл некоторых отдельных слов и фраз, которые до этого от него ускользали. Например, когда Опаль сказала: «В „аське“ я Clarabelle6… Одна шестерка, а не три…»

— Я только знаю, что здесь происходят странные вещи. Вот уже несколько лет…

— Нет, не так, — прервала его Анн-Сесиль с интонацией придирчивого педагога. — Не «несколько лет», а всегда. С самого начала. Лавилль-Сен-Жур — это особое место, — продолжала она, — поэтому здесь всегда такой густой туман. Потому что некоторые вещи должны оставаться в тайне…

Ее голос изменился — словно подернулся вуалью таинственности, отчего стал звучать немного неестественно.

— Да, это особое место… Весь город, но особенно — «Сент-Экзюпери». Этот лицей — портал… дверь между мирами. Миром, который ты знаешь… нашим миром… И другим… Миром магии, чародейства, миром мертвых… и других существ.

Мало-помалу она воодушевлялась, и отсветы пламени свечи на ее раскрасневшемся лице придавали ей сходство с какой-то зловещей ожившей куклой.

— Вот что делает Chowder Society. Оно открывает портал… понимаешь?

Бастиан понимал, хотя его и не оставляло ощущение, что он оказался среди детей, которые «играют в больших». Разве что взрослые обитатели Лавилля проводили свой досуг… несколько иначе, чем взрослые в других местах.

— А директор школы? А учителя? Они знают, что вы… здесь? То есть что вы существуете и чем занимаетесь?

— Рошфор? — Жан-Робен фыркнул. — Само собой, он знает, что мы существуем. Хотя, скорее всего, не знает, кто именно входит в общество, но, в сущности, ему на это плевать. Он когда-то и сам в него входил. Лет двадцать назад.

Бастиан ничего не сказал — уже никакая новость не могла заставить его удивиться еще сильнее. Он был готов пусть не поверить, но по крайней мере услышать все что угодно: что местные вампиры по ночам танцуют хип-хоп на кладбищах или что оборотни в полнолуние собираются на площади у собора Сен-Мишель и воют на луну…

— Вы сказали, что вас около тридцати? А где все остальные?

— Мы не успели их предупредить, — с некоторым смущением ответил Жан-Робен. — И потом, это место не для больших собраний, а только для быстрого обмена информацией…

«Обмена информацией»… Бастиан невольно подумал, что он сам вряд ли стал бы употреблять такие официальные выражения… даже если бы ему уже было восемнадцать.

— Мы друзья Кристофа… значит, и Опаль. Она нас позвала, чтобы мы тебе помогли.

— Твой брат связался с тобой по Интернету? — прямо спросила Анн-Сесиль.

Бастиан резко повернулся к Опаль, одновременно ощутив укол в сердце: предательство! Значит, вот кому она сегодня каждую перемену отправляла эсэмэски… Рассказывала им его историю.

— Я не думаю, что это был мой брат, — проговорил он.

— Но в этих посланиях он говорил о важных вещах, Бастиан! — сказала Опаль, привстав с кресла.

Он промолчал.

— Это действительно может быть он, — кивнула Анн-Сесиль. — Мертвые здесь повсюду. Они часто являются живым — тем или иным образом… Они могут воспользоваться любым… средством связи. Если ты получил это послание, значит, у тебя есть сила… Иначе оно бы до тебя не дошло.

— Но это ведь может быть и кто-то другой. Совсем не мой брат! — настаивал Бастиан.

— А хочешь точно узнать, он это или нет? — спросила Анн-Сесиль, и Бастиану показалось, что он слышит медоточивый голос «толкача», предлагающего ему «конфетку».

Он заколебался и вопросительно посмотрел на Опаль. В ее взгляде читалось восхищение — «Да, у него есть сила!» — а он чего только ни сделал бы, чтобы ее покорить!

Наконец он решился задать подруге вопрос, который не давал ему покоя все это время.

— Ты мне сказала, что не знаешь, из-за чего твой брат… это сделал. Но я так понял, что ты с ним… общаешься? Здесь, в этом месте?

— Они говорят нам, чего хотят, — ответила вместо нее Анн-Сесиль. — Иногда они отвечают на вопросы, иногда сами что-либо сообщают… Иногда они даже не знают, что умерли. Точнее, как раз чаще всего они этого не знают… Иногда тебе отвечают не те, кого ты вызываешь, а другие… Ну так что, мы устроим сеанс? — спросила она уже с ноткой раздраженного нетерпения в голосе: она явно не ожидала, что новичок будет колебаться, несмотря на оказанную ему честь.

Бастиан в последний раз взглянул на Опаль — ее лицо сияло какой-то непонятной надеждой.

— Хорошо, — кивнул он.

* * *

Они сели в круг на полу, на маленькие подушечки, сложив ноги по-турецки. Вместо картонной коробки между ними был скрытый до этого под ней деревянный круг с нарисованными на нем черными знаками, слегка стершимися — должно быть, им был уже не один год. Центр круга занимала пентаграмма — звезда с пятью острыми лучами. Бастиан точно не знал, что она означает, но она показалась ему знакомой. Где он такой знак видел? Может быть, в каком-то фильме?..

Вдоль границы круга были аккуратно разложены буквы — весь алфавит. В центре стоял большущий хрустальный бокал на ножке, по сторонам которого лежали еще два квадратика, один с надписью ДА, другой с надписью НЕТ.

Каждый из четверых сообщников прижимал кончики пальцев к ободку бокала. «Ты не должен ничего делать и ни о чем думать, — приказала Бастиану Анн-Сесиль. — Предоставь нам тебя вести».

Они просидели в молчании несколько минут. Бастиан с трудом подавлял желание нервно рассмеяться и в то же время ощущал странное недомогание. Смеяться хотелось, потому что все происходящее казалось ему смешным. Причиной недомогания было то, что он уже некогда слышал чужие голоса, звучавшие в собственной голове — то есть один голос, — видел кровавый штрих, перечеркнувший небо в момент смерти его брата, а позже разговаривал с умершим по ICQ. Иными словами, дверь в потусторонний мир уже была для него слегка приоткрыта. Но до сих пор общение с этим миром еще не приносило ему ничего хорошего.

— Он здесь, — внезапно произнесла Анн-Сесиль. — Он пришел…

Они все это почувствовали — бокал слегка завибрировал под их пальцами, и одновременно с этим стало холодно — температура резко понизилась сразу на несколько градусов.

— Кто ты? — спросила Анн-Сесиль.

Никакого ответа. Бокал стоял неподвижно. Но холод еще усилился. Частью сознания, которой Бастиан все еще продолжал воспринимать окружающую реальность, он машинально отметил, что пламя свечи взметнулось от сильного порыва ветра.

— Кто ты? — повторила Анн-Сесиль, на этот раз громче. — Кто бы ты ни был, назови себя! Он тебе приказывает! Ты из его легионов? Ты служишь ему? Кто ты?

Бокал… вздрогнул. Бастиану даже показалось, что он слегка подпрыгнул, как перед этим — пламя свечи. Потом слегка повернулся — почти незаметно — и снова замер. И вдруг… указал на одну букву… другую… третью…

Ж…Ю..Л…Ь…

Сердце Бастиана резко подскочило в груди. Вокруг как будто стало еще темнее — словно лежавший на полу круг вобрал в себя весь свет.

Е…Н…

Он облегченно вздохнул, чувствуя слабое разочарование.

— Жюльен… а дальше?

Бокал медленно поворачивался вокруг своей оси.

Ж…Е…Р…Т…В…А

Анн-Сесиль и Жан-Робен обменялись быстрым взглядом.

— Назови свою фамилию.

Т…Е…Н…Ь…Б…Е..Л…

НЕТ

Бокал вдруг резко повернулся к квадратику с надписью НЕТ — так быстро, что никто не смог удержать пальцы на ободке. Стало еще холоднее. Теперь Бастиан точно знал, что они здесь не одни. Это была очевидность, которую он принял без малейшего протеста. Чужое присутствие было враждебным. Ужасающим.

Анн-Сесиль снова переглянулась с Жан-Робеном, потом они оба взглянули на Бастиана.

— Раньше это никогда не происходило так… быстро. К тому же… странно… такое ощущение, что их двое!

Но едва лишь Анн-Сесиль произнесла эти слова, даже еще раньше, чем ее пальцы снова легли на ободок бокала, он снова начал двигаться: Т…А…Л…Ь…НЕТ…К…О… Бокал продолжал двигаться сам по себе, и все четверо в изумлении отшатнулись: даже мгновенное прикосновение к нему вызывало болезненное ощущение, как от ожога пламенем или холодом. Идущая от бокала энергия постепенно передавалась им.

— Жюльен, кто ты? Почему ты пришел к нам сегодня? — спрашивала Анн-Сесиль, стараясь говорить повелительным тоном. Она обращалась только к тому духу, который явился первым.

М…А…Р…И…С…О…Ф…И…НЕТ…Ж…Е…Р…Т…НЕТ…Т…Е…Н…Ь…Б…Е..Л…НЕТ

— Что-то не так, Жан-Робен, — с тревогой сказала Анн-Сесиль. — Их слишком много, и я не понимаю, чего они хотят… И есть еще кто-то, кто хочет помешать им говорить!

Бастиан взглянул на нее и понял, что она боится. Затем он перехватил полный ужаса взгляд Опаль и подозрительный — Жан-Робена.

Т…Е…Н…Ь…НЕТ…НЕТ…НЕТ…

Бокал не останавливался ни на секунду — он постоянно дергался от слова НЕТ к очередной букве.

— Да, ты права… мне кажется, надо остановиться, — произнес Жан-Робен.

Холод был как в могиле. При каждом выдохе с губ срывались облачка пара.

— Продолжаем, — решила Анн-Сесиль. — Это… что-то невероятное!

Ж…Е…Р…Т…НЕТ

Т…Е…Н…Ь…Б…Е…Л…НЕТ

НЕТ…Н…Е…Т…НЕТ…

Бокал кружился как юла — так быстро, что они едва успевали соединять буквы в слова. Вжик…вжик…вжик… — каждую долю секунды бокал поворачивался, совершенно четко указывая на ту или иную букву.

Ж…А…Н…Д…Ю…П…Ю…И…

Ж…Е…Р…Т…В…А…Т…Е…Н…Ь…

Б…Е…Л…А…Я…Т…А…Л…Ь…НЕТ

— Я… я боюсь! — вскричала Опаль. — Так никогда не было рань…

В это мгновение бокал разлетелся вдребезги, и все в ужасе вскрикнули.

— Надо остановиться, Анн-Сесиль! — закричал Жан-Робен, вскакивая на ноги.

Анн-Сесиль даже не успела ответить: буквы сами начали выстраиваться на полу в слова, словно легионы враждующих армий.

Л…А…В…И…Л…Л…Ь…Х…О…Ч…Е…Т…Т…Е…Б…Я…

В…И…Л…Ь…Б…У…А…П…Р…О…Ч…Ь…

НЕЕЕЕЕЕЕЕТ

— Анн-Сесиль, прикажи им остановиться!

Это был голос Жан-Робена, но Бастиан его почти не слышал, как не слышал рыданий Опаль и не видел растерянного выражения лица Анн-Сесиль, на котором больше не было очков — они слетели, когда она вскочила с места. Он как зачарованный смотрел на буквы перед собой на полу — поскольку единственный продолжал сидеть.

Ф…Р…А…Н…С…И…С…М…А…Р…Т…Е…Н…Т…Е…Н…Ь…

НЕТ…Н…Е…Т…

— Они хотят, чтобы Вильбуа ушел, — внезапно произнес Бастиан, словно пребывая в трансе. — Он тот, кто мешает им говорить. Это Вильбуа… А другие — это дети… де…

— Анн-Сесиль! Останови это! НЕМЕДЛЕННО!

— Я не могу! Это он! Это все он! — закричала она, указывая на Бастиана.

1…2…Н…О…Я…Б…Р…Я…Т…Е…Н….Ь…

НЕТ…НЕТ…НЕТ…НЕТ…

1…8…7…9…Ф…И…Л…И…П…П…Э…М…И…Л…Ь…О…Г… О…Н…Ь…Т…Е…Н…Ь…Б…Е..Л…

— Это жертвы! — воскликнул Бастиан в полной экзальтации. — Это дети, которых здесь убили и…

— Бастиан! Остановись! Скажи им, чтобы ушли!

1…0…Д…Е…К…1…9…8…8…Ж…Е…Р…Т…

— Бастиан, ты должен закрыть дверь! Иначе они все останутся здесь! Навсегда! Они всегда будут с тобой!

Анн-Сесиль закашлялась. Жан-Робен молчал, в полном оцепенении глядя на буквы. Опаль плакала, съежившись в углу. А буквы продолжали свой жуткий танец. Бастиан читал их и одновременно слышал слова — как в первый раз, они звучали внутри его головы. Все вокруг начало дрожать. Каждый предмет вибрировал от невероятной энергии, которая исходила от обычного мальчика, сидящего на полу… И от того, кого звали Вильбуа… И от детей — всех тех детей, которые были здесь, чьим пристанищем уже много лет были тени и туманы Лавилля… Все они смешались в безумном вихре — палачи и жертвы, мученики и мучители…

— Они сражаются с ним, — произнес Бастиан. — Они с ним сражаются!

Подушки на полу начали двигаться… потом кресло… вешалка… одежда на ней…

— ЗАКРОЙ ДВЕРЬ, БАСТИАН! ТЫ НЕ ДОЛЖЕН ИМ ПОМОГАТЬ! ТЫ НЕ ДОЛЖЕН ИМ ПОМОГАТЬ! НЕ СЛУШАЙ ИХ!

Но Бастиан не слышал голоса Анн-Сесиль — он слушал голоса, звучащие в голове. Голоса и плач. Перед ним возникали картины: городской парк… замок на холме… и та комната, в которой он был сейчас… чьи-то пальцы, бегающие по квадратикам с буквами… не младенческие пальчики его брата, а другие — белые, мертвые, полуразложившиеся… кровь… обнаженные тела… перевернутые распятия… факелы в ночи… снова голоса… среди них тот, что он уже когда-то слышал: «Лавилль-Сен-Жур хочет тебя… то же самое случилось и с теми детьми… они ждут тебя здесь…»

Слова, образы, голоса — все смешалось в хаотический бурный водоворот.

В… И…ЛЛЛЛЛЬЬЬЬЬБУУУУУАААААААА ПРОООООООЧЬ

ЖЕЕЕЕЕРРРРРТТТТТВВВВВВВВАААААТЕЕЕЕЕННННННЬББББЕЕЕЕЕЕЛЛЛЛЛООООООГООООООНННННЬЬЬЬ

ВВВВИИИИИЛЛЛЛЛЛЛЬЬЬЬЬБББББУУУУУУААААААА

— БАСТИАН!

Над ним склонилось лицо Анн-Сесиль, трясущей его за плечи. Кресло сорвалось с места, и подлокотник ударил ее в лоб. Она рухнула на пол с криком боли.

БЕЛАЯТЕНЬЖЕРТВЫВИЛЬБУАТАЛЬКОТЬЕРЛАВИЛЛЬСЕН…

Опаль в ужасе завопила, и этот вопль вывел Жан-Робена из оцепенения, в котором тот пребывал уже пару минут — с тех пор, как мебель начала двигаться. Он в одно мгновение подскочил к Бастиану и обрушил на него ширму кукольного театра.

Удар по голове оказался мощным.

Буквы резко взмыли в воздух, словно стая испуганных мотыльков. И вдруг все остановилось. Бастиан недоверчиво огляделся, потирая затылок. Оказалось, что он сидит прямо в центре деревянного круга, — как так получилось, он не помнил. При слабом свете свечи он разглядел взволнованное лицо Опаль, все в слезах; вампирский силуэт Жан-Робена, который уже занес руку, сжав кулак, чтобы ударить снова; кровоточащую ссадину на лбу Анн-Сесиль и ее изумленный взгляд — она рассматривала свои окровавленные пальцы, поднеся руки почти к самым глазам; страшный беспорядок вокруг; бумажные квадратики с буквами, которые медленно, словно гигантские снежинки, кружились в воздухе и падали на пол. Он ощутил какую-то горячую солоноватую жидкость на губах и, проведя по ним рукой, увидел на пальцах кровь.

Последнее, что он услышал перед тем, как потерять сознание, были слова Анн-Сесиль:

— Надо вынести этого психа на улицу!

Глава 34

Сезар Мандель сидел в своей комнате перед выключенным компьютером.

Закрыв глаза, он подождал минут пять, пока в голове образуется полная пустота. Да, сотворить пустоту — это важно. Он недавно это понял.

Но какого хера Моро вдруг оказался Chowder Society?!

Нет, так не пойдет. Та работа, которую ему предстоит сделать, требует полного спокойствия и самообладания. Иначе ничего не получится.

Он поднялся из-за стола и автоматически, но в то же время придирчиво, почти маниакально, проверил последние детали: спортивная сумка, набитая книгами и тетрадями, — для маскировки; бумажка с адресом в правом кармане, а в потайном — бейсболка и очки. И сменная одежда: мешковатые вытертые джинсы и старые кроссовки. Он посмотрел на часы. Пора.

Успокоиться.

Сезар взглянул на компьютер, борясь с желанием его включить, чтобы проверить, нет ли новых посланий…

Нет, но как этот мелкий говнюк смог попасть в Chowder Society?!

…чуть приоткрыл дверь…

Надо подумать о том, что бы с ним сделать, когда будет такая возможность…

…с силой хлопнул дверью и вышел в коридор. И тут же вздрогнул и застыл на месте, словно вор, застигнутый на месте преступления. Нельзя, чтобы тебя заметили, сказал ему Голос. Ты ни в коем случае не должен никого разбудить.

УСПОКОИТЬСЯ!

Но это было проще сказать, чем сделать. Что да, то да…

Сначала он получил по электронной почте фотографии. Увидев, что на них изображено, он не сразу поверил, что такое возможно. Это далеко превосходило все, что он делал с кошками или ящерицами, которых ловил в летнем доме недалеко от Портиччио. По поводу всех этих… вещей ему было сказано: «Ты тоже имеешь на это право. У тебя тоже есть такая власть…» После этого он несколько дней не мог заснуть: его обуревало желание сделать все, что изображалось на фотографиях, и даже хуже… с Опаль, например…

После этого потянулось бесконечное ожидание — дни, недели… Он с нетерпением думал о том, что было ему обещано. Скоро, думал он, скоро… Скоро он будет свободен. Голос был твердым и повелительным — и по его тону, по силе тех образов, которые тот дал ему увидеть, Сезар знал, что он сдержит свои обещания. Одна эта фраза чего стоила: «Ты уверен, что тебе и в самом деле нужны твои родители?» Итак, все его желания скоро сбудутся. Но когда? КОГДА?

Наконец ему удалось погасить в себе гнев, безумный и необузданный, который постоянно жил в нем; откуда он взялся, Сезар не знал, и ему было плевать. Но погасить этот раскаленный шар оказалось непросто: это ж надо — каждую перемену болтать с этим мелким задротом Моро о каких-то сраных магических картах и прочей херне, строить из себя пай-мальчика… На самом деле он, Сезар, был так далек от всего этого… В миллионах световых лет! Все это было где-то далеко… и внизу! Он был настолько выше!.. И вот ему пришлось не только общаться с этим недоноском, но еще и, не поведя бровью, смириться с тем, что тот вошел в Showder Society! Воистину это был с его стороны подвиг! К тому же Сезар догадывался, что это мерзкая рыжая потаскушка его туда привела. Но он знал — плохая девочка будет наказана, уже совсем скоро, за все свои проступки, а особенно за то, что посмела им пренебречь — им, Сезаром Манделем! Ясно, что она сделала неправильный выбор. Он проследил за ними издалека — точнее, выследил Моро, который шел за ней на некотором отдалении. Когда хорошо знаешь все ходы и закоулки, очень легко перемещаться, оставаясь незамеченным. А Сезар хорошо знал ходы и закоулки «Сент-Экзюпери». Ему всегда это нравилось: найти какое-нибудь темное местечко повыше, скрытое от посторонних глаз, и наблюдать за суетой жалких посредственностей внизу. Например, смотреть, как какой-нибудь торчок по-тихому передает другому убогому очередную порцию дури или как эта проблядушка Клеманс Дюпаль показывает свои трусы или сиськи, огромные, как коровье вымя, любому, кто захочет их увидеть, — иначе говоря, всем и каждому, бугага! Также он знал, что существует тайное общество Showder Society, и знал, где оно находится, — благодаря своему хрен-знает-скольки-юродному кузену из первого класса, отпрыску (точнее, ублюдку) семейства Морсан де Калиньон, который несколько раз с таинственным и важным видом упоминал об этом обществе.

Так все-таки с какого перепугу Моро туда приняли? И откуда у Опаль такой авторитет, что говнюка приняли, судя по всему, по ее рекомендации? Ведь Флоран-хрен-моржовый-де-Калиньон утверждал, что никто и ни за что не может попасть в это общество, если ему еще нет четырнадцати, «…даже если это неписаное правило, поскольку никакого устава нет, и само общество всячески скрывает свое существование… а впрочем, Сезар, тебе вообще не следовало бы об этом знать, и мне не стоило тебе рассказывать…» (ничего, говнюк, когда-нибудь я вырежу твой длинный язык, зажарю его и съем на твоих глазах!).

Короче, у него была хренова туча поводов, чтобы шарахнуть дверью со всей дури! Но он не должен был этого делать. Не должен!

Замерев, он прислушивался, и нервы у него вибрировали при одной мысли о том, что сейчас послышится голос матери и эхо разнесется под высокими лепными сводами… может быть, он даже услышит стук этих чертовых жемчужных бус, которые она не снимает ни днем, ни ночью, — о, этот отвратительный звук!.. Но нет. Все тихо. Ну, хоть одно преимущество жизни в большом доме…

Сезар тихо спустился вниз и пересек холл. Никого не видно.

Успокоенный, он направился к двери. Он уже взялся за дверную ручку, как вдруг за спиной раздался знакомый ненавистный голос, мгновенно погасив ощущение триумфа, которым Сезар только-только хотел насладиться:

— Постой… куда это ты собрался?

Он прикрыл глаза и пару секунд разглядывал пространство своего сознания, пытаясь найти там подходящий ответ и подобающую маску.

— Я же вам говорил, мама. Я иду заниматься. К Филиберу.

Старая перечница удивленно похлопала ресницами, нервно поглаживая тускло-серую змею, обвивавшую ее шею, высохшую, словно у мумии, — только гораздо сильнее проспиртованную, ха-ха!

— Разве говорил?..

Сезар не мог удержаться от холодной улыбки. Разумеется, она забыла. Он не мог отказать себе в удовольствии лишний раз окунуть ее головой в дерьмо:

— Ну конечно, мама. Примерно полчаса назад.

Она кивнула — при этом у нее было совершенно идиотское выражение лица.

— Да-да, я совсем забыла… Не знаю, где была моя голова… Я все еще не могу прийти в себя после этого известия о Саудовской Аравии… Кстати, твой отец завтра утром уезжает, его не будет несколько дней. Деловые переговоры. Видимо, заодно будет обсуждаться и вопрос о новом назначении… — добавила она с громким вздохом, похожим на стон.

— Завтра? А в котором часу? — спросил Сезар.

— В котором часу? — удивленно повторила Флориана Мандель.

— Он поедет на машине?

— Да, ты же знаешь, он смертельно боится поездов… Сначала он приедет в Париж, остановится в своей квартире в Сен-Жермен… и в тот же вечер поедет в… как же его… Риад.

— Так вы знаете, в котором часу он собрался выезжать? — спросил Сезар с ноткой нетерпения в голосе.

— В восемь утра, я полагаю… во всяком случае, рано.

— Значит, сначала в Париж?..

— Да, в Париж… Скажи, пожалуйста, Сезар, почему ты мне задаешь все эти вопросы?

— Я вот думаю, не мог бы он привезти мне одну примочку… для айфона… если у него будет время.

— О, я думаю, что да, — с явным облегчением произнесла Флориана Мандель. — Поговори с ним об этом сегодня. Когда ты вернешься?

Но ответа на свой вопрос она так и не получила — Сезар захлопнул за собой дверь, даже не дослушав мать до конца. Несколько минут она неподвижно стояла посреди холла, под «фамильной» люстрой, глядя на закрытую дверь и думая о том, что ей все же стоило бы усилить контроль над своим четырнадцатилетним сыном. Но как этого достичь, если он говорит и ведет себя совершенно как взрослый… как будто ему лет двадцать… или даже больше!

* * *

Сжимая в руке сумку, Сезар прошел через сад и оказался возле сарая. Ключи не понадобились: дверь была открыта. Он вошел.

Кошки уже не было — он вспорол ей живот в тот же вечер, чтобы лишний раз не подвергать себя риску (экзекуция была медленной и невероятно возбуждающей). Вместо нее на верстаке сидел садовник Бернар и ждал его.

— Никто тебя не видел? — спросил Бернар.

Подросток с таким презрением взглянул на этого толстого, плохо выбритого человека — настолько жалкого, настолько убогого по сравнению с ним самим! — что тот не осмелился повторить вопрос. Он лучше других знал, что скрывается за бесстрастным лицом и спокойным взглядом его гостя.

Бернар встал с верстака, подошел к небольшому старому холодильнику и вынул оттуда какой-то сверток.

— Что это? — спросил Сезар.

Садовник приблизился и положил сверток на верстак.

— Бычье сердце, — ответил садовник.

Сезар кивнул и отвернул край бумаги. Хотя он еще не понимал отдельных деталей происходящего, но все же догадался — ему предстоит некое посвящение.

— И вот еще, — добавил Бернар, протягивая ему три иглы — длинные, острые и, кажется, старинные. — Ты ведь знаешь, что с этим делать?

Новый презрительный взгляд — и Бернар невольно попятился, словно его этот взгляд обжег.

— Я знаю, что с этим делать. Знаю как. Знаю где. И, кажется, даже знаю зачем. У меня есть адрес и все инструкции.

— Ты не хочешь малость подождать? Еще рано…

— Сейчас он на работе. А у нее вечерняя пробежка. Самый подходящий момент. Так или иначе, я справлюсь.

Бернар кивнул. Спорить было бесполезно. Он знал и это выражение лица, и этот тон. Еще раньше, когда Сезар был ребенком (впрочем, был ли он им когда-нибудь?), Бернара восхищало его лицо с тонкими чертами, бледная кожа, белокурые волосы, — все, что, как принято считать, обычно свидетельствует о невинности, — и садовник томился от похотливых желаний. Затем в один прекрасный день он застал Сезара отрывающим крылья у бабочки — с холодным садизмом вивисектора. Их взгляды встретились, и в тот же момент Бернар понял: этот ребенок был абсолютно, можно сказать, безупречно порочен — порок сиял в нем, незамутненный, как бриллиант чистой воды. Такой невероятный парадокс привел садовника в восторг.

— Мой отец уезжает на несколько дней по делам, — сказал Сезар. — Завтра…

Он положил завернутое в бумагу сердце и иглы в сумку, потом оценивающе взвесил ее на руке.

— Почему ты мне это говоришь? — спросил садовник.

— Потому что это тебе может пригодиться, — ответил Сезар с легким раздражением.

— А-а…

Больше он ничего не сказал. В последние дни мальчишка обращался с ним все более грубо, и Бернар уже начинал задумываться: а так ли уж хороша была эта идея?.. Но, конечно же, не ему было это решать…

— Сегодня ночью я приду сюда, — объявил Сезар. — Может, раньше, сразу как закончу… Сообщу тебе все подробности. Включая адрес квартиры в Сен-Жермен.

Он направился к выходу, но неожиданно обернулся.

— Есть вещи, которые нельзя откладывать надолго. Никак нельзя.

Глава 35

Они молча шли через парк, рука об руку. Бастиан не мог вспомнить, когда последний раз шел через парк пешком, а не ехал на роликах, и было ли вообще такое хоть однажды. Но в этот вечер, когда из его носа еще шла кровь, во всем теле ощущалась невероятная слабость, а душу терзало чувство вины, он нес коньки в руке, и они казались тяжелыми, словно гири. Он даже не подумал о том, чтобы их надеть и уехать, потому что нельзя было оставлять Опаль в одиночестве. С тех пор как девочка пришла в себя, она не произнесла почти ни слова и время от времени конвульсивно вздрагивала.

Наконец она прошептала:

— Извини. Мне жаль, что так получилось.

Бастиан не ответил. Он глубоко вдохнул воздух, уже насквозь пропитанный туманом, — воздух, который он мог… видеть, а ведь не так уж часто удается увидеть воздух, которым дышишь, не правда ли?.. Этот вдох доставил ему огромное удовольствие — словно туман был реальным подтверждением возвращения в реальный мир, где он, Бастиан, сейчас идет, живой и здоровый, рядом с самой красивой девочкой в лицее, да наверняка и в Лавилле, если не во всем мире, дрожащей как осиновый лист — из-за него…

— Это из-за меня, — сказала Опаль. — Это я виновата. Мне не стоило тебя в это втягивать. Даже не знаю, что на меня нашло… — Она вздохнула и неожиданно добавила: — А еще эта Анн-Сесиль… сука!

С последним определением Бастиан не мог не согласиться. Если бы Опаль и Жан-Робен ее послушали, он бы сейчас очнулся где-нибудь в одном из закоулков лицея или в каком-нибудь классе, не помня, как туда попал. Но, к счастью, не прошло и минуты, как он пришел в себя — слабый, растерянный, с гудящей головой, еще заполненной обрывками слов и образов. Анн-Сесиль к тому времени уже успела что-то наплести двум другим, но очевидно было, что ее авторитет «великой волшебницы» сильно померк в их глазах.

— Но никто не мог предвидеть, что все так обернется, — продолжала Опаль, и Бастиан не стал ее перебивать, потому что такая Опаль, которая была его ровесницей и говорила дрожащим голоском, нравилась ему гораздо больше. — Мы даже представить не могли, что у тебя такая сила!

Сейчас они шли вдоль парковой ограды, и Бастиан помрачнел — где-то здесь он три дня назад видел толпу полицейских. Сейчас он снова ощутил странное недомогание — этот парк часто являлся ему в ночных кошмарах… К тому же он вспомнил одну из статей по поводу недавнего дела, которую прочитал на днях: «Жестокое убийство подростка в городском парке…»

Может быть, этот подросток был одним из тех, кто сегодня говорил с ним во время спиритического сеанса?..

Бастиан отвел взгляд от ограды и увидел стройную женщину в небесно-голубом спортивном костюме, бегущую по аллее. Ее белокурые волосы были собраны в конский хвост, на шее висел ай-под. Казалось, она выбежала в парк прямо из какого-то американского фильма. Зрелище было красивое и для здешних мест даже немного экзотичное, словно кусочек совершенно другой жизни, далекой от туманов Лавилль-Сен-Жур.

— У меня нет никакой силы, — наконец сказал он.

— Как это нет?!

— Какую силу ты имеешь в виду? Силу вызывать мертвых?

— Ну да. Хотя бы это… а возможно, и многое другое.

Бастиан остановился.

— Опаль, послушай…

И в первый раз за все время знакомства взял ее за руку. Неожиданно он и впрямь почувствовал себя сильным, гораздо сильнее подруги. То, что произошло недавно в заброшенном театре на чердаке «Сент-Экзюпери», словно вывело его из оцепенения, в котором он пребывал с самого приезда в Лавилль. В больших зеленых глазах Опаль, устремленных на него, читались удивление и некоторый страх, словно она чувствовала произошедшую в нем перемену.

— У меня нет никакой магической силы, ты понимаешь? То, что произошло сегодня, было… какой-то аномалией. Случилось что-то необъяснимое, но это не имеет никакого отношения к силе. Я даже не знаю, как это назвать…

— Но ты же сам ви…

— Сила — это что-то такое, чем человек может управлять, — перебил Бастиан. — Что-то, что ему помогает. Сила — это преимущество…

Он замолчал, подыскивая слова. Мимо них проехал велосипедист. Бастиан краем глаза взглянул на него; тот был в бейсболке, очках и слишком широких джинсах. Однако ему почему-то показалось, что он знает велосипедиста. Белокурые волосы, какое-то постоянное напряжение во всем теле, заметное даже сейчас, когда человек склонялся к рулю велосипеда… Мандель? Да нет, не может быть. Ему померещилось из-за тумана и… всего остального.

— Нет, это никакая ни сила, — продолжал Бастиан. — И не дает никаких преимуществ. Иначе мы… ну, например, смогли бы узнать, почему твой брат… это сделал.

— Но что тогда?

— Ну… какая-то энергия. Здесь происходят… разные вещи. Странные события. Ну, ты знаешь…

Опаль снова вздохнула, и по ее лицу Бастиан догадался, что она рассказала ему не так много о себе, как он думал раньше.

— Помнишь, ты сама мне написала по «аське», в самый первый вечер: Лавилль делает с людьми разные вещи… не очень хорошие.

Она кивнула.

— Значит, ты должна понять, в чем дело… Сила не у меня. Она у города. И это не та сила, которой я бы для себя хотел… И для тебя тоже.

Со всей наивностью своих двенадцати лет он колебался: стоит ли говорить ей о психической энергии, о борьбе сил добра и зла, обо всех этих философских концепциях, которых он не мог объяснить, но об истинности которых догадывался — даже здесь, в сердце Лавилль-Сен-Жур.

— И я уверен, что город каким-то образом управляет всеми этими событиями…

Бастиан невольно огляделся по сторонам. Было уже темно, и в какой-то момент ему показалось, что деревья, дома, прутья ограды ожили и сейчас внимательно слушают разговор, незаметно склоняясь над ними, чтобы не упустить ни единого слова.

— Я знаю, — тихо сказала Опаль. — Всего несколько дней назад здесь нашли одного мальчишку… он был насажен на прутья ограды.

На мгновение Бастиан закрыл глаза. Полицейские, которых он видел здесь совсем недавно… значит, вот что случилось…

Бастиан решил, что пора ей все рассказать: и про «мадам Патош» с ее «всяяя-ааакие ве-ееещи…», и про фразу «Однажды случится ужасное», и про кошмары, и про садовые качели… Он подвел Опаль к скамейке и начал рассказывать. Бастиан говорил, не останавливаясь, почти четверть часа. В заключение он сказал:

— Надо, чтобы все поняли, что здесь происходит. У нас нет другого выбора. Не спрашивай почему, но… мы должны это сделать.

— Но как?! Я… я боюсь. Что, если портал между мирами закрылся не полностью? Я имею в виду — после сегодняшнего… сеанса?

У Бастиана тоже были похожие опасения: ему казалось, что белые тени незаметно за ним следуют.

— Я еще не знаю, Для начала я продолжу разговор с «Жюлем Моро». К тому же мне придется поговорить с родителями…

— С родителями? Но зачем?

— Мне почему-то кажется, что я здесь уже был. Мне снилось что-то похожее… я не помню точно, но какие-то здешние места мне кажутся знакомыми. Когда я хожу по улицам, у меня… как это называется… дежавю. Особенно здесь, в парке. И еще — у собора с горгульями. Не знаю, как он называется…

— Сен-Мишель?

— Да, наверно… Когда я его в первый раз увидел, он напомнил мне собор из моих снов. Там тоже были горгульи над входом…

— И когда ты просыпаешься, то почти ничего не помнишь?

Бастиан помедлил, потом произнес:

— Во всех этих снах есть какой-то человек… всегда один и тот же. И иногда мне кажется, что это одновременно и я сам… то есть таким бы я мог стать, если бы сошел с ума…

Неожиданно Опаль улыбнулась. На ее щеках появились ямочки, а нос слегка наморщился; это придало ей сходство с Самантой из «Моей любимой ведьмы».

— Да нет, ты пока не сошел с ума. Ты, конечно, меня сегодня малость напугал… но ты не сумасшедший. В этом я уверена.

Сразу вслед за этим произошло нечто волшебное и совершенно неожиданное здесь, в туманном сумраке Лавилля, под темной аркой древесных крон, среди замкнуто-настороженных домов: Опаль слегка погладила Бастиана по щеке, потом обняла, положила голову ему на плечо, а по прошествии нескольких секунд осторожно коснулась его губ своими губами.

Глава 36

— А ты любишь туман?

Этот вопрос вызвал недовольную гримасу на толстом лице Рози Менгиронд, которой очень подходила ее фамилия. («Здоровенная, как менгир, и круглая, как колесо»[12], — говаривал ее папаша каждый раз, когда был в хорошем настроении, то есть в среднем пару дней в году.) Рози подняла глаза от миски, в которой взбивала яйца для омлета, и повернулась к окну. Дженни Бертеги на цыпочках стояла перед окном, опираясь руками на кухонную раковину, и разглядывала туман, уже сгустившийся в саду.

По мнению Рози Менгиронд, Дженни была самым несносным ребенком из всех, за которыми ей приходилось присматривать, а уж за тридцать с лишним лет работы горничной, кухаркой, прачкой и садовницей в одном лице, короче говоря, «помощницей по хозяйству», она на каких только мелких паршивцев не насмотрелась!

Во-первых, девчонка была смазливой. Не то чтобы Рози ревновала ко всем представительницам слабого пола, которым с внешностью повезло больше, чем ей (таких приходилось девяносто девять на сотню), но у «этой» красота была какой-то… раздражающей. Во-вторых, «дочка легавого», как презрительно называла ее Рози (она никогда не испытывала особого почтения к силам правопорядка, потому что здесь, в Лавилле, все проблемы решались с помощью… других сил), относилась к тем невыносимым почемучкам, которые постоянно задают самые дурацкие вопросы: почему трава зеленая? что такое облака? почему вот это считается красивым, а то — некрасивым? И так целый день. Свихнуться можно!

И наконец, у нее была не менее раздражающая манера «тыкать» всем подряд.

Кажется, она опять что-то спросила? Ах да, про туман…

— А чего мне его любить или не любить? — сердитым голосом произнесла Рози. — Я с ним всю жизнь прожила. Ты еще спроси, нравится мне здешний собор или там парк.

Дженни обернулась и посмотрела на нее — сначала удивленно, потом… как-то странно.

— Ну, я вот тоже постоянно вижу то солнце, то дождь, — с важностью сказала она, явно подражая тону взрослых (а голосок все равно был цыплячий). — Но солнце я люблю больше.

Господи, до чего ж она надоела — хуже горькой редьки! Нет, в этом доме долго не выдержать… Надо что-то придумать. Сначала спровадить девчонку. Ох, потом ведь заявится мамаша!.. Тоже та еще штучка: со своим акцентом а-ля Джейн Биркин, белобрысыми патлами, забранными в конский хвост, и набором дурацких комбидресов всех цветов радуги… Интересно, с каких пор полицейские женятся на Барби-спортсменках?..

О-ля-ля… нет, так не годится. Совсем не годится!

— Скажи-ка, — обратилась она к Дженни, — у тебя ведь еще остались домашние задания на вечер? Твоя мама говорила, что да… Так вот, не хочешь ли ты пойти к себе в комнату и сесть за уроки?

Дженни слегка пожала плечами.

— Так что давай-ка, поторопись. А иначе что я скажу твоей маме, когда она вернется со своего… джоггинга? — Последнее слово Рози буквально выплюнула — произнесла с таким отвращением, словно это была муха, случайно залетевшая ей в рот.

Она проследила взглядом за девчонкой, пока та нехотя шла к двери, и отвернулась, лишь когда Дженни вышла в коридор.

Довольная собой, Рози взглянула на часы. Ровно шесть. Значит, ждать как минимум еще полчаса. Сегодня был один из самых плохих дней: два раза в неделю Барби-спортсменка ездила в Дижон, где что-то преподавала в университете (куда катится мир, если университетские преподаватели выглядят как старлетки!), и возвращалась домой позже, чем обычно. Поскольку не могло быть и речи о том, чтобы пропустить ежедневный джоггинг, она лишь ненадолго забегала в дом, чтобы переодеться, и мчалась в парк, одержимая заботой о своей драгоценной фигуре. («Ваши блюда очень вкусные, мадам Менгиронд, но для меня слишком калорийные!» — как-то заявила она после несчастного омлета за весь вечер. Умереть не встать!)

А ты любишь туман?

Тьфу! Даже когда эта пискля ушла, от ее вопросов в ушах звенит!

Однако Рози, сама не ожидая того, машинально подошла к окну и остановилась, глядя в сад. Он еще не был освещен, хотя разглядеть в нем что-то можно было лишь с большим трудом: куст, каменный портик, ствол дерева, скамейку, над которой только что скользнула прядь тумана…

Или это был не туман?

Ей померещилось или за скамейкой действительно что-то шевельнулось?

Рози недоверчиво моргнула. Нет, в самом деле, там что-то было. Недолго думая, она решила выйти и посмотреть — иначе пришлось бы долго терзаться от неудовлетворенного любопытства, и это не привело бы ни к чему хорошему. К тому же ее было не так-то просто удивить или напугать — Рози-стойкую-как-менгир. Даже наоборот: она никогда не упускала случая выпустить наружу свой гнев, тлеющий, но никогда не угасающий у нее внутри, из-за которого вся жизнь была для нее огромным полем битвы.

Рози вооружилась большим кухонным ножом и фонариком и с необыкновенной для своей комплекции быстротой устремилась к выходу. Она не шла, а катилась, словно огромное пушечное ядро.

Перед тем как выйти, она включила наружное освещение. Лучи прожекторов осветили живую изгородь и газон, и тень огромного дерева накрыла почти полдома. Стоя на крыльце, Рози втянула ноздрями воздух пополам с туманом и повернулась к тому кусту, за которым что-то заметила.

— Эй, кто там? Я тебя видела, так и знай!

На самом деле она ничего определенно не видела — ни тогда, ни сейчас. Но она ощущала чужое присутствие. Рози не обладала большим умом, однако за пятьдесят с лишним лет, прожитых в тумане, у нее развилось некое шестое чувство, позволяющее различить тех, кто в тумане скрывается. И сейчас там кто-то был — она в этом не сомневалась. Кто-то, настроенный совсем не дружески. Что ж, тем лучше: у нее было отвратительное настроение (по правде сказать, оно почти не улучшалось с 2002 года, когда Ле Пен победил на выборах), и мысль о том, что ей удастся поймать паршивца, собиравшегося тайком проникнуть в дом, приятно горячила ей кровь.

Она спустилась по трем ступенькам и направилась к живой изгороди, одновременно водя фонариком из стороны в сторону и пытаясь что-нибудь различить — например, чье-то лицо среди листьев.

Она была на полпути к своей цели, как вдруг ее внимание привлекли красные девчонкины качели. Рози не смотрела на них, но боковым зрением уловила что-то необычное — как будто ей в глаз попала раздражающая соринка. Она сменила направление и направилась к качелям, по-прежнему сжимая в руке фонарик, настроенная как никогда решительно.

Но по мере того, как она подходила ближе и качели выступали из тумана все отчетливее, Рози чувствовала, как ее сердце сжимается все сильнее. Весь ее боевой пыл улетучился, как будто Рози-воительница осталась стоять на крыльце, отправив сражаться вместо себя ту восьмилетнюю Рози, какой она сама себя помнила, — девчонку, которую отец лупил ремнем, а мать строго-настрого предупреждала: после шести вечера из дома ни ногой!

Этого не может быть… но что, если это оно?..

Всего в течение нескольких секунд, показавшихся ей нескончаемыми, Рози полностью лишилась способности действовать. Ее глаза были прикованы к тому… предмету, что лежал на качелях. Ледяной страх сковал ее с ног до головы.

А ведь она знала! Она догадывалась, что что-то готовится… Она жила здесь слишком долго, чтобы этого не заметить: нынешней осенью туман был не совсем обычным. Пульсирующим… почти живым. Когда туман начинал вот так пульсировать… почти шептать, это означало, что нечто снова пробудилось. Нечто, превращающее ваши сны в кошмары, заставляющее вас цепенеть, словно от холода. И вы невольно вспоминали наставления родителей (даже если были уже взрослыми): никогда не разговаривать с незнакомцами!

Нечто, обитавшее в тумане… белое, мертвое и… не мертвое, шелестящее, словно опавшие сухие листья на кладбище…

И вот это нечто только что положило бычье сердце на качели Бертеги… на девчонкины качели. Потому что именно ей оно и предназначалось.

Нечто по-прежнему было здесь, в саду.

Рози резко обернулась.

О да, оно было здесь! И Рози знала его имя: Зло!

Зло — в нескольких метрах от нее!

Замерев возле качелей и чувствуя, как тяжело бьется в груди сердце, Рози обвела взглядом деревья, кусты, круглые каменные вазоны с цветами, за которыми Барби заботливо ухаживала. Затем посмотрела вверх, но ничего не смогла разглядеть: сумрак и туман подстроили ей смертельную ловушку… Однако она чувствовала: Зло совсем близко!

Рози попыталась собраться с духом — надо было сделать хоть что-нибудь, чтобы стряхнуть оцепенение! Нельзя было оставаться рядом с качелями, на которых лежал этот кошмарный кусок мяса, утыканный иголками… Кто знает, может быть, в следующую секунду он начнет ритмично пульсировать — на том самом месте, куда девчонка ежедневно плюхается своей маленькой вертлявой задницей!.. Бум-бум… бум-бум…

Однако Рози тут ни при чем, и ей ничего не грозит — в этом она была уверена. К тому же она без всяких размышлений — каким-то дальним краешком сознания, который продолжал работать, когда все остальное было парализовано страхом, — решила, едва лишь увидев сердце, лежащее на доске качелей, что никогда и никому об этом не скажет. Даже своему Морису. Даже родителям. Во-первых, потому, что это не ее дело; во-вторых, если оно собирается забрать кого-то этой зимой, то пусть забирает эту пришлую девчонку. В конце концов, незачем посторонним вмешиваться во внутренние дела Лавилля!

Однако сейчас оно наблюдало за ней, оставаясь где-то поблизости. Что же делать?

Рози решила, что попробует вернуться в дом. Медленно, почти крадучись, как если бы обычная ходьба могла привести к чему-то неожиданному — например, к тому, что на нее из кустов выпрыгнул бы белый призрак с горящими глазами, — она шла к дому, сжимая фонарик в руке, словно это было оружие. На половине пути она резко обернулась, чтобы убедиться, что никто ее не преследует. Но сад у нее за спиной был неподвижен и погружен в полумрак. Ничего не изменилось… почти ничего: лишь из клубов тумана выступили узкие белые отростки, похожие на вытянутые руки или щупальца. Они слабо колыхались, словно пытались нащупать что-то вслепую.

Рози вздрогнула и застыла на месте в напряженном ожидании. Что, если я сейчас кого-то увижу? Что, если эти руки протянутся еще немного дальше? Ответа у нее не было. Тело больше не подчинялось рассудку, да тот и сам был не в состоянии отдавать приказы. Нужно во что бы то ни стало добраться до дома, запереться, забыть обо всем… И подождать, пока вернется Барби со своего джоггинга, прежде чем снова высунуть нос на улицу.

Она снова двинулась к дому, твердо решив избегать каких-либо столкновений. В руке у нее был нож, но чем он мог помочь?..

Оставалось примерно десять метров… Всего-то пятнадцать шагов… ерунда. Пятнадцать шагов — пятнадцать секунд. Ну, двадцать. Оно не схватит меня… оно пришло не за мной…

Рози считала в уме шаги. Девять… восемь… Господи боже, ну вот и она, дверь! Уже можно дотянуться до ручки…

И вот тогда она его заметила. На седьмом шаге. Среди ветвей и тумана тусклый свет прожекторов высветил белокурую прядь… и два глаза — самые холодные из всех, какие Рози Менгиронд когда-либо видела в своей жизни!

Глава 37

Бертеги не пришлось долго ждать о баре отеля «Золотая виноградина». Через пять минут после того, как он назвал себя у стойки администратора, Николя Ле Гаррек торопливо спустился вниз, как будто боялся, что полицейский решит провести разговор у него в номере, а не в баре. Такой вариант не слишком нравился Бертеги: здешний джаз-бар отличался изысканной атмосферой лондонских аристократических клубов, и он явно предназначался для благородных посетителей, привыкших к конфиденциальным беседам.

— Выпьете что-нибудь? — спросил Бертеги вместо приветствия.

Ле Гаррек сел на соседний табурет и удивленно взглянул на бокал с янтарной жидкостью, стоящий перед комиссаром.

— А я думал, полицейские не пьют на службе.

— Вам бы стоило больше узнать о полицейских. Это могло бы оказаться для вас полезным — при написании книг. К тому же сегодня моя служба закончится сразу после нашего разговора. У меня был тяжелый день.

— Это видно, — сказал Ле Гаррек серьезным тоном. — Выглядите действительно неважно.

Бертеги пристально посмотрел на него и после некоторого молчания заметил:

— О вас то же самое можно сказать.

— Я сегодня похоронил мать. Это не слишком способствует хорошему самочувствию.

Он жестом подозвал бармена и заказал коктейль «Манхэттен».

— Кстати, как вам церемония? — на этот раз уже с явной иронией спросил Ле Гаррек.

Бертеги проигнорировал вопрос.

— Я знаю одну женщину, которая сегодня тоже неважно себя чувствует, — сказал он. — Она похоронила сына. Он был найден мертвым в парке несколько дней назад. Точнее, на ограде парка. Насаженным на стальные прутья.

Ле Гаррек коротко кивнул, не отрывая глаз от бармена, готовящего коктейль.

— Да, я слышал об этом… действительно кошмарная история.

Словно аккомпанемент к этой фразе, внезапно раздалось душераздирающее пение Билли Холлидей.

— А вы заходили в парк после приезда? — спросил Бертеги.

— Нет. Эта часть моего паломничества еще не выполнена. Здесь, вокруг отеля, вполне хватает зелени. Есть очень приятные места для прогулок. Как и во всем городе, если вы заметили…

Да, Бертеги заметил это уже в первые дни после приезда. Заметил и некоторые особенности географического расположения города: на возвышенных плато выделялись четыре точки, расположенные на одинаковом расстоянии одна от другой по окружности вдоль его внешней границы: на одной оси — отель «Золотая виноградина» прямо напротив Талькотьера и на поперечной оси — шикарный квартал Монсерно напротив рабочего квартала Вресилль. Сердце Лавилль-Сен-Жур казалось почти осязаемым на пересечении этих двух линий. Самое интересное, что в этом месте как раз и находился городской парк, точнее, та его часть, которая примыкала к территории лицея «Сент-Экзюпери».

— Я приступаю к официальному расследованию обстоятельств смерти вашей матери, — сообщил Бертеги.

— Я не удивлен. Насколько я понимаю, вы с самого начала собирались это сделать.

Ле Гаррек слегка коснулся своим бокалом бокала комиссара — «чин-чин», — затем сделал небольшой глоток и, повернувшись к бармену, приветственным жестом приподнял бокал.

— Могу я узнать, что побудило вас принять такое решение? — вслед за этим спросил он у Бертеги.

— Кое-какие свидетельские показания.

— Понимаю.

Некоторое время Ле Гаррек пристально разглядывал свой бокал. В мягком приглушенном освещении бара Бертеги показалось, что Одиль Ле Гаррек только что материализовалась прямо у него на глазах. Затем Ле Гаррек повернул голову, и ощущение исчезло.

— Больше вы мне ничего не скажете?

— Пока нет. Зато я хотел бы от вас кое-что услышать. Где вы были в ночь на третье октября?

Ле Гаррек улыбнулся с заметным разочарованием.

— Я не перерезал телефонные провода в доме матери, если вы это имеете в виду…

— Нет, я имею в виду именно то, о чем спросил: где вы были в указанное время?

В тоне Бертеги отчетливо звучало: шутки кончились.

— Я был здесь. У себя в номере.

— Это действительно так?

— Полагаю, вы можете проверить у администратора…

— Хм…

Бертеги отпил немного виски и потер подбородок.

— Вы знаете не хуже меня, что в отелях вроде этого постояльцы приходят и уходят, когда им вздумается, не отмечаясь у дежурного администратора. В крайнем случае, можно незаметно проскользнуть мимо него или подождать, пока он куда-нибудь отлучится на пару минут. Я уверен, что, если бы кому-то понадобилось выйти незамеченным, он нашел бы для этого сотню способов.

— Вы правы. Но мне больше нечего вам сказать.

Бертеги с легким раздражением отметил, что Ле Гаррек нисколько не обеспокоен.

— А где вы были пятого октября? Точнее, вечером этого дня, около одиннадцати?

— Пятого? — переспросил Ле Гаррек. — Почему именно пятого?

— В тот вечер произошел… несчастный случай в парке.

— Вы… вы действительно думаете, что я мог совершить нечто подобное?! Кстати, что конкретно? В газетах писали о несчастном случае… и вы сами только что сказали…

— Я пока ничего по этому поводу не думаю, месье Ле Гаррек. Я просто выполняю свою работу.

— Понимаю. Но вынужден вас разочаровать: в то время я был на вечеринке у старых школьных друзей. У Рошфоров.

— Рошфор — директор «Сент-Экзюпери»?

— Да, он самый. Вы его знаете?

— Я встречался с ним. По поводу вас, кстати. Точнее, я искал информацию о прошлом вашей матери.

Бертеги ожидал какой-то реакции собеседника, но напрасно. Писатель лишь слегка повернул голову в сторону единственной посетительницы бара — пикантной, но слишком вызывающе одетой брюнетки.

— Думаю, вы не слишком удивитесь, если я скажу, что не испытываю ни малейшего желания ворошить прошлое, — проговорил Ле Гаррек.

— В самом деле не удивлюсь. Но я считаю, что это неправда. Вы приехали сюда, после столь долгого отсутствия, вовсе не затем, чтобы писать роман, действие которого происходит в Бразилии. Мне кажется, что вы ищете здесь именно прошлое.

— Скорее это оно ищет меня. — Ле Гаррек хмыкнул и сделал хороший глоток коктейля.

— У меня также есть несколько вопросов к вам по поводу вашей семьи, — продолжал Бертеги, оставив без внимания замечание писателя.

Ле Гаррек ничего не сказал, но его лицо слегка омрачилось.

— Начнем с вашего отца.

— Вот этого я и боялся, — произнес Ле Гаррек, массируя пальцами веки. — И ожидал чего-то такого с первой нашей встречи. Ну и что вы хотите знать о моем отце?

— Сколько лет вам было, когда он умер?

— Четыре года или пять… — Он нахмурился, вспоминая. — Пять лет.

— Вы его помните?

— Смутно… очень смутно. Я даже не уверен, что найдутся какие-то фотографии или воспоминания, с помощью которых я мог бы… восстановить какие-то эпизоды. Думаю, так обстоит дело со всеми детьми, потерявшими родителей слишком рано…

— А что вы знаете об автокатастрофе?

Ле Гаррек резко повернулся к комиссару, словно хотел сказать: «Давайте, наконец, поговорим как мужчина с мужчиной!»

— Послушайте, комиссар. Я не знаю, чем вызван ваш интерес к событиям тридцатилетней давности, и не понимаю, что вы надеетесь отыскать… Но моя мать умерла несколько дней назад. Как вы помните, я видел ее останки, и не могу забыть этого зрелища до сих пор, если уж говорить начистоту… Этим утром я ее похоронил. Я совершенно вымотан всем этим, и сегодня, чтобы хоть немного снять усталость, попросил о свидании… — Он мельком взглянул на часы. — До него, кстати, осталось меньше часа… Так вот, я пригласил на свидание самую очаровательную из женщин, каких я встречал в течение нескольких последних лет… Может быть, мы перенесем этот разговор на другое время? Скажем, на завтра?

Бертеги слегка подвинулся к собеседнику — точнее, противнику, поскольку комиссар относился к этому разговору как к допросу подозреваемого, — и тем же тоном мужской доверительности произнес:

— Знаете что, месье Ле Гаррек? У меня есть смутное подозрение, что вы скрываете вещи, которые я хочу знать. Кроме того, вы в некоторой степени страдаете звездной болезнью, что не может меня не раздражать. Но, несмотря на это, вы мне нравитесь. Не спрашивайте почему, поскольку я и сам этого не знаю… можно сказать, я чувствую к вам расположение чуть ли не вопреки самому себе, — но это так.

Проблема, однако, в том, что во всей этой истории очень много темных пятен. Очень обширных. И вот что я вам скажу: да, мне известно, что вы сегодня похоронили мать, но, если уж вы находите в себе достаточно сил, чтобы удовлетворить свое либидо меньше чем через час, думаю, вы найдете немного сил и для того, чтобы удовлетворить мое любопытство.

Пару минут оба мужчины молчали.

— К тому же, — добавил Бертеги, — думаю, лучше будет договорить сегодня здесь, чем завтра — в полицейском участке.

Ле Гаррек сдался первым, улыбнувшись, как побежденный, признающий превосходящую силу соперника.

— Ну, хорошо. Так что вам сказать по поводу той автокатастрофы?.. Я почти ничего не знаю. Знаю только, что у машины отца отказали тормоза. Она вылетела на обочину, врезалась в дерево и загорелась… Все.

— А что вы скажете о Вильбуа?

Ле Гаррек почти не отреагировал — лишь коротко моргнул, и мускулы его лица чуть напряглись. Но Бертеги смотрел на него очень внимательно и ничего не упустил. Он больше не слышал голоса Сары Воэн, зазвучавшего после Билли Холлидей, не замечал брюнетки, переместившейся из-за стойки бара за столик недавно вошедшего человека в деловом костюме — судя по красноватому цвету лица, местного винодела. Комиссар как будто находился в темной комнате, единственный источник света в которой был направлен прямо в лицо его… да, противника. Это был не слишком резкий, но неумолимый свет.

— Вильбуа, — повторил Ле Гаррек. — Что именно вы хотите знать?

— Ваша мать познакомилась с ним вскоре после смерти отца, если я правильно понял?

— Вы проделали хорошую работу, комиссар. Особенно если учесть, насколько здешние люди скрытны… Однако здесь вы ошибаетесь. Все говорит о том, что она была его любовницей раньше.

— Именно поэтому вы в конце концов порвали с матерью?

Теперь Ле Гаррек не скрывал своей подавленности, поскольку в данном случае она была объяснима и даже давала ему некоторые преимущества. Глядя на оливку в своем бокале, он произнес:

— Мне никогда не нравился Вильбуа. И уж тем более после того, как я обо всем узнал… Но у нас матерью и до этого были напряженные отношения. Всегда…

— А с ним?

— Вообще никаких. Мы даже не разговаривали.

Бертеги вспомнил слова Джионелли: «Странный он был — никогда слова не скажет, даже не посмотрит на нас… Выпьет свой шоколад — и был таков…»

— Но он любил вашу мать, не так ли?

— Полагаю, да.

— А она?

— Я долгое время думал, что она остается с ним, потому что его боится, — он был жестокий человек, скорый на расправу… Но потом я понял, что все было сложнее.

— Как именно?

— Она тоже его любила. По-своему. Они любили друг друга — каждый на свой лад.

Голос Ле Гаррека был почти бесстрастным, но Бертеги скорее ощутил, чем услышал, всю горечь, звучащую в этих простых словах. И ее понял. В сущности, именно поэтому Ле Гаррек, несмотря на свою слегка преувеличенную мрачно-байроническую манеру держаться (плутонианин, без сомнения — так бы квалифицировала его Сюзи Блэр), не вызывал у Бертеги неприязни — комиссар видел в нем прежде всего ребенка с несчастным, искалеченным детством. Участь таких детей всегда вызывала у него сострадание.

Однако подобная характеристика часто встречалась в личных делах преступников, с которыми ему приходилось иметь дело, и об этом он тоже не забывал.

— Да, понимаю. Вы что-нибудь знаете о роде занятий Вильбуа?

— Не слишком много. Я не собираюсь от вас скрывать, что он был игрок и принадлежал к преступному миру. Тем более что вы наверняка это уже знаете. К тому же, видимо, он был довольно ловкий преступник.

— Он привлекался по «делу Талько», не так ли?

Ле Гаррек впился взглядом в комиссара.

— Вы в самом деле в это верите?

Такая внезапная заинтересованность немного удивила Бертеги.

— Я вам уже говорил: я ни во что не верю. Я веду расследование.

— Хм… я не знаю, делал ли он что-то для них или вместе с ними… Но, во всяком случае, могу вам сказать, что у нас дома я их никогда не видел.

Бертеги уже наполовину сдался. Однако сейчас он расспрашивал Ле Гаррека как простого свидетеля, причем в неслужебной обстановке. Невозможно было промариновать его здесь восемь часов, светя лампой в глаза, и тем более заставить подписать показания…

— Вы помните, при каких обстоятельствах Вильбуа уехал? Или… исчез?

— Нет. Я в то время был на каникулах у дедушки с бабушкой, на юге. Когда я вернулся, мать мне сказала, что они расстались, на этот раз навсегда, и он уехал. Мне тогда было шестнадцать.

— С того времени вы слышали о нем?

— Нет, никогда.

— Хм… Скажите, месье Ле Гаррек, почему вы так долго не появлялись в Лавилле? Почему не поддерживали отношений с матерью?

— Странные вопросы вы задаете, — неожиданно сказал Ле Гаррек. — У меня такое ощущение, что я говорю со своим психоаналитиком, а не с полицейским, ведущим служебное расследование, связанное со смертью моей матери.

Его сарказм не ускользнул от Бертеги.

— Ваша мать принимала участие в черных мессах? — прямо спросил он.

Ле Гаррек быстро огляделся по сторонам, словно для того, чтобы убедиться, что никто их не слышит. Затем снова взглянул на Бертеги, и комиссар подумал, что прежде не видел на его лице столь сурового выражения.

— Будем считать, что я не слышал этого вопроса, комиссар. Не сегодня, во всяком случае. Есть нечто негуманное в том, чтобы подозревать ее… в подобных ужасах — и тем более у меня об этом спрашивать. И вот еще что, к вашему сведению: если вы копаете в этом направлении, если действительно хотите настолько углубиться в прошлое только потому, что кто-то в неудачное время перерезал телефонные провода в доме моей матери, вы натолкнетесь даже не на каменную стену. На скалу.

Бертеги никак не отреагировал на эти слова и тем же ровным тоном задал следующий вопрос:

— Что находится в подвале ее дома, месье Ле Гаррек?

Писатель взглянул на часы и встал с табурета.

— Я не могу больше заставлять ждать мою подругу, — мягко сказал он. — Боюсь, нам придется продолжить позже.

— О, в этом можете не сомневаться, месье Ле Гаррек. Кстати, я недавно опечатал подвал. Ни вы, ни кто-либо другой теперь не имеет права туда спуститься.

Ле Гаррек положил под свой бокал пару мелких купюр и, не теряя спокойствия, сказал:

— Полагаю, вы не сознаете, на какую зыбкую почву ступаете, комиссар. Вы не представляете себе реалии этого города. Не знаете, на что он способен. Так что я бы на вашем месте укрепил свои тылы. Серьезно советую вам это сделать.

— Это угроза?

Ле Гаррек взглянул на Бертеги с грустной улыбкой.

— Конечно, нет. Угрожать — это совсем не в моем стиле. Скорее это некий прогноз. В его точности я уверен.

Глава 38

Она меня поцеловала…

Она меня поцеловала, и это было волшебно.

Бастиан повторял про себя эти две фразы в течение нескольких минут, после того как простился с Опаль и в одиночестве направился к дому. В эти минуты он вновь и вновь переживал случившееся чудо, словно повторно просматривал кадры фильма в замедленном режиме: невероятное удивление от прикосновения губ Опаль, ее щекочущее теплое дыхание на своих губах, лихорадочный стук собственного сердца, их неумелые языки, сначала неуверенные, потом все более настойчивые, но все же скованные стыдом и страхом неопытности, — даже если они позволяли свои телам действовать самостоятельно, не рассуждая, они все равно как будто запутывались в собственных руках и ногах. Да, они целовались и даже немного соприкасались языком, и эта бесспорная истина вызывала у Бастиана опьянение: после слишком резкого и неожиданного прыжка вверх маленький зверек в его груди теперь словно парил где-то вдали от мира, словно альбатрос высоко над морем. И Бастиан парил вместе с ним, глубоко вдыхая божественно свежий морской воздух. Он вспоминал прижавшееся к нему тело Опаль и ее шепот: «О, Бастиан, мне так страшно…» — и свои собственные слова, которыми он пытался ее ободрить и утешить, призвав на помощь всю свою убедительность…

Это было чудесно… это было волшебно… это…

Это моя улица!

Внезапно он осознал, что стоит уже метрах в пятидесяти от своего дома, и почувствовал себя словно всадник, на полном скаку вылетевший из седла. Был уже поздний вечер. Бастиан осторожно потрогал нос — кажется, он немного распух. («Надо же, в первый раз целуюсь с клоуном!» — пошутила Опаль, и они оба расхохотались, даже слишком громко, пытаясь избавиться от страха и напряжения.) Ну что ж, придется сочинить байку о новой драке с Манделем… Да, это хорошая идея, подумал он и решительным шагом направился к дому, гордый собой. Однако, приблизившись, он почувствовал сначала удивление, а потом легкое беспокойство — в окнах не горел свет. Из-за этого дом, окутанный сумраком и туманом, производил мрачное впечатление.

Когда Бастиан вошел в холл, его тревога усилилась: коридор был погружен в темноту, в кухне света тоже не было. Мать куда-то ушла? Он знал, что отца сегодня не будет — тот на три дня уехал на какую-то стажировку, — но мать наверняка послала бы ему эсэмэску, если бы ей неожиданно понадобилось зачем-то уйти.

Бастиан зажег свет и негромко произнес:

— Мам?..

Никакого ответа. Коридор, на стенах которого висели картины Каролины Моро, изображавшие разноцветные облака, наполняла та необыкновенная тишина, которая может быть только в провинциальном городе осенним вечером. О недавнем присутствии матери говорил лишь аромат свежей выпечки, заполнивший весь дом.

Бастиан поставил в угол рюкзак и ролики и обошел все комнаты одну за другой. Никого.

Настроение у него упало, сердце тревожно сжалось. Парящий альбатрос превратился в ворона — и ворон с хриплым карканьем уселся на одно из деревьев в глубине сада. Потому что ведь именно там мама была, не так ли?..

Бастиан вошел в свою комнату, открыл окно-дверь, стараясь не смотреть на качели, и, повернув голову вправо, начал всматриваться в тот угол сада, где была хозяйственная постройка, служившая матери мастерской.

Да, действительно, в мастерской горел свет. Сквозь туман светились два желтоватых прямоугольника окон, расположенных почти под самой крышей и узких, словно бойницы, но не продольных, а поперечных. Наверно, ему стоило бы порадоваться, что мать снова взялась за рисование…

Но почему-то не получалось.

Даже во времена самой сильной депрессии мать встречала его по возвращении из школы и спрашивала, как прошел день (правда, она слушала ответ не дольше двух минут, но это уже другой разговор). А прежде, когда она много рисовала — как правило, в отсутствие мужа и старшего сына, — весь дом буквально вибрировал от ее радостной энергии — как будто она окунала кисть не в краску, а в порошок счастья и щедро рассыпала его по стенам дома и всему, что в нем было. Да, очень долгое время живопись матери была настоящим счастьем для всей семьи…

Сейчас Бастиана беспокоило также кое-что еще: уже очень давно мать не выносила из мастерской ни одной картины. А ведь раньше она всегда показывала ему и отцу готовые и даже еще не полностью законченные картины, чтобы узнать их мнение, — и потом они все вместе с одинаковым детским энтузиазмом выбирали для каждой картины наиболее подходящее место. А теперь — ни картин, ни расспросов… Вот уже больше месяца мать запиралась в мастерской почти каждый день, но до сих пор еще ничего им не показала. И не приглашала их туда зайти. Бастиан не понимал, в чем дело, и испытывал легкое раздражение даже от одного вида деревянной постройки.

Что мать делает там, внутри?..

Бастиан колебался: пойти и постучать? Объявить о своем возвращении? Почему она даже не побеспокоилась, что его так долго нет? Ворон снова каркнул, презрительно и насмешливо.

Бастиан с тяжелым сердцем сел на кровать; он сидел без движения довольно долго, перебирая в памяти все случившееся за этот день. Понемногу воспоминание о поцелуе Опаль вытеснили жуткие подробности спиритического сеанса: взметнувшиеся в воздух квадратики с буквами, оторвавшееся от пола кресло, белые тени… «Вильбуа… НЕТ…НЕТ…НЕТ…»

Что-то пробудилось. Не сегодня, на громадном захламленном чердаке «Сент-Экзюпери», а раньше. Во время спиритического сеанса это лишь проявилось более отчетливо.

Да, нечто. Он не знал, что именно. Но это нечто отныне было рядом с ним — с ними всеми. На чердаке «Сент-Экзюпери»… И на качелях… И, может быть, даже в мастерской матери… Они были здесь, рядом: и белые призраки, и… другие. Бастиан повсюду ощущал их присутствие, холодное и липкое, словно пот, который покрывает тело, когда пробуждаешься от ночных кошмаров… Может быть, они даже сейчас были в этой комнате, с ним рядом… Бастиан невольно обвел глазами все предметы, находящиеся в комнате: комод, стеллажи, плетеные корзины со старыми игрушками, для которых здесь не нашлось своего места… Сейчас все это казалось ему живым. Одушевленным. Он попытался прогнать это ощущение — оно было слишком пугающим.

Бастиан посмотрел на часы. Прошло уже полчаса после его возвращения. А мать все еще была «там». Бастиан резко поднялся и, решительно ступая, вышел в сад. Проходя мимо качелей, он ощутил внезапный холод, словно попал в какой-то ледяной кокон. Почти против воли он обернулся и остановился. Туман пульсировал, почти дышал вокруг него, принимая множество зыбких, постоянно меняющихся форм…

…похожих на людей?

Маленькая девочка? Сидящая на качелях, держащаяся обеими руками за веревки?..

В его ушах снова зазвучал голос Анн-Сесиль: «Бастиан, ты должен закрыть дверь! Иначе они навсегда останутся здесь! С тобой!» — и внезапно он подумал о дементорах, злобных существах, которые стерегли магическую тюрьму Азкабан и выпивали всю жизненную силу и способность радоваться из тех, к кому приближались. Чтобы противостоять их силе, Гарри Поттер попытался вспомнить самые счастливые моменты своей жизни…

Бастиан закрыл глаза.

Опаль…

Ее образ возник перед ним, и с его помощью Бастиан попытался избавиться от подступающего ужаса. Не думать ни о чем… особенно о девочке на качелях… которая соскальзывает с них и идет прямо к нему! Опаль гладит его по щеке, касается его губ своими губами… Насладиться этим воспоминанием, забыть пронизывающий холод, царящий в саду, забыть сам этот сад…

Какой-то шум, донесшийся из мастерской, вернул Бастиана к реальности. Он открыл глаза. Ничего. Туман колыхался вокруг него, мутный и бесформенный. Иллюзии, просто иллюзии… Что-то вроде расплывчатых пятен на картинах матери… Или дементоров из детской сказки…

Он сжал кулаки. Это была маленькая победа. Белые тени, даже если они и существуют, не могут ничего ему сделать… не больше, чем облако или туман.

Он подошел к мастерской и в нерешительности остановился. Когда он уже собирался постучать, голос матери неожиданно нарушил тишину. Слов было не различить, и Бастиан приложил ухо к замочной скважине.

— …и здесь… чувствую тебя… повсюду…

Снова тишина. Сдавленные рыдания.

— …посмотри, что я… что ты заставляешь меня делать!..

Больше ни слова. Бастиан подождал еще несколько минут, охваченный ужасом — на сей раз не из-за призраков и теней, а из-за очевидной реальности: мать говорила сама с собой. Точнее, обращалась к кому-то, кого в мастерской не было. Но ведь так ведут себя сумасшедшие! Настоящие сумасшедшие!

А может быть, она там не одна?

Он запрокинул голову. Узкие оконца были слишком высоко, чтобы что-то увидеть, если только ваш рост был не меньше двух метров. Нужно было как-то подняться — найти стремянку или ящик побольше… Затем Бастиан посмотрел на росшее неподалеку дерево. Хотя он и провел детство в городе, у него был некоторый опыт в лазании по деревьям — в парке возле их старого дома росло множество каштанов. Надо попытаться. У этого дерева было несколько толстых сучьев, отходивших от ствола довольно низко, что облегчало задачу.

Недолго думая, он схватил оказавшееся поблизости садовое кресло, подтащил его к дереву и встал на сиденье. Теперь он мог ухватиться за нижний сук. На вид тот казался прочным — во всяком случае, должен был выдержать его вес.

Бастиан начал подниматься. Нужно было подтянуться на суку, — а не карабкаться по стволу, как обычно делают герои мультфильмов, — потом перекинуть через него одну ногу, встать, повторить все сначала…

Через пару минут он оказался на уровне окон, но из-за того, что они были слишком узкие, почти ничего нельзя было увидеть. Нужно было подползти по суку ближе. Это уже было опасно: к концу сук постепенно сужался.

Бастиан осторожно пополз вперед, плотно прижимаясь к суку, словно гигантская гусеница.

Постепенно перед ним появилась голова матери и ее плечи, а на стене за ее спиной — несколько картин в фиолетовых и желтых тонах. Картины были старыми, он их уже знал — она называла их «сахарная вата». Значит, она перенесла их сюда…

Бастиан еще немного продвинулся вперед, и сук слегка затрещал.

Каролина Моро лихорадочно рисовала. Бастиан уже видел верхнюю часть холста, стоявшего перед матерью на мольберте («А где же все остальные недавние картины?»). Еще несколько сантиметров, самое большое двадцать — и он увидит все целиком.

Он подтянул ноги ближе к туловищу и в очередной раз осторожно продвинулся вперед.

Сук прогибался под ним все сильнее. Бастиан вытянул шею, с трудом удерживая равновесие. На мгновение он увидел картину — резкий красный штрих, словно кровавый рубец, на иссиня-черном фоне… Картина не была похожа ни на одну из материнских работ, которые он видел раньше. Заодно он убедился, что мать была одна.

Очевидно, Каролина Моро догадалась о чьем-то присутствии, увидев скользнувшую по стене тень, когда сук почти коснулся стены мастерской.

Она обернулась и подняла глаза к окну. Бастиан резко отшатнулся, и сук с резким хрустом под ним переломился.

* * *

Он все еще лежал на земле, когда Каролина Моро вышла из мастерской. Голова у него гудела. Он замерз.

— Что на тебя нашло?! — вскричала она. — У тебя где-нибудь болит? Надеюсь, ты ничего себе не сломал?

Бастиан слегка пошевелился. Шок от падения еще давал о себе знать, но особо сильной боли нигде не ощущалось. Разве что в голове… Он провел рукой по волосам и ощутил под пальцами огромную набухающую шишку на затылке.

— Нет, все нормально, — пробормотал он.

— Но все же вам понадобится рентген, молодой человек! — сказала мать и рассмеялась — облегченно и немного нервно.

Она погладила его по щеке. Сейчас она казалась Бастиану еще красивее, чем всегда, — синеватый сумрак, отчасти рассеиваемый светом садовых прожекторов, скрыл следы усталости и печали на ее лице, оставив видимыми лишь тонкие гармоничные черты, высокие скулы, чернильный блеск темных глаз…

— Господи, как ты меня напугал!.. Я смотрю, нос ты все-таки разбил — он у тебя немного…

Неожиданно она замолчала, устремив взгляд на качели. Выражение ее лица изменилось — можно было подумать, что она только что поняла нечто очень важное, какую-то глубокую истину, и это понимание принесло ей огромное облегчение.

— Я не знаю, что ты делал на дереве, Бастиан, — сказала она, — и не хочу знать. Но ты не должен беспокоиться обо мне. Обещаешь?

Она говорила твердым, почти повелительным тоном, что само по себе внушало надежду на ее выздоровление.

— Не о чем беспокоиться. Мне уже лучше. Даже не лучше, а просто очень хорошо…

Бастиану очень хотелось в это поверить — такой спокойной и умиротворенной он не видел мать уже очень давно. Больше того — казалось, ничто не способно нарушить это умиротворение. Сейчас он понимал, что освещение тут ни при чем: в этот вечер ее лицо действительно было таким, как прежде, — отмеченным печатью нежной, загадочной и в то же время хрупкой красоты, что заставляло людей на улицах оборачиваться и смотреть ей вслед. Но как объяснить контраст между этим выражением лица и теми словами, которые она произносила еще совсем недавно в мастерской?.. И мрачный черный фон последней картины?

— Все будет очень-очень хорошо, — продолжала мать, словно во сне. — Я счастлива здесь. И ты тоже будешь здесь счастлив. Очень счастлив. Я в этом не сомневаюсь. Правда, вначале будет трудновато, но ты ведь сильный мальчик… Да, в тебе есть сила. Невероятная… Ты знаешь об этом, Дракон?

Она наклонилась к нему и поцеловала в лоб. Бастиан ощутил тонкий запах ее духов, смешанный с запахом красок, — такое знакомое сочетание…

— Ты особенный мальчик, Бастиан, — прошептала она, опускаясь перед ним на колени. — Очень особенный… Я с каждым днем в этом убеждаюсь все больше и больше. Ты мой маленький мальчик… но очень сильный. И очень особенный. И я люблю тебя больше всех на свете. Никогда не забывай об этом… И что бы ни случилось… однажды, помни, что ты сильный и храбрый мальчик… и особенный. И всегда будешь таким…

Она еще раз погладила его по щеке, улыбнулась и поднялась.

— Но завтра мы все же сходим на рентген, чтобы убедиться, что с тобой все в порядке.

Именно в этот момент Бастиан с ужасающей отчетливостью понял: она не отведет его на рентген ни завтра, ни послезавтра, никогда. Потому что уже завтра она все забудет. Сейчас, как в тот далекий день, когда он разгадал тайну ее картин, и как два часа назад, когда он вышел из лицея, направляясь домой, он был потрясен неожиданным открытием: его мать больше с ними не живет. И ни с кем другим. Вот почему у нее такой спокойно-отрешенный (и такой пугающий!) вид. Вынырнув из черного омута депрессии, Каролина Моро нашла прибежище на горных вершинах иллюзий. Теперь она жила в мире, где не было ничего трагического и вообще ничего особенно важного. Где царили лишь красота и покой. Это был ее мир, в котором она была единственной обитательницей. Или, может быть, делила его с теми, к кому обращалась совсем недавно…

— Кстати, ты заметил, как вкусно пахнет по всему дому? Я испекла для тебя торт.

С этими словами она направилась к дому, оставив сына сидеть на влажной траве. Бастиан чувствовал, как к горлу подступают рыдания. Зверек в его груди жалобно поскуливал, как выброшенный на улицу щенок. В свои девять лет Бастиан только что услышал от матери окончательное и бесповоротное «прощай».

«Что с нами будет?» — подумал он.

Оставался отец… и он сам. Но им всем грозила одинаковая опасность. Откуда и почему, он не знал. Скорее всего, надо уезжать отсюда… и оставить Опаль? — тут же ужаснулся он. Нет, нужно сначала понять, что происходит. Поговорить с отцом. Найти ключ к происходящему. Таким ключом мог стать «Жюль Моро».

Глава 39

Шикарное место или не очень? Претенциозное? Модное? Вряд ли — откуда таким взяться в Лавилль-Сен-Жур?.. Да уж, нашла о чем беспокоиться: куда Ле Гаррек повезет ее сегодня вечером?

Одри вышла из ванны — очень горячей, почти обжигающей, — в которой пролежала около получаса, погасив верхний свет и оставив гореть лишь ароматическую свечу, чтобы хоть немного расслабиться. Но напрасно: ни горячая ванна, ни холодный душ сразу после ванны не сняли напряжения, оставшегося у нее после сегодняшнего разговора с Антуаном. В мозгу Одри одно за другим возникали самые безумные предположения на его счет, и наконец она пришла к выводу, состоящему из двух частей: 1) Антуан так или иначе причастен к «несчастному случаю», стоившему жизни младшему брату Бастиана Моро; 2) расправившись с младшим, он принялся за старшего.

Но почему?

Может быть, он был любовником Каролины Моро? Нет. Она никогда не отдала бы сына в лицей, которым управляет ее бывший (и опасный) любовник. Здравый смысл подсказал бы ей, что лучше держаться как можно дальше от Лавилля вообще и от фирмы «Гектикон» в частности.

Стоя перед запотевшим зеркалом, Одри слегка помассировала веки. Господи, как же она ухитрилась раздуть такой пожар из обычной любовной интрижки? Что именно вызвало такую ярость у Антуана? И что он теперь собирается предпринять?

Кроме того, может ли она позволить себе расстроить его планы — рискуя потерять работу, благодаря которой она может оставаться рядом со своим сыном?

Но, так или иначе, я уже ввязалась в эту игру, где правила диктуют другие, подумала она, машинально завязывая пояс купального халата. На самом деле она всего лишь пыталась ускользнуть от Рошфора в библиотеке и упомянула фирму «Гектикон» только для того, чтобы направить его мысли в другое русло. Однако в результате, наоборот, оказалась в полной его власти, даже на расстоянии. Теперь он знал о ее подозрениях. Как далеко он способен зайти, чтобы защитить свои тайны? Она лихорадочно выстраивала в уме версии, словно собирая кубик Рубика, но разноцветные квадратики никак не хотели выстраиваться в правильные узоры.

Одри остановилась посреди коридора, внезапно осознав: уже ничто, абсолютно ничто не поможет ей выпутаться из этой истории. И уж тем более — сегодняшний ужин с Ле Гарреком.

Шикарное место или не очень?.. Да какая разница!

Она выбрала черное платье, простое и изящное, слегка облегающее, от «Труа сюисс» — хотя с таким же успехом оно могло бы сойти и за «Лагерфельд». Резко швырнула халат на кровать, надела платье и слегка прогнула спину, чтобы застегнуть молнию. Потом вернулась в ванную и занялась макияжем. На сей раз он был простым и неброским — без румян, теней и подводки для глаз. В полном соответствии с эмоциями, основной из которых была подавленность. Высушив волосы феном, Одри расчесала их, но не стала делать укладку или увеличивать объем. Раскрыв шкатулку с украшениями, она вынула оттуда первый попавшийся комплект — серьги и колье.

Затем повязала шелковый кремовый шарф, надела черные туфли-лодочки на шпильках и набросила на плечи норковое манто.

Подойдя к зеркалу, она нашла себя довольно привлекательной, хотя в то же время отметила, что волосы выглядят как ржаное поле, прибитое градом… Но все же она была привлекательной… и смешной: вырядилась на свидание так, как будто живет в каком-то идеальном, беззаботном мире, а не в том, где ее бывший любовник совершил жестокое преступление, хладнокровно убив младенца, а теперь еще нарочно расшатывает психику его старшего брата… В мире, населенном бесплотными, но разумными голосами, которые шепчут ей, что она может сойти с ума от своей излишней эмоциональности, развившейся в разлуке с сыном, из-за чего ей мерещатся всевозможные ужасы, которые могут с ним случиться… Женщина в зеркале, привлекательная и даже весьма недурная, тоже советовала ей: нужно успокоиться, трезво обдумать ситуацию и вначале попытаться найти какие-то приемлемые объяснения, а уж потом окунаться в психологический триллер с бургундским колоритом…

Одри еще пару минут пристально смотрела на женщину в зеркале, потом решила последовать ее совету.

Она погасила свет во всех комнатах и, подойдя к окну кухни, из которого была видна парковка, поискала глазами черно-белый «мини». Но его не было. Ле Гаррек опаздывал уже на пять минут. Тем лучше: можно немного передохнуть, собраться с духом и приглушить эмоции. Несколько последних часов ее душевное состояние напоминало горную гряду, острыми пиками которой были сожаление, беспокойство, гнев и злобная решительность.

Одри зажгла сигарету и стала рассеянно следить за постепенно расплывающейся струйкой дыма, не думая ни об Антуане, ни о Жосе, ни о Давиде — ни о ком из тех мужчин, больших и маленьких, которые были в разной степени ей небезразличны.

Где-то недалеко раздался звук автомобильного сигнального гудка. Одри машинально взглянула вниз. «Мини» на парковке по-прежнему не появился, зато там стоял какой-то человек, лица которого из дома не было видно, и, вскинув голову, смотрел прямо на окна ее квартиры.

Одри заколебалась: Ле Гаррек? Может быть, он оставил машину где-то поблизости?

Больше не рассуждая, она схватила сумочку и вышла.

Но в лифте ее снова охватило сомнение: с чего бы Ле Гарреку просто стоять внизу? Он бы ей позвонил!

Двери лифта разъехались в стороны. Она вышла в холл: зеркала, песочного цвета плитки на полу, приглушенный свет, растения в кадках… Ничего необычного… Снаружи туман густо облепил стеклянные двери. Одри решила выйти другим путем: она свернула в маленький боковой коридорчик (стук ее каблуков по каменным плиткам резко отдавался по всему холлу, вызывая неприятные воспоминания о тех фильмах, где насильники нападают на одиноких женщин на парковках) и вышла из дома через боковую дверь.

На улице никого не было. Никто ее не ждал. Она оказалась в одиночестве под рассеянным светом редких фонарей, мутно-оранжевые отблески которого лежали на асфальте и на машинах. Вокруг стояла абсолютная тишина, не нарушаемая ни звуками телевизора, ни детскими криками, ни лаем собак.

Одри машинально сделала несколько шагов вперед — клак, клак… — напрасно ища глазами «мини».

Ей показалось или она в самом деле услышала какой-то шум?..

Жос? Неужели он приехал сюда, на ночь глядя?.. Да, это и он мог быть. Когда он приезжал забирать Давида, то обычно стоял на том самом месте, где она незадолго перед тем увидела мужской силуэт. И силуэт действительно напоминал Жоса — худой человек в длинном плаще…

Она всматривалась в темноту. Кто угодно мог прятаться за любым из автомобилей…

Испытывая все более ощутимый страх, она достала из сумочки мобильник и выбрала номер из справочника, одновременно отступая к двери, — оставаться посреди парковки означало превратить себя в удобную мишень. Гудок, другой, третий… Она прислушалась, не зазвонит ли где-то поблизости другой мобильник. Хотя Жос мог и отключить звуковой сигнал… Или Жоса вообще здесь не было, а сама она была близка к помешательству.

Но кто был человек, который совсем недавно стоял здесь, глядя на ее окна?

Внезапно в трубке раздался голос ее злейшего врага. Она тут же отсоединилась. Потом решила перезвонить бывшему мужу на городской телефон — надо все-таки узнать, дома он или нет.

— Алло?

Судя по голосу, это была совсем юная девушка. Одри вздрогнула от неожиданности. Так у него тоже свидание?.. С какой-то девицей? Когда сын дома?!

На секунду ее охватила безумная надежда: связаться с адвокатом, вызвать проверяющих из органов опеки — пусть увидят, что этот мерзавец водит девиц к себе домой… «Ваша честь, я прошу вернуть опеку мне!»

— Могу я поговорить с Жосленом? — ледяным тоном спросила Одри.

— Его нет… Ему что-нибудь передать?

— Простите, с кем я говорю?

— Я бебиситтер…

Одри почувствовала разочарование (стало быть, это не девушка Жоса) и новый приступ тревоги: если его нет дома, значит, он может быть здесь, на парковке!

— Я мать Давида. Он уже спит или я могу с ним поговорить?

Прошло несколько секунд, и в трубке послышался голос сына:

— Привет, мам! Все в порядке? Ничего не случилось?

Одри улыбнулась, одновременно пытаясь сдержать слезы, подступающие к глазам. Она звонила Давиду каждый вечер, около семи. Разговор обычно занимал всего несколько минут, но она постоянно поддерживала эту связь, необходимую как ему, так и ей.

— Нет-нет, радость моя, все хорошо, — сказала она наигранно-бодрым тоном. — Я просто хотела поговорить с папой.

Некоторое время Давид молчал — он знал, что родители говорят друг с другом только в том случае, если хотят в чем-то друг друга обвинить.

— Он ушел…

— Давно?

— Ну, где-то около семи… За ним заехал его приятель с работы. Кажется, они собирались в кино…

— А ты его видел, этого приятеля?

Снова недолгое молчание.

— Да нет, только его машину — он посигналил снизу.

— Ладно, дорогой, это неважно. Я тебе завтра позвоню.

Она заметила, что сын воспринял окончание разговора с облегчением. Давид предпочитал держаться как можно дальше от конфликтов между родителями.

— Как твоя бебиситтер, хорошенькая?

— О, суперская! Ее зовут Сапфир. Необычное имя, да?

Они поболтали еще с минуту, и Одри попрощалась с сыном. Мельком взглянув на время на мобильнике, она убедилась, что Ле Гаррек опаздывает уже на целых пятнадцать минут.

В конце концов, она могла ошибиться. Может быть, тот человек смотрел совсем не на ее окна. Ведь не одно только ее окно выходит на парковку, так?

Справа от нее послышался шум мотора, и из-за угла дома выехал автомобиль. Через пару секунд черно-белый «мини» оказался на парковке, и Ле Гаррек, опустив водительское стекло, покаянным тоном произнес:

— Я как раз собирался вам звонить. Если бы я знал, что вы будете ждать внизу, то, конечно, позвонил бы еще раньше! Извините.

Он вышел из машины, чтобы открыть перед ней дверь.

— Все в порядке? — спросил Ле Гаррек, когда Одри приблизилась. — У вас такой вид…

— Нет, все хорошо… просто я слегка продрогла…

Ее голос звучал неуверенно, однако она решила ничего не рассказывать Ле Гарреку. Она позволила себя обнять, и приятный горьковатый аромат его явно дорогого одеколона немного ее успокоил. Она знала этот запах — герленовский «Абиг Руж».

— Мне правда жаль. Я торопился как мог… — внезапно Ле Гаррек нахмурился и снова спросил: — С вами точно все в порядке?

Не отвечая, Одри села в машину. Внутри был тепло, негромко играла музыка — что-то фортепианно-оркестровое… Крэйг Армстронг, может быть…

— Нет, все хорошо, — наконец произнесла она. — Давайте заключим сделку: я никак не буду комментировать расцветку и фары вашей машины, а вы ничего не скажете по поводу моей прически — то есть ее полного отсутствия.

Ле Гаррек рассмеялся.

— Договорились!

Он включил первую скорость, потом повернулся к Одри.

— Если честно, такой вы мне даже больше нравитесь.

Она слегка раздраженно поморщилась, и он понял намек.

— Так или иначе, у вас очень красивые волосы, — сказал он.

Когда машина огибала угол дома, Одри в последний раз обернулась на парковку. И тогда она снова его увидела: высокий мужской силуэт в тумане. Одри едва смогла удержаться от вскрика: ей показалось, что она его узнала. Высокий рост, идеальная фигура, черные волосы… Даже если отсюда ей не удавалось различить лица, она почти не сомневалась, что мужчина, который наблюдал за ее окнами, — это… Антуан!

Глава 40

Бертеги вошел в дом и затворил за собой дверь. Был девятый час вечера, и комиссар чувствовал себя усталым как никогда. Распрощавшись с Ле Гарреком, он вернулся в участок и провел короткое совещание у себя в кабинете, после чего решил, что сегодня ему необходим отдых в кругу семьи. По дороге домой он все же попытался установить хоть какую-нибудь связь между последними событиями, ни в одном из которых, по большому счету, не было ничего криминального (за исключением, может быть, убийства быка), но, странное дело, по мере того, как расследование продвигалось, истинная подоплека событий все больше ускользала от него, затуманенная всеми этими рассказами о призраках, таинственных исчезновениях, ритуалах…

Снимая у вешалки плащ, пиджак, пуловер, он вдыхал ароматы, доносящиеся из кухни, и краем уха прислушивался к очередному выпуску «Звездной академии», который смотрела в гостиной Дженни, — ей разрешено было смотреть телевизор перед сном, и она никогда не упускала возможности воспользоваться этим правом, к большому огорчению родителей. Однако сегодня даже невыносимая молодежная музыка звучала в его ушах сладостной симфонией — это тоже была одна из примет уютного семейного вечера.

— Вот и я! — воскликнул Бертеги, заходя в кухню.

С первого же взгляда он понял, что Мэрил чем-то обеспокоена: увидев его, она даже не улыбнулась, как делала это всегда, встречая его вечером с работы.

— Все в порядке? — спросил он, подходя к жене.

Она стояла у раковины и с ожесточением терла большую кастрюлю. Когда он приблизился, она откинула назад прядь волос и подставила ему щеку для поцелуя.

— Да, все в порядке…

Но озабоченный вид Мэрил противоречил этим словам.

Бертеги бросил взгляд на обеденный стол — тот был пуст.

— Хм… не знаю, что случилось, но когда я вошел, то по запахам решил, что у нас сегодня королевский ужин!

— Я тоже, но, видимо, на ужин нам придется по телефону заказать пиццу.

Бертеги сел, пораженный непривычно сухим тоном жены.

— Может, ты все-таки объяснишь, в чем дело?

Мэрил бросила губку в раковину, сняла перчатки и прислонилась спиной к барной стойке.

— Прежде всего — в мадам Менгиронд…

— Это еще что за мадам?

— Ну, женщина, которая занимается хозяйством и присматривает за Дженни, когда меня нет…

Бертеги кивнул, вспомнив существо, облаченное в красный фартук-халат, — адскую помесь дракона и носорога в женском обличье.

— Она ушла.

— Ушла? — недоуменно переспросил Бертеги.

— Уволилась, если тебе так понятнее.

— И из-за этого ты так переживаешь? Господи, да мы найдем другую!

Мэрил пожала плечами.

— Не знаю, Клаудио, может, я глупая, но… что-то произошло.

— Что?

— Когда я вернулась, она была какая-то странная. Посмотрела на меня так, как будто привидение увидела… И в то же время мне показалось, что она что-то знает. Что-то такое, что мне неизвестно. И о чем мне следовало бы знать… Так или иначе, она была сама не своя.

Бертеги с некоторым подозрением взглянул на жену. Мэрил была чувствительная женщина, точнее, восприимчивая, и обладала хорошей интуицией. Но вместе с тем была рациональной и здравомыслящей. Однако сейчас ее слова были словно отголосками тех, которые ему пришлось услышать от местных жителей в течение нескольких последних дней. Наверно, с юмором подумал он, здешний туман как-то влияет на мозги — то есть заслоняет от них действительность.

— Да, я понимаю, что тебе все это кажется ерундой, — продолжала Мэрил, словно прочитав мысли мужа, — но раньше она никогда так себя не вела. Она плела мне невесть что — о каких-то семейных делах, которыми надо срочно заняться, о том, что наш график ей неудобен… Но когда я виделась с ней всего за час до того, она была совершенно спокойна и ни о чем таком даже не заикалась!

Бертеги кивнул — это действительно было немного странно. Но все же не настолько, чтобы беспокоиться всерьез.

— Она меня… напугала, понимаешь? Мне стало настолько не по себе, что я даже выбросила все, что она приготовила.

— Зря, это так вкусно пахло, — сказал Бертеги с разочарованием гурмана, обманутого в своих ожиданиях.

— Тебе при твоих габаритах это строго противопоказано. И… можешь считать, что я совсем спятила, но я почему-то никогда не могла притронуться к ее стряпне.

Бертеги изумленно покачал головой. Туман… туман завладел всеми, без исключения! Даже его жена дошла до того, что фактически обвиняет домработницу в попытке отравления!

— А я рада, что она ушла! — раздался тонкий голосок.

Супруги одновременно повернулись к двери.

— Привет, куколка! Ну что, твои звездные академики перестали квакать, как лягушки в болоте?

Дженни Бертеги сделала пренебрежительную гримасу и уселась отцу на колени.

— Да ну их! Сирил вот-вот победит — этот бездарь! Я скоро вообще перестану это смотреть!

Бертеги расхохотался.

— Ну, хоть одна хорошая новость, hija![13] — И, посмотрев на Мэрил, спросил: — Она ужинала?

— Нет, я все выбросила. Даже салат и фрукты…

Бертеги застыл от изумления, не в силах произнести ни слова. Когда он наконец открыл рот, чтобы потребовать объяснений, у него в кармане зазвонил мобильный телефон. Он осторожно спустил дочь на пол и посмотрел, кто звонит. Это оказался Клеман.

Невольно поморщившись, Бертеги нажал клавишу соединения и вышел в коридор.

— Можете порадоваться. Они кое-что обнаружили…

— Эксперты?

— Да. Подробности будут завтра, но я попросил Кловиса держать меня в курсе и сразу звонить, если вдруг выяснится что-то подозрительное. Но уже можно точно сказать, что существует связь, и очень тесная, между убийством быка и убийством в парке. Шелк…

— Шелк? — недоуменно переспросил Бертеги.

— Да. Волокна шелка, совсем крошечные, почти незаметные. Помните осколок зеркала, который нашли рядом со скейтбордом?

— Со следами засохшей крови? Помню, разумеется. Решили, что он мог быть у мальчишки с собой, потому что его кровь там тоже была, а на ладони был порез.

— Так вот, на нем нашли эти самые волокна шелка. И не простого, а особенного. Точнее, обработанного особым способом. И точно такие же волокна нашли на шкуре быка — вначале их не разглядели, потому что они чуть ли не микроскопические, но потом выяснилось, что они такие же. Это шелк, используемый для чулок.

— Для чулок? Для этих, как их… капроновых, ты имеешь в виду?

— Ну да. Для женских чулок и колготок. То есть оба раза на месте преступления был кто-то, на ком были чулки.

Бертеги поразмышлял.

— Даже если это и была женщина, маловероятно, что она совершила преступления в одиночку. Особенно это касается убийства быка… Чтобы выпотрошить такую огромную тушу, нужна неженская сила.

— Да, согласен… А может… трансвестит?

— М-да… или сообщник. Точнее, сообщница, — поправился Бертеги, который даже при всем желании не мог вообразить себе Ле Гаррека в белокуром парике и туфлях сорок третьего размера на шпильках, кромсающего рогатую жертву… для чего, кстати? Чтобы сделать подарок Сатане?.. И потом, младший из братьев Мансар видел на рю де Карм, 36, мужскую фигуру…

— Завтра будут новые детали, но… уже сейчас можно порадоваться, ведь так?

— Да, — вздохнул Бертеги. — Да, конечно…

— Это еще не все… — Клеман, кажется, был не слишком уверен, стоит ли ему продолжать. — Я о таком даже не мечтал, потому что это полная фантастика… по они провели ДНК-экспертизу крови, найденной на зеркале.

Сердце комиссара подскочило в груди. Но тону Клемана он догадался, что это ключевой элемент расследования.

— Согласно результатам первых анализов, эта кровь совпадает… они проверили по полицейской картотеке… с кровью Мадлен Талько.

Бертеги закрыл глаза. Словно электрический разряд прошел по всему его телу.

— Будут сделаны и другие анализы, — торопливо продолжал Клеман. — Пока Кловис просил не разглашать информацию. Она будет приобщена к делу, когда появится стопроцентная уверенность. Мне кажется, эксперты и сами были поражены…

Бертеги машинально повернул голову к окну. Туман, снова подумал он, увидев мутно-белые клубы, застилающие окна. Туман, скрывающий или искажающий любую истину… Как получилось, что «дело Талько» вновь всплыло из забвения — через семь лет? И так неожиданно, почти случайно всего лишь благодаря следам засохшей кропи на осколке зеркала… найденному даже не на месте преступления…

— Вы слушаете?

— Да… пытаюсь это переварить…

— Я понимаю, это настоящий шок, — сказал Клеман. — И последнее… я тут пытался отыскать одного специалиста по… ритуалам и всякому такому по вашей просьбе, но никак не мог его найти… Я уже собирался вам порекомендовать специалиста в Париже, но после разговора с Кловисом вдруг вспомнил того человека. Его фамилия Либерман.

— Не слышал о таком, — проговорил Бертеги.

— Полиция привлекала его к сотрудничеству, как раз по «делу Талько». Я и сам пару раз с ним встречался. Он был… в плохом состоянии. Кажется, ему и до того приходилось сталкиваться с семьей Талько, и вот их пути снова пересеклись… Он многое знал и о них, и о Лавилле, и о других вещах… Он был главой дижонского бюро судебной медицины, когда начались первые аресты.

— Был? А сейчас он чем занимается?

— Ничем. То есть… он в таком состоянии, что может только читать или сидеть в Интернете. Он… почти овощ.

Глава 41

— Ты ни к чему не притронулась, дорогая… С тобой все в порядке?

Опаль посмотрела на свою тарелку с тремя фрикадельками и картофельным пюре и со вздохом ее отодвинула.

— У меня что-то нет аппетита, — пробормотала она.

Жавотта де Сулак поджала губы. После смерти ее племянника и отъезда его родителей — через три недели после самоубийства — трапезы в обществе племянницы были мрачны, словно поминальные. Это ощущение усиливалось тем, что проходили они в огромной семейной столовой, заставленной старинной, очень дорогой и очень мрачной мебелью, — здесь вполне могла резвиться компания детей из какого-нибудь романа графини де Сегюр во время ежегодного семейного праздника.

— У тебя никаких проблем, я надеюсь?

Опаль покачала головой, но этот бессловесный ответ, конечно же, не обманул тетку. Однако та ничего не сказала, и ее молчание можно было истолковать примерно так: разумеется, нельзя ожидать от бедной девочки, что она будет танцевать на столе всего через три недели после того, как ее брата нашли мертвым с обвязанным вокруг шеи мусорным мешком, и родители позволили ей лишь на пару секунд подойти к гробу.

— На десерт Жозефа сделала пирожные с заварным кремом, — сказала она вместо этого со слабой надеждой в голосе, словно просила: посиди со мной еще немного.

— Ничего, если я пойду к себе? — спросила Опаль.

Тетка печально улыбнулась.

— Да, конечно… но…

Она не закончила фразу. Опаль поняла, что для нее эти последние недели тоже были ужасными. Жавотта любила племянника и теперь, во время встреч с племянницей в столь мрачной атмосфере, должно быть, вспоминала всю свою жизнь, столь же радостную, как длинный коридор без единой двери, — особенно в течение последних двадцати лет, с того момента, как жених, которого она ждала у алтаря, в фате и с букетом, неожиданно решил «выйти за сигаретами» за десять минут до начала брачной церемонии и не вернулся.

— Мне надо делать уроки… Но, если хочешь, я снова спущусь через час.

Не дожидаясь ответа, Опаль спрыгнула с высокого резного стула и почти побежала к лестнице; легкое ощущение вины все же преследовало ее, пока она поднималась на второй этаж, перепрыгивая через две ступеньки. На втором этаже она вошла в свою комнату; это был настоящий маленький розовый будуар, который ей очень нравился, — хотя в последнее время ей казалось несколько… неподобающим жить в «комнате Барби» для маленькой девочки, ведь она уже практиковала маленькие удовольствия «юной особы» — курила, целовалась с мальчиками… разговаривала с мертвыми.

Едва переступив порог, Опаль задернула шторы, зажгла весь свет, осмотрела шкафы, заглянула под кровать с той же энергией, как немного раньше, придя домой, проделала то же самое в гостиной, столовой и всех остальных помещениях, куда предполагала сегодня зайти. «Что ты там ищешь?» — недоуменно и с видимым подозрением спросила тетка, но Опаль ничего не ответила — поскольку ничего не искала: она лишь хотела убедиться, что из шкафа, или из-за кресла, или откуда угодно прямо на нее не выпрыгнет гримасничающий жуткий призрак с красными глазами.

Да, страх снова вернулся: с того момента, как она рассталась с Бастианом, его уверенность и обаяние уже на нее не действовали. Конечно, он пытался убедить ее, что никак не причастен к сегодняшним… «демонстрациям» во время спиритического сеанса, но она знала, что на предыдущих сеансах, в которых ей доводилось участвовать, никогда не случалось ничего подобного. Она знала, что никогда не забудет сегодняшней сцены, подробности которой навсегда запечатлелись в ее памяти: разлетающийся вдребезги бокал, квадратики с буквами, резко взметнувшиеся в воздух, а потом, когда все закончилось, медленно опадающие на пол, словно сухие листья или хлопья снега… И слова: БЕЛЫЕ ТЕНИ. Так же как и Бастиан, она ощущала присутствие этих теней. Их жестокость. Их страх. Они были почти осязаемы… Захваченная хаотичным водоворотом собственных эмоций, Опаль все же поняла, что происходит некая борьба между детьми из Лавилль-Сен-Жур и

их палачами?

во всяком случае, какими-то взрослыми. Несмотря на попытки Бастиана успокоить ее, Опаль не могла отделаться от мысли, что где-то, совсем рядом с ней, пусть даже за пределами видимого, материального мира, происходит борьба жертв, одержимых жаждой мести, и палачей, пытающихся заставить их замолчать навсегда. При мысли об этом ее сковывал страх, от которого подкашивались ноги, а внутри все сжималось в тугой, болезненно пульсирующий узел. Словно одержимая, она повторяла про себя одно и то же: как я теперь буду жить, после всего что узнала, после всего что увидела, с этим вечным, неисчезающим страхом внутри?

Подробный осмотр комнаты ни к чему не привел. Никаких теней — ни белых, ни черных… ни зеленых.

Опаль с некоторым облегчением вздохнула, пытаясь подавить острый укол чувства одиночества в груди. Ее взгляд упал на компьютер.

Она села за стол, включила компьютер и открыла «аську». Бастиана не было. Это ее слегка разочаровало, но в то же время и порадовало: она хотела поговорить с ним, но точно не знала, что написать. «Бастиан, мне страшно…», «Бастиан, я тебя люблю…»? Оба эти утверждения были правдивыми, но ведь в таких вещах мальчикам не признаются, не так ли?.. Особенно сразу в двух…

Опаль злилась на себя. Ужасно. Сегодняшнее — это все из-за нее…

Клинг!.. Новое послание.

Посмотрев на имя, она оцепенела. Еще раз перечитала его, чтобы убедиться, что не спит — точнее, что не провалилась в кошмар, где Фредди Крюгер может выпрыгнуть прямо из монитора в любой момент…

Ей показалось, что она резко падает куда-то вниз, а потом парит в невесомости. Она уже не чувствовала ни своего тела, ни кресла под собой.

Перечитав сообщение еще раз, Опаль невольно вскрикнула от ужаса.

TofK on line.

TofK — это был логин Кристофа.

Ее брат только что связался с ней по Интернету.

Глава 42

Николя Ле Гаррек выбрал удачное место — уютный и стильный ресторанчик в глубине одного из переулков исторического центра. Поскольку это была пешеходная зона, им пришлось выйти из машины и пройти пешком оставшуюся часть пути под аккомпанемент приглушенного эха своих шагов по неровной брусчатке и узким лестницам, которые, казалось, уходят в никуда.

— Именно поэтому я и предложил за вами заехать, — пояснил Ле Гаррек. — Сами видите, эти центральные переулки — настоящий лабиринт.

— А я подумала, что это специальная уловка, чтобы дойти пешком до ресторана под руку со мной, — с иронией сказала Одри, удивляясь собственной бесцеремонности. — Оказывается, вот в чем дело: вы сочли меня идиоткой, даже не способной самостоятельно найти дорогу по карте!

Они засмеялись громким и в то же время немного искусственным смехом, как те, кому во что бы то ни стало нужно расслабиться после тяжелого дня. Но так и есть, подумала Одри: Ле Гаррек утром похоронил мать, а сама она всего лишь пятнадцать минут назад видела Антуана, наблюдающего за ее окнами с парковки у дома.

Однако она пообещала себе, что оставит все свои проблемы у порога ресторана, чтобы в этот вечер вернулось то ощущение интимности, которое возникло между ней и Николя Ле Гарреком совсем недавно, на террасе дома Рошфоров во время вечеринки. Войдя в зал, Одри бегло оглядела обстановку: старинные толстые балки под потолком, современный дизайн, приглушенный оранжеватый свет.

— Вот так здесь все меняется, — заметил Ле Гаррек, когда они пересекали зал. — Потихоньку, легкими штрихами… Хотя город сохраняет в себе что-то неизменное, что составляет его особый шарм, он все же слегка модернизируется, на свой лад.

Одри кивнула, садясь за столик: посетители действительно соответствовали заведению, представлявшему собой нечто среднее между претенциозным рестораном и шикарным кафе, — точно такую же публику можно было встретить в Париже или в любом другом мегаполисе мира — поклевывающую салаты и потягивающую «Абсолют» с лимонным соком.

— Как вы узнали об этом месте после такого долгого отсутствия? — спросила Одри после того, когда официант — невероятно худой и передвигающийся так, словно он скользил над полом на воздушной подушке, — положил перед ними два меню.

— Я мог бы ответить, что никогда не обрывал все нити, связывающие меня с этим городом, — сказал Ле Гаррек, заговорщицки (и фальшиво) подмигивая, — но на самом деле мне порекомендовал это место Антуан.

Услышав имя директора «Сент-Экзюпери», Одри невольно вздрогнула, но постаралась сдержать свое волнение. Несколько мгновений она наблюдала за Ле Гарреком, пока тот просматривал меню, — точнее, она смотрела на какую-то воображаемую точку, позади которой он находился, поскольку его лицо было полностью закрыто развернутым меню — поверх меню виднелись лишь его иссиня-черные волосы.

— Николя, — сказала она мягким и одновременно решительным тоном.

Он вынырнул из-за меню, словно фокусник — из складок собственного черного плаща.

— Да?

— Николя, я хотела сказать вам кое-что… Во-первых, давайте перестанем обращаться друг к другу на «вы» — в этом нет никакого смысла. И во-вторых… я хочу, чтобы ты перестал играть в свои игры сегодня вечером.

Ле Гаррек положил меню на стол, выпрямился и взглянул на Одри. Видно было, что он удивлен таким решительным выпадом.

— Я хочу сказать… Да, у тебя был тяжелый день, — продолжала она. — Но после того разговора, который состоялся между нами на вечеринке… точнее, после того, о чем я тебе рассказала, я бы предпочла, чтобы ты снял маску. Не заставляй себя изображать весельчака. И не заставляй меня делать вид, что мне это нравится. Я согласилась принять твое приглашение не для того, чтобы веселиться…

Ле Гаррек несколько секунд смотрел на нее непроницаемым взглядом, потом кивнул.

— Ты права, — серьезно сказал он. — Мне, конечно же, нужно быть мрачным и молчаливым, как любому автору детективов, который приехал искать вдохновения в туманах Лавилля…

Одри нахмурилась, раздраженная этим новым проявлением бессодержательного юмора.

— Я не это хотела сказать…

— Я знаю, — мягко перебил он и вздохнул. — Видишь ли, Одри, я встретил тебя в один из самых худших периодов своей жизни. Кроме всего прочего, этот период был не слишком богат на… столь приятные знакомства. Но… — он отвел взгляд, явно смутившись, — но ты мне очень нравишься. А в таком состоянии — когда тебе кто-то очень нравится — испытываешь… неловкость. Во всяком случае, чувствуешь себя неуверенно. У меня очень редко были такие встречи, и каждый раз я был не в своей тарелке. Нынешняя ситуация осложняется еще и тем, что обстоятельства… не располагают к чему-то подобному…

Он замолчал, подыскивая слова.

— Однако мне в самом деле очень хотелось поужинать с тобой сегодня вечером. Именно сегодня вечером, даже если это и звучит странно… Да, действительно, мы встретились не затем, чтобы веселиться. Скорее для того, чтобы попытаться узнать друг друга. Или даже нет — просто чтобы провести вместе некоторое время… Ненадолго забыть весь остальной мир… во всяком случае, весь остальной Лавилль-Сен-Жур…

Он замолчал и, повернув немного голову, взглянул в окно.

— Да, — тихо произнес он затем, — вместе забыть туман…

Одри не могла произнести ни слова. Кровь громко стучала у нее в висках. Когда она в последний раз слышала (и слышала ли вообще?), чтобы мужчина говорил с такой откровенностью? Раскрывал перед ней душу в таких простых, спонтанно произнесенных словах?..

— Ты не хочешь что-нибудь сказать? — наконец спросил Ле Гаррек. — Или хотя бы улыбнуться, или изобразить удивление, даже шок?.. Неважно, хоть что-нибудь, а то я начинаю себя чувствовать полным идиотом… причем сидящим не на обычном, а на электрическом стуле.

Одри улыбнулась. Разумеется, ей нашлось бы что ответить, а также спросить — чтобы прояснить некоторые вещи: почему ты так предупредителен? почему ты сказал, что у тебя сейчас сложный период? только из-за смерти матери или?..

Но сейчас было совсем не время для этого, и она произнесла лишь одно-единственное слово:

— Спасибо.

Глава 43

Они «телеужинали», как называл это Даниэль Моро, — ели, сидя перед телевизором, в полном молчании. Мать и сын. Каролина Моро с блаженно-отрешенным видом смотрела на экран — передавали прогноз погоды. Бастиан краем глаза за ней наблюдал. Они уже перешли к йогуртам, когда позвонил отец. Каролина вышла из гостиной, а Бастиан стал прислушиваться к разговору, но почти ничего не расслышал. Мать что-то отвечала, потом засмеялась. По прошествии нескольких минут она позвала его и передала ему трубку.

— Здорово, сын. Как дела?

Услышав голос отца, Бастиан почувствовал облегчение.

— Нормально, па.

— Как мама?

Он бросил осторожный взгляд в сторону гостиной, слегка удивленный таким вопросом: не «Как дела у мамы?», а «Как мама?» — словно речь шла о больной.

— Она… хорошо выглядит.

— Ты должен о ней заботиться, когда меня нет, ты ведь помнишь?

Сердце Бастиана сжалось. Он представил себе отца, сидящего в одиночестве в безликом номере отеля, вдали от семьи. Ощутил его тревогу, его надежду…

— Помню.

— Что там за история с деревом? Решил поиграть в альпиниста?

— Я… я хотел посмотреть, что мама рисует.

Даниэль Моро некоторое время молчал. Потом произнес:

— Не нужно беспокоиться о маме, Бастиан. Ей уже лучше. Она почти…

Бастиан ждал продолжения. «Поправилась»? «Выздоровела»? «Такая же, как раньше»?

— Я думаю, она пока еще только делает наброски, — продолжал отец, так и не закончив предыдущей фразы. — Когда она все нарисует, то, конечно, покажет нам, что у нее получилось.

— Пап…

— Да?

— Когда ты вернешься, нам надо будет поговорить.

Снова молчание.

— Я хотел у тебя спросить кое-что, — добавил Бастиан.

— У тебя снова кошмары?

— Да… иногда. Но не только. И еще… у меня такое ощущение, что я уже был в Лавилль-Сен-Жур.

— Что?! — с изумлением произнес отец, и Бастиан понял, что тот не притворяется.

— Да, иногда я как будто… что-то узнаю. Странное ощущение…

— Послушай, Бастиан, я понимаю, что тебе нелегко дался переезд… от этого и твои кошмары… Да, все решилось очень быстро, мы уезжали в спешке, как воры с награбленным добром… Но ты должен держаться, понимаешь?

— Ты знаешь что-нибудь про белые тени? — спросил Бастиан.

— Про что?

Снова искреннее удивление.

— Да так, ничего…

— Бастиан, я не знаю, что происходит… Когда я вернусь, мы с тобой, конечно, поговорим. Я не хочу, чтобы ты изводил себя всеми этими… странностями. Я хочу, чтобы вы оба были счастливы — мама и ты. Только это по-настоящему важно. И если ты хочешь что-то мне рассказать или у меня попросить, даже не сомневайся: я все сделаю, чтобы тебе помочь. Ты мой сын, и я тебя люблю, ты ведь это знаешь, правда? Может быть, мы с мамой и забывали говорить тебе об этом в последнее время, но ты никогда, никогда не должен об этом забывать!

Бастиан молча кивнул, как будто отец мог его видеть.

— А пока я тебе поручаю заботиться о маме… Через два дня я вернусь. И все будет хорошо. Два дня — это ведь недолго, правда? И тогда ты мне все расскажешь. Потому что я действительно хочу все услышать. Договорились?

— Да, — выдохнул Бастиан и почувствовал, как зверек у него в груди немного приободрился.

Больше не один, подумал Бастиан, кладя трубку. И почувствовал себя успокоенным вследствие того, что его подозрения не оправдались: он никогда здесь раньше не был. Его отец был честным и надежным человеком, и Бастиан ему верил. Истина была… где-то не здесь. И отец ее не знал. Но все равно, когда он вернется, нужно будет все ему рассказать: и про голоса в голове, и про Chowder Society… И даже про «Жюля Моро», о котором он пока умолчал, чтобы не шокировать отца. Вдвоем они во всем разберутся и найдут нужное решение. И заодно выяснят насчет новых маминых картин…

Он включил компьютер и запустил «аську». Патош был в Сети. О, и Опаль тоже! Ее невидимое присутствие снова оживило все недавние эмоции. Он отправил ей послание и почти одновременно получил другое от Патоша — чувствовалось, что тот по-настоящему обрадован.

— здорово чувак, я тебя ждал!

— все ок?

— да так себе, школа нафиг задолбала, дома без тебя тоска… зато я похудел, хехе!

— ты похудел???

— ага, аж на 4 кг, прикинь? и вырос на 3 см за 2 месяца, охренеть!

Бастиан улыбнулся. Он представил себе Патоша, которого всегда знал толстым, коренастым, с круглым розовым лицом, и попытался вообразить его похудевшим и вытянувшимся, но ничего не получилось. Точнее, возникший в его воображении тип не имел ничего общего с Патошем. Он даже и на человека-то был не очень похож — скорее на какого-то фантастического персонажа.

— дааа, а со мной вот ничего такого в смысле роста, обидно, блин!

В ответ Патош прислал ему подмигивающий смайлик. Только сейчас Бастиан осознал, как ему не хватало старого друга, даже если в последние дни воспоминания о «прежней жизни» стали похожи на выцветшие фотографии из старого альбома. Но теперь он радовался, убеждаясь в том, что магия дружбы не подвластна злым чарам тумана. Обычного смайлика, подмигивающего с экрана, оказалось достаточно, чтобы вспомнить все предыдущие годы детской дружбы: вечера, проведенные за конструктором «Лего», игру в пинг-понг, игры в «Монополию» и в «Плантацию», катание на роликах и велосипедах, партии в лото и в магические карты, увлечение «Звездными войнами» и «Гарри Поттером»… словом, все, пережитое бок о бок с Патошем, даже самые мрачные страницы в истории семьи Моро…

— а ты как?

— паршиво

— это из-за той телки? забыл как ее?

— Опаль

Бастиан глянул на окошко сообщения, посланного Опаль. Нет ответа. Но она была в Сети.

— нет, с ней все ок, ттт

— гуляли?

— ага

— ты ее уже поцеловал?

— да:) вообще-то она меня первая:)))

— ого! круто! ну и как?

— странно…

— с языком?

— да, чуть-чуть…

— бугага! ну ты даешь! фотку-то кинь!

— у меня нет пока, надо попросить.

Кстати, можно было это сделать прямо сейчас. Он послал Опаль еще одно сообщение:

— у тебя случайно нет твоей фотки? я бы поставил к себе на комп:)

Немного подождал. Нет ответа. Бастиан начал беспокоиться.

— тогда почему паршиво?

— да хрень всякая творится

— какая?

— ну… я говорил с мертвыми

Этот ответ возник как будто сам собой. Да и зачем скрывать правду от Патоша? Так или иначе, ему уже не под силу было тащить на себе этот груз в одиночку.

— ЧЕГО?! совсем охренел?????

— ну, это был типа спиритический сеанс

— и нафига ты туда поперся? это не в твоем стиле…

Бастиан чуть было не ответил, что все его новые знакомства тоже не в его стиле. Потом вспомнил, с какой гордостью Опаль представила ему своих друзей. Как объяснить Патошу, что здесь, в Лавилль-Сен-Жур, принадлежность к «обществу» обеспечивает тебе не полезные связи или объятия красивых девушек, а доступ на частные спиритические сеансы. Он быстро перебрал в памяти послания от покойного брата, приглашение Опаль, крутящийся хрустальный бокал — и предпочел ответить так, как будто то, что случилось, не было для него по-настоящему важно.

— так, по приколу

— а, понял.

Бастиан облегченно вздохнул. Однако после этих слов возникла пауза, и пару минут, наполненных тревожным ожиданием, он смотрел на мигающий курсор, гадая, пошел ли Патош к холодильнику за кока-колой или решил на сегодня закончить разговор. Наконец он увидел в углу экрана монитора маленький карандаш: его друг что-то еще писал.

— я тебе наврал, бастиан

— что??? ты о чем?

— о моей матери

Пауза.

— помнишь, ты к нам зашел перед отъездом? и она тебе наговорила про туман и все такое?

— да

— ну вот… вчера ей позвонили. из лавилля-сен-жур

— откуда ты знаешь??? и кто это был?

— я подошел к телефону. какая-то тетка, по голосу не очень молодая. короче, она страшно разоралась — мать, в смысле. поэтому я все и слышал. сам знаешь, как она орет — мертвого разбудит.

Бастиан воздержался от комментариев.

— и что она говорила?

— ну типа: не понимаю, о чем это вы… я никогда не была в лавилле… я никого там не знаю…

— но это же неправда! она знает нас!

— дык а я о чем? короче, мать знает лавилль

— я помню: ты сказал, она там никогда не была. я тебя спросил, откуда она знает про туман и… всяяякие вееещи…

— в чем и дело, говорю же: я тебе наврал. не спрашивай почему, как будто мне кто-то нашептал, что иначе нельзя. что лучше наврать. и вчера я подумал, что должен сказать тебе правду. после того звонка.

— она здесь жила? когда?

— ну, еще до того как я родился, значит давно. она об этом никогда не говорила, но я глянул ее паспорт.

— а паспорт тут при чем?

— ты что, не просекаешь? мать РОДИЛАСЬ в лавилле!

Раздался звуковой сигнал. Бастиан поискал глазами окошко Опаль, но это была не подруга.

— Ну что, Бастиан, поговоришь со мной?

Ему показалось, что он почти услышал голос — мягкий и насмешливый. «Жюль Моро».

Глава 44

— у тебя случайно нот твоей фотки? я бы поставим к себе на комп:)

Это было послание от Бастиана. Однако ни оно, ни сопровождавшая его короткая мелодия не могли оторвать Опаль от фотографии, недавно появившейся перед ее глазами. Опаль разглядывала ее уже две-три минуты, сосредоточенно и напряженно. Бастиан, «Сент-Экзюпери», тетя Жавотта были где-то в другом измерении; Chowder Society, самоубийство брата, отъезд родителей в Италию, ее собственные тревоги, надежды и сомнения превратились в отдаленные воспоминания, мерцающие отблески реальности в непроглядной тьме кошмарного сна. Эта тьма окутала ее, когда она прочитала первые строки послания от «брата»:

— Я знаю, ты пыталась связаться со мной в Showder Society. И, конечно же, знаю, что тебе не удалось этого достичь. Ты хочешь понять, не правда ли? Смотри…

Далее шла ссылка на какой-то сайт.

Опаль испытала нерешительность — в глубине души она понимала, что существо, говорящее с ней, не может быть ее братом… в полной мере. Кристоф никогда не стал бы выражаться так официально: «тебе не удалось этого достичь». Он написал бы что-то вроде «у тебя не вышло» или «не получилось» — не говоря уже об орфографии! Но, так или иначе, это существо знало о многом. Поскольку принадлежало не к этому миру, а к другому — тому, где только знание имеет ценность. Те из ему подобных, которые появлялись на сеансах в Showder Society, никогда не ошибались. И даже если это действительно был ее брат, это уже был не вполне он — лишь его дух, развоплощенный и холодный, лишенный эмоций и чувств, обитающий в некоем запредельном, абстрактном мире, далеком от мира здешнего…

Движимая какой-то неодолимой силой, чувствуя, как слабеют колени и холодеет в животе, Опаль нажала на ссылку. На экране появилась фотография — просто фотография, а не сайт с собственной навигацией и другими ссылками и даже не отдельный блог — словом, совсем не то, что она ожидала увидеть.

На фотографии была изображена небольшая группа людей — человек десять, — одетых в черные балахоны и стоявших кругом, держась за руки. Их лица были наполовину закрыты черными масками. Люди стояли в полумраке — единственным источником света были факелы, укрепленные на стенах, и нельзя было точно определить, что это за место, но напоминало оно нечто вроде подземной часовни или склепа. Однако Опаль невольно вздрогнула, изучая детали: знаки, начертанные на стенах, статуи непонятных, смутных очертаний, показавшихся ей подозрительными… Она догадалась, что люди в масках совершают какой-то ритуал: на полу был начерчен круг с пентаклем, чем-то напоминающий тот, вокруг которого собирались члены Showder Society. Однако вид взрослых, занимающихся тем же самым, вызывал какое-то тревожное, неприятное ощущение примерно то же самое испытываешь, узнав, что твои родители занимаются любовью, как и все остальные взрослые.

— Я знаю, что ты это видишь. Смотри дальше.

Новая ссылка.

Опаль повиновалась, даже ни о чем не спрашивая.

Новая фотография, на сей раз сделанная с более близкого расстояния, — была видна лишь половина людей в балахонах.

Опаль слегка прищурилась, всматриваясь в фотографию, и вдруг ее глаза широко раскрылись от ужаса: она заметила стоявшую в углу статую. Это была Пресвятая Дева, но… с растрепанными волосами, в порванной одежде, с обнаженной грудью, держащая на руках каменного младенца, который… кровоточил! О да — на месте глаз у него были кровавые впадины, откуда сочилась кровь вперемешку с гноем — отвратительная жидкость, напоминающая смертоносную отраву!

— Ты это видела, но так ли?

Не дожидаясь ответа, дух ее брата продолжал:

— Смотри еще.

Новая ссылка. «Господи! — с ужасом подумала Опаль при виде новой фотографии. — Зачем только я ее открыла!» Но ей нужно было узнать. Понять. Она ничего другого не желала с тех пор, как Кристоф совершил непоправимое. К тому же она знала, что теперь белые тени будут преследовать ее до самой смерти — или, по крайней мере, до отъезда из Лавилль-Сен-Жур… Единственным способом этого избежать было оказаться по ту сторону зеркала… Среди тех, кто знает.

На экране монитора медленно загружался фильм. По мере того как горизонтальная черта на шкале загрузки удлинялась, сердце Опаль стучало все быстрей. Прошла минута, другая, третья… Наконец появилось изображение.

Видимо, съемка производилась скрытой камерой или просто непрофессионально — изображение было нечетким, к тому же постоянно дергалось.

Место оказалось тем же самым — возможно, видеозапись была сделана одновременно с фотографиями. Камера скользила вдоль стены. На несколько мгновений задержалась на статуе полуобнаженной Пресвятой Девы с окровавленным младенцем на руках… Потом переместилась, и Опаль увидела перевернутое распятие и еще одну статую — на сей раз это был дьявол или сатир, с огромным торчащим членом… потом отдалилась, снимая общий план.

Да, то же самое (или очень похожее) место, хотя сейчас в центре высился большой плоский камень, нечто вроде алтаря, а стоящие вокруг люди уже не держались за руки. С глубоким изумлением Опаль заметила рядом с фигурами взрослых другие — детские.

На алтаре лежал ребенок. Казалось, его чем-то одурманили, потому что он лишь слабо подергивался, стараясь освободиться: его руки и ноги были цепями прикованы к алтарю. Опаль догадалась, что ребенок плачет, — фильм шел без звука, но от этого казался еще более жутким.

От небольшой группы людей в балахонах отделилась женская фигура. Камера приблизилась. Возраст женщины нельзя было определить из-за маски, закрывающей лицо. Женщина подошла к алтарю. Губы ее шевелились, она произносила какие-то слова — и эти слова, как догадалась Опаль, повторяли за ней все остальные. Какое-то заклинание. И даже маска не могла скрыть невероятной лихорадочной энергии, светившейся во взгляде этой безумной фурии.

Несколько минут собравшиеся пребывали в молчании, ожидая чего-то со сосредоточенным вниманием. Потом женщина сделала знак кому-то, кого не было видно в кадре. Цепи, удерживающие ребенка, натянулись и поднялись. Маленькое тельце повисло в воздухе, словно кусок мяса, подвешенный за крюк на скотобойне.

«Нет! — мысленно закричала Опаль. — Я не хочу этого видеть!»

Двое мужчин подставили под голову ребенка большую золоченую чашу.

Женщина схватила ребенка за волосы, чтобы не дать ему пошевелиться, — хотя в этом почти не было надобности, поскольку он и без того был уже почти неподвижен. Ее губы шевелились все быстрее. Опаль предположила, что женщина читает молитву на «перевернутой» латыни. Опаль охватило странное ощущение дежавю: как будто она уже была в этом месте… в одном из своих ночных кошмаров. Из тех, что повторялись один или два раза в месяц…

В течение минуты кровь стекала из перерезанной шеи в чашу. Потом женщина взяла чашу и подняла ее высоко над головой, словно предлагая в дар кому-то, кого в помещении не было. Затем из нее отпила. Теперь в кадре было лишь ее лицо. Когда она опустила чашу, ее красные от крови губы зашевелились — она снова произносила какие-то заклинания. Затем женщина резким жестом сорвала маску, обмакнула палец в чашу и кровью начертала у себя на лбу перевернутый крест. Камера еще приблизилась. Опаль в ужасе повторяла про себя: «Я не должна смотреть! Я не должна смотреть! Если я досмотрю до конца, то умру!»

Она взглянула на экран монитора. Перед ней было лицо Мадлен Талько — с окровавленными губами, сатанинским крестом на лбу, бледно-голубыми глазами, лихорадочно блестевшими, словно у одержимой… Опаль узнала ее, потому что однажды, еще в детстве, увидела ее фотографию в газете. Тогда она спросила у матери: «А это, случайно, не та дама, к которой мы ходили в гости?» Мадлен Талько, одно лишь имя которой заставляло домашних умолкать и отводить глаза…

Мадлен Талько передала чашу одному члену своей «паствы», и он следом за ней отпил глоток, сорвал маску и начертил у себя на лбу перевернутый крест. Затем передал чашу дальше.

Опаль зажимала рот обеими руками, сдерживая подступающие рыдания. Она узнала почти всех, и перед ней открылась ужасающая истина, в которой соединилось все: Мадлен Талько, белые тени, собственные кошмары, отъезды родителей «на отдых» и «по делам»… и смерть Кристофа. Все эти разрозненные элементы слились воедино и обрели общий смысл.

На экране монитора появился еще один человек — высокий, отличающийся элегантной, породистой худобой. Опаль узнала его прежде, чем он снял маску. Да, это был ее отец! Волосы у него были более густыми, чем сейчас, и в них еще не серебрилась седина, но глаза были те же, ярко-голубые (фамильная черта Камерленов), и точно так же лихорадочно блестели, как и у остальных, — никогда бы она не могла этого заподозрить в типичном деловом человеке, всегда державшемся с холодной отстраненностью.

Настала очередь рыжеволосой женщины, немного полноватой, — ее матери, какой та была лет двенадцать назад. Опаль совсем не помнила ее в том возрасте и слегка удивилась лишним килограммам — сейчас их не было. Рыжеволосая женщина приблизилась, держа за руку ребенка — мальчика лет пяти, фотография которого с траурной лентой на уголке до сих пор стояла на большом старинном шкафу в холле их дома. Опаль едва могла разглядеть его лицо из-за слез, застилавших ей глаза. Остальные лица тоже стали расплывчатыми — но это было даже к лучшему. Она лишь успела обратить внимание на то, что мальчик не стал пить из чаши, — пусть небольшое, но все же утешение. Его мать — их мать! — лишь начертила ему на лбу крест.

Какой-то шорох за спиной заставил Опаль вскрикнуть. Она резко обернулась.

— Я услышала, как ты стонешь… я подумала, что ты заснула, и тебе приснился кошмар…

Жавотта де Сулак стояла на пороге комнаты, и Опаль поняла, что тетка находилась в комнате уже несколько минут. Ее волосы были заплетены в косицу — видимо, она уже собиралась лечь спать, — бледные вялые руки сложены на груди. Она переводила глаза с племянницы на экран монитора и обратно, и по ее морщинистому лицу со следами пудры, сладковатый запах которой Опаль помнила с детства, сбегали редкие слезинки, терявшиеся в уголках дрожащих губ.

Наконец она прикрыла глаза и произнесла совершенно безжизненным голосом:

— Ну вот… теперь ты знаешь…

На экране тем временем появилось последнее сообщение:

Однажды случится ужасное, и с тех пор уже ничто не будет так, как прежде.

Глава 45

Это было приятно и удивительно — хотя сама по себе постель представлялась Одри совершенно естественным завершением сегодняшнего вечера. Да, это оказалось чудесно и именно так, как она себе представляла: не простое слияние тел почти незнакомых людей, но нежность любовников, встретившихся после долгой разлуки, — на грани вожделения и удовлетворения, терпения и нетерпения. Затем словно огромная волна накрыла их с головой, и она отдалась Николя, как женщина отдается мужчине всей своей жизни. Они наслаждались друг другом с почти животной страстью, грубая энергия которой сначала захватила, а потом опустошила обоих. Когда все кончилось, они долгое время лежали молча, не шевелясь, в блаженном оцепенении, ожидая, пока душа снова вернется в тело, а сознание пробудится.

Одри очнулась первой. Она глубоко вздохнула и, приподнявшись, протянула руку к тумбочке, отыскивая сигареты на ощупь.

— Тебе это не помешает? — спросил она.

В полусумраке комнаты Одри увидела, что Николя улыбается, одновременно потягиваясь, как довольный кот.

— Нет… Пожалуй, с этого дня я даже буду иногда позволять себе сигарету в таких обстоятельствах…

— Сигарета после любви? — улыбнулась Одри.

— Да. И сегодня, кажется, она будет не одна…

Он улыбнулся и провел рукой по ее волосам. Она смотрела на него, думая о том, как это странно — заниматься любовью с писателем, чьи книги ты читала, в чей мир погружалась… искаженный и даже слегка извращенный мир… Может быть, поэтому у нее с самого начала возникло ощущение, что они давно знакомы?

За этой мыслью последовала другая: Николя — второй мужчина, с которым она была близка со времени ее приезда в Лавилль, и третий с тех пор, как у нее забрали Давида. После суда, который отнял у нее сына, она скорее его общества искала, чем общества мужчин. Так или иначе, махинации бывшего мужа настроили ее против всех мужчин в целом: любой из них теперь представлял для нее в лучшем случае угрозу, в худшем — мерзавца, с которым нужно было бороться.

Итак, третий мужчина за последнее время… и второй в Лавилле… Этот подсчет неизбежно вернул ее мысли к Антуану.

Словно догадавшись, о чем она размышляет, Николя спросил:

— Ты мне так и не расскажешь?..

— Про что?

— Про Антуана… У вас действительно… что-то серьезное?

Одри слегка отстранилась. Интересно, подумала она, в нем говорит ревность или просто мужское любопытство? Она вспомнила искаженное от ярости лицо Антуана, когда тот выкрикнул имя своего бывшего школьного приятеля, и остановилась на первом варианте ответа. Она с сожалением подумала, что тень Антуана только что сломала те защитные барьеры, возведенные ими самими, которые отгораживали их от реальности несколько часов. И слегка рассердилась на Николя за то, что тот не сказал ничего более подходящего, пусть даже банального, например: «Это было чудесно…»

— Но ты мне тоже ничего не рассказал…

— О чем?

— О том, что было у тебя с Клеанс Рошфор… помнишь, мы договорились на вечеринке? «Баш на баш».

Теперь он отстранился и слегка приподнялся, отчего ее голова, лежавшая на его предплечье, скатилась на подушку. От неожиданности Одри задела рукой пепельницу и едва ее не опрокинула.

— Клеанс… — задумчиво выдохнул он вместе с клубом дыма.

— Да. Ты так и не вернул мне долг.

Он кивнул и снова подложил руку ей под голову.

— Это продолжалось довольно долго… Между Клеанс, Антуаном и мной. И другими тоже. С некоторыми из них ты встречалась на вечеринке. Я их знаю с шестого класса, но они познакомились друг с другом гораздо раньше. Может быть, еще до школы… У меня был особый случай: моя мать устроилась на работу в «Сент-Экзюпери», и только поэтому меня туда зачислили.

Одри не стала говорить ему о подобных «бонусах» для нынешних учащихся, спонсором которых якобы стала фирма «Гектикон».

— Мы были из разных слоев общества. Клеанс принадлежит к одной из самых знатных и богатых бургундских семей, отец Антуана был известный предприниматель. И другие — Джереми, Дометилль… — Николя на миг замолчал, и Одри поняла, что он хотел назвать и другие фамилии, но все же решил этого не делать, — были из той же публики: «сын таких-то», «дочь такого-то»…

Первое время мне сложно было среди них освоиться. У меня не было друзей, я чувствовал себя не в своей тарелке. А потом случайно познакомился с Клеанс. Именно случайно, потому что мы учились в разных классах — я был на год старше. В медпункте, представь себе.

Одри закрыла глаза, слегка убаюканная его негромким голосом.

— Конечно, я знал, кто она. Ее все знали. Ее нельзя было не заметить… Да ты и сама недавно в этом убедилась — она даже сейчас красива. И ее манера держаться… — Николя снова умолк. — Но все же сейчас она именно женщина, — добавил он после короткой паузы, и Одри поняла, что он имеет в виду: в лице Клеанс Рошфор не оставалось ни малейшего следа свежести, благодаря которой некоторые женщины и после сорока выглядят молодо, несмотря даже на морщины. Но красота Клеанс была холодной, лишенной малейшей живости.

— Мы вместе стояли в очереди и разговорились — так все и началось, — продолжил рассказ Николя. — После этого многое изменилось: меня признали своим… не сразу, конечно, но в конце концов я этого удостоился. Стал одним из избранных — то есть избранников Клеанс Рошфор. Самой красивой, самой богатой…

Со временем я понял, что у всех учеников «Сент-Экзюпери» есть нечто общее. Точнее, у некоторых из них… Такие вещи, о которых я даже не подозревал… Но это ведь одно из свойств тумана, не так ли? Он соединяет между собой людей, которые в других обстоятельствах едва ли даже здоровались бы друг с другом…

Одри поняла, что последние фразы Николя произносил не столько для нее, сколько для себя.

— И что именно общего?

Он вздохнул.

— У всех нас детство было… не таким, как у большинства детей. Но это личные истории, довольно запутанные…

Она поняла, что он не хочет откровенничать на эту тему, и решила не настаивать.

— Итак, я вошел в круг избранных. Нечто вроде… тайного общества.

От удивления Одри даже открыла глаза.

— Тайное общество?

Николя слегка усмехнулся, но Одри поняла, что это не самое легкое из его воспоминаний.

— Ну да, что-то вроде тех сообществ, какие бывают в американских университетах. Мы встречались, болтали о разном…

— Так что же здесь тайного?

— Ну, во-первых, мы пили и курили… а во-вторых, баловались магией.

— Магией?

— Да… если можно это так назвать. Местные жители всегда были к этому склонны…

Он помолчал, потом заговорил снова:

— В общем, это был бурный период. И, как я уже говорил, я был влюблен в Клеанс. Мы все были в нее безумно влюблены. В то время мы играли в очень захватывающие и, как я теперь понимаю, весьма опасные игры.

Снова пауза. Одри кусала себе губы, чтобы удержаться от вопросов. Но Николя, как и любой хороший писатель, был хорошим рассказчиком. По мере того как он говорил, загадок становилось все больше, и Одри все сильнее горела нетерпением узнать отгадки. Что за опасные игры? Для чего?

— Клеанс была столь же красивой, сколь и взбалмошной. Она встречалась со мной, потом с Арно, потом опять со мной, потом с другими… Она нас всех свела с ума. Некоторое время она встречалась с Антуаном, но недолго — в те времена никто бы не мог подумать, что именно за него она выйдет замуж. Мне кажется, каждый из нас втайне говорил себе: на самом деле в глубине души она любит только меня… и вернется ко мне, когда все это закончится…

Он снова усмехнулся, на сей раз с какой-то грустной нежностью.

— Так или иначе, она вернулась не ко мне. Да и ни к кому. После лицея она уехала учиться в другой город. Остальных тоже разбросало… Несколько лет спустя я узнал, что она вышла замуж за Антуана. Почему, я, видимо, так никогда и не узнаю. Но даже сейчас я не уверен, что она любила его больше остальных… Может быть, разорение родителей заставило Антуана решительнее других двигаться к цели — жениться на Клеанс и разделить с ней ее богатство, ее статус?..

Они пригласили меня на свадьбу. Но я не приехал. Лавилль-Сен-Жур уже казался мне таким далеким… Я начал писать свой первый роман, окунулся в лихорадку парижской жизни — все это казалось мне гораздо интереснее, чем возвращение в туман…

И с тех пор мы не встречались — до совсем недавнего времени, когда я встретил Антуана, несколько недель назад…

Молчание.

Одри чувствовала, что эта история слово начертана пунктирными штрихами: в ней было множество пробелов. Почему он так долго не приезжал в Лавилль? Почему ни единым словом не обмолвился о своем детстве? И об «опасных играх»? Что это было — сексуальные эксперименты с оттенком извращения? Игры молодой девушки, очень красивой, очень богатой, более взрослой, чем ее партнеры, которой нравилось использовать свою власть над ними, не считаясь с их чувствами?

— Ты ведь не все мне рассказал? — проговорила она, по-прежнему не поднимая головы от его плеча.

— А надо было?

— Так, значит, Антуан к тебе ревнует из-за Клеанс? — спросила она вместо ответа. — Он думает, что она больше хотела за тебя выйти замуж?

— С чего ты взяла?

Одри покусала губы.

— Он устроил мне сцену. Из-за тебя.

Она почувствовала, как тело Николя напряглось.

— Выходит, ты с ним встречалась?

— Да, я была его любовницей, — вздохнула Одри с сожалением. — Маленький неверный шаг… и большая глупость.

— Из-за того, что он твой начальник?

— Из-за того, что он неподходящий для меня человек. Из-за того, что он женат. Из-за того, что я к нему ничего не испытываю. — Помолчав в нерешительности, она произнесла: — И из-за того, что он, мне кажется, занимается какими-то темными делами.

Николя ничего не сказал, но Одри почувствовала, как его сердце застучало быстрее.

— С этим покончено, — добавила она. — Когда я ему об этом сказала, он и устроил мне сцену.

Одри ждала какой-нибудь реакции, но напрасно. Она колебалась: стоит ли сказать о том, что Антуан недавно следил за ней, там, на парковке рядом с домом? Наконец она решила, что не стоит. Антуан обладал какой-то темной, пагубной аурой. Затем она почувствовала, как Николя осторожно гладит ее по волосам, и это ее немного успокоило.

— Твой новый роман будет о тех временах? — спросила она. — Поэтому ты и приехал сюда за вдохновением? Вспомнить молодость?

— Да… о молодости там кое-что будет, — ответил он и тихо добавил: — И не только.

— И когда я смогу его прочитать? Мне уже не терпится… — улыбаясь, сказала Одри.

Николя тоже улыбнулся.

— О, ты его прочтешь раньше всех. Хотя по мере того, как я его пишу, мне все больше кажется, что это будет не так уж увлекательно…

— Я понимаю, что ты не хочешь делиться подробностями, но… скажи мне хотя бы название.

После недолгого молчания Николя произнес:

— Однажды случится ужасное…

— Ты о чем?

— Это заголовок. «Однажды случится ужасное». Фраза из прошлого, застрявшая в памяти: «Однажды случится нечто ужасное, и…

— …и с тех пор уже ничто не будет так, как прежде», — закончила Одри.

Николя резко повернулся к Одри и в упор на нее посмотрел.

— Откуда ты знаешь?

Одри тоже взглянула ему в глаза, и ей показалось, что она прочла в них… ужас. И смятение.

— Я недавно увидела эту фразу, — неуверенно произнесла она. — Совершенно случайно. Один из моих учеников написал ее у себя в анкете.

Она увидела, что Николя побледнел. Внезапно его волнение передалось ей, и она торопливо проговорила:

— Да, это странно, потому что… как раз из-за этого ученика я стала подозревать Антуана в разных махинациях… О, ты ведь тоже его знаешь! Тот самый мальчик, который закричал во время твоей конференции…

Он горько усмехнулся и снова провел рукой по ее волосам. В этот момент Одри решила сказать все до конца.

— Николя, я думаю, что Антуан нас видел сегодня вечером. Он был на парковке и следил за моими окнами.

Глава 46

— Ты не хотел со мной разговаривать, Бастиан, не так ли?

— но знаю. а почему я должен?

— Потому что я твой брат…

— ну и что?

— Маме сейчас плохо.

— я знаю

— Ты знаешь, что ей плохо, но не знаешь, почему.

— потому что ты умер. это серьезная причина, тебе не кажется?

— Я не совсем умер. Ты же со мной говоришь. Дети никогда не умирают полностью. Особенно дети из Лавилля-Сен-Жур.

— ты разве из лавилля?

— В каком-то смысле да.

— я не понимаю. но у меня вопрос: если ты и правда мой брат, почему бы тебе не появиться? здесь и сейчас?

— Я Жюль, но не только он. Я ВСЕ дети, которые умерли в Лавилле не своей смертью. Мы можем быть только у себя, больше нигде.

— где у себя?

— Это далеко… и близко. В тумане.

— Ты… то есть вы… белые тени?

— А… вижу, твой визит в Chowder Society оказался полезным.

— я бы так не сказал.

— А как бы ты сказал?

— ужасным, там были не только белые тени… но и один тип, который назвался вильбуа.

— Вильбуа с тобой говорил?

— а… так ты не все знаешь? это радует!

— Нет, конечно, откуда же мне все знать? Я только ребенок на границе двух миров… я не Господь Бог. И не дьявол.

— да, вильбуа со мной говорил… то есть нет, он просто назвав свое имя. или кто-то другой его назвал. больше ничего он не сказал, потому что не смог.

— Как это?

— другие ему помешали

— Интересно… Значит, у тебя тоже есть сила.

— что это значит? и почему тоже? у кого еще?

— Лавилль не такое место, как все остальные.

— да, я уже заметил

— Это место, которое… способно пробудить силу в том, кто ею обладает. Магическую силу. Я уже говорил, что ты принадлежишь Лавиллю-Сен-Жур, и я не ошибся… Ты еще здесь, Бастиан?

— да.

— Что ты собираешься сделать для мамы? Ей нужно помочь.

— да…

— Думаешь, у тебя получится?

— не знаю… я не знаю, что делать.

— Ты виден ее новые картины?

— нет

— А я видел. Мне кажется, ты тоже должен их увидеть.

— какие они?

— Красивые… и странные. Необычные. Мне кажется, в них и заключается способ…

— способ сделать что?

— Помочь ей. Когда ты их увидишь, то, даже если не все поймешь, позволь им тебя вести… Смотри. Слушай. Это само придет к тебе.

— что — это?

— Истина. Отпусти себя. Позволь тем, кто сможет тебя направлять, прийти к тебе. В лицее, например …

— в сент-экз?

— Да… в «Сент-Экзюпери». Там есть люди, которые разбираются в таких вещах.

— жюль, скажи мне одну вещь.

— Да?

— ты говорил со мной обо всем — о маме, о доме, ошколе… почему ты не спросил о папе?

* * *

Он проснулся от собственного крика: «Папа!» Или, может быть, ему приснился сам этот крик — во сне он снова разговаривал с «Жюлем Моро».

Бастиан уже приподнялся и протянул руку, чтобы включить свет, но передумал и снова откинулся на подушки. Неужели это никогда не кончится? Каждый раз, когда даже самый крохотный лучик света пробивался сквозь окружающий его туман, тут же наваливалась непроглядная ночь. Сначала признания Патоша по поводу его матери… Потом Опаль, которая была в Сети, но не ответила ему… И наконец, «Жюль Моро». Жюль, который все знал… почти все. С которым он как будто вступил в некий страшный заговор…

Жюль, который прервал разговор, как только Бастиан спросил об отце. Почему?

Вопросы, вопросы… Целое море вопросов, в которых он тонул. Они захлестывали его с головой, погружая в пучину безумия.

Бастиан понял, что уже не сможет заснуть. Не сейчас, во всяком случае. Превозмогая страх, который с появлением кошмаров стал его постоянным спутником, он поднялся, чтобы пойти на кухню попить. По дороге он зажег весь свет, хотя и сомневался, что свет может отпугнуть… призраков — да, в конце концов, надо все назвать своими именами.

На кухне он налил себе стакан молока и начал пить, стараясь не смотреть в окно: ему не хотелось видеть туман. И уж совсем не хотелось разглядеть среди тумана голову ребенка, наполовину расплющенную колесами автомобиля, медленно плывущую по воздуху, увидеть его глаза, в которых светится какая-то древняя, нечеловеческая мудрость, а потом — маленькую ручонку с согнутыми пальчиками, которой он машет в знак приветствия…

Вдруг взгляд Бастиана упал на небольшую узкую дощечку с крючками, прикрепленную к стене. На крючках висели всевозможные предметы, как полезные в хозяйстве, так и декоративные: карманный фонарик, какая-то штуковина вроде веера из перьев, штопор, ключи…

Ключи!

Целая связка ключей. От дома и… от мастерской матери.

Он мог увидеть картины. Прямо сейчас. Сейчас или никогда.

Бастиан повернулся к окну. Придется пройти через весь сад. Среди ночи. В тумане. Но у него не было выбора: он должен увидеть эти картины. Ради своей матери — и, как он начинал понимать, ради самого себя.

Стараясь ни о чем не думать, он вернулся в комнату, надел свитер и сунул ноги в мохнатые шлепанцы. В кухне он снял с крючка связку ключей, подошел к входной двери, постоял возле нее несколько секунд. Наконец вдохнул как можно глубже, резко распахнул дверь и замер на пороге.

Такого густого тумана Бастиан никогда раньше не видел — особенно внизу, у самой земли. Казалось, сад наполовину погружен в белый мутный океан, слабо фосфоресцирующий, как будто впитавший в себя весь остальной свет. Бастиан испытал нерешительность — неужели ему придется войти… в это?

В глубине сада он с трудом разглядел мастерскую. Не так уж до нее и далеко… и потом, все равно ничего другого не остается…

Когда он наконец осмелился сделать шаг вперед, нечто вроде щупальца отделилось от основной массы тумана и коснулось его ног. Он попятился, ощутив чуть ли не физическое отвращение. Затем попытался оттолкнуть щупальце ногой; это был абсолютно бессмысленный жест, но он не смог удержаться. Щупальце медленно скользнуло назад, постепенно растворяясь в туманном воздухе.

Бастиан спустился по четырем ступенькам, и белая непрозрачная масса тумана тотчас же окутала его ноги, так что он уже не видел своих шлепанцев. Пытаясь отогнать ненужные мысли — там, внизу, могло быть что угодно… абсолютно что угодно! — он пошел через сад, едва удерживаясь от того, чтобы не побежать, не глядя ни на качели, ни на отдельные пряди тумана, поднимающиеся от земли и постоянно меняющие очертания. По мере того как он продвигался все дальше, им завладевали уже ставшие привычными воспоминания, которые в эти несколько последних дней приходили всякий раз, когда он оставался один: квадратики с буквами, взмывающие в воздух, складывающиеся в слова, кричащие… да, это были настоящие крики! Вопли ужаса, ярости, призывы к мести…

белые тени…

всяяякие вееещи…

Лавилль-Сен-Жур хочет тебя…

Бастиан подошел к двери мастерской, дыша так тяжело, словно пробежал сто метров. Затем стал подбирать нужный ключ, ругая себя за то, что не разобрался с этим еще дома. Пытаясь попасть очередным ключом в замочную скважину, он чувствовал, что туман как будто дышит у него за спиной. Ему даже казалось, что туман шепчет: Бас-ссстиан… Бас-ссстиан… Этот тихий нежный шепот звучал в его мозгу, убаюкивая, словно колыбельная.

Внезапно его охватила паника: он вспомнил девочку на качелях. Она там, у него за спиной! Идет сюда… все ближе и ближе…

Нельзя смотреть! Нельзя оборачиваться… Не…

Связка ключей выскользнула из его руки и с глухим стуком упала на траву. Бастиан упал на колени, лихорадочно ощупывая то место, где связка ключей могла быть. Разглядеть ее оказалось невозможно — туман был слишком густым. Чувствуя, как лоб покрывается потом, несмотря на сырой холод, Бастиан встал на четвереньки, погрузил обе руки в подвижную массу тумана — под ним может быть абсолютно все что угодно! — и начал шарить по невидимой земле: влажная трава… обломки веток… опавшие листья… гравий… что-то небольшое и скользкое — камешек или слизняк… ключи! Ну, наконец-то!

Он схватил связку и в этот момент краем глаза на секунду увидел качели.

НЕ СМОТРЕТЬ! НЕ…

Она была там.

Фигурка, сотканная из тумана, с нечеткими, размытыми очертаниями… волосы, похожие на струйки дыма… лицо с двумя темными провалами на месте глаз… Обеими руками девочка держалась за цепи качелей, и ее платьице колыхалось при малейшем дуновении ветра в застывшем воздухе.

Бастиан, оцепенев, смотрел на нее. На сей раз это была не иллюзия. Девочка в самом деле была здесь. Настоящая.

Она медленно повернулась к нему и улыбнулась — нижнюю часть ее лица пересекла горизонтальная темная полоска. Затем спрыгнула с качелей.

Страх, поднявшийся из самой глубины души, заполнил все тело Бастиана, и он почувствовал, как волосы на затылке зашевелились. Он хотел встать, но не смог — ноги отказывалось повиноваться.

Он попытался прикинуть, какие у него шансы добраться до дома, не столкнувшись по дороге с этим… существом.

Никаких.

Оставалась только мастерская.

Он с трудом поднялся, ни на секунду не отрывая глаз от белой тени и судорожно сжимая в руках ключи.

Вяло и нерешительно ступая, едва держась на своих колеблющихся призрачных ногах, девочка приближалась, и Бастиан понял, что ни за что на свете не сможет повернуться к ней спиной. Сделать это означало погибнуть. Прижавшись спиной к двери, он замер, между тем как она продолжала идти.

Только тогда он заметил, что происходит в саду. До сих пор туман был неподвижным. А теперь он пульсировал, кое-где даже бурлил. Словно прочитав его мысли, девочка остановилась и медленно посмотрела по сторонам — направо, потом налево. У Бастиана появилась жуткая уверенность, что ее голова сейчас отделится от тела и полетит, как воздушный шарик. Клубы тумана все сильнее пульсировали, росли, набухали… И вдруг еще один маленький туманный призрак заскользил над землей. На сей раз мальчик. И почти одновременно с ним из-за дерева показалась совсем маленькая девочка. Потом еще… и еще… Призраков становилось все больше — таких разных и таких… одинаковых.

Белые тени! Белые тени выходили из тумана… Нет! Эти белые тени и были туманом!

…самый маленький ребенок… почти младенец… плывущий в тумане…

Жюль?!

Эта мысль внезапно вывела Бастиана из жуткого транса, в котором он пребывал некоторое время.

В течение нескольких секунд они соберутся все… и обрушатся на него! Бастиан был в этом уверен, хотя и не знал почему. Но туман извергал призраков из своей глубины одного за другим, со всех сторон, отовсюду! Белые тени постепенно заполняли сад. Целая армия! Но еще неполная…

Движимый непобедимым инстинктом самосохранения и взбодренный выплеском адреналина, Бастиан все же повернулся лицом к двери и начал суетливо подбирать нужный ключ. Всего их было шесть. Хватит нескольких секунд, чтобы их все перепробовать…

А что, если нужного ключа не окажется? Что, если это вообще не та связка?..

На мгновение он обернулся. Еще семь или восемь призраков готовились отделиться от пульсирующей массы тумана. Их глаза медленно открывались — черные провалы, ведущие в бездонную, безжизненную тьму…

Один ключ… другой…

Теперь девочка с качелей была позади него лишь в нескольких метрах. Другие туманные призраки, включая и младенца, только начинали двигаться — столь же медленно и нерешительно.

Третий… четвертый… щелк!

Да! Тот самый ключ!

Бастиан широко распахнул дверь и прыгнул внутрь, задев в темноте какой-то предмет. Почти в тот же момент он резко обернулся, чтобы захлопнуть дверь перед туманной фигуркой девочки, и…

…никого и ничего. Плотное покрывало тумана, укутавшее сад, было абсолютно неподвижно. Никогда еще сад не выглядел таким спокойным. Даже качели наконец-то замерли.

Белые тени снова вернулись в чрево тумана.

Если вообще когда-нибудь оттуда выходили…

Глава 47

— Благословите, святой отец…

В затуманенном сознании отца Картло, погруженного в сладкую полудремоту после нескольких порций алкоголя, медленно выпитых в течение всего вечера, этот голос бы гулким и глубоким, словно раздавался под сводами огромной пещеры, где эхо повторяло его сотни, тысячи раз… В этот вечер, как и во все предыдущие, когда он сидел перед допотопным телевизором, единственным источником света в комнате, чуть склонив голову и приоткрыв рот, голос никуда его не привел — разве что в эту давно знакомую комнату, его персональный рай (или ад?), где вместо путеводной звезды сияла стоящая на рояле бутылка, освещенная экраном телевизора, отчего ее содержимое переливалось и поблескивало, словно огромный бриллиант.

— Благословите меня, святой отец… Мне кажется, я его нашла.

— Кого?

— Ребенка… в Париже. Он из Парижа. Может быть, он и сейчас там… я собираюсь за ним поехать.

Сюзи Блэр заходила этим вечером, в тот же час, что и всегда. Он научился узнавать ее шаги, — она шла почти неслышно, как будто скользила над землей, — и каждый раз, когда он ощущал слабый запах ее духов и ее почти бесплотное присутствие в исповедальне, ему хотелось укрыться в темной комнате, куда его уводил ее голос.

Значит, она решила, что нашла ребенка… Стало быть, она действительно искала. Итак, она все еще верила… Она, астролог, — верила! В его силу, в его способность противостоять тем силам… И кажется, она полагала, что отец Картло тоже в это верил.

Безусловно, в любом другом месте, кроме этого, он подбодрил бы ее, поддержал, помог — даже если бы на это ушли все его силы. В конце концов, когда епископ отправил его сюда, он был юным вдохновенным пастырем, который не просто верил, но ревностно соблюдал все положенные обряды (некоторые считали, что излишне ревностно) и впадал в священный трепет от сознания собственной миссии, которой он хотел посвятить себя полностью, телом и душой. Да, где-то в другом месте он бы еще продолжал верить. Но не здесь. Не в Лавилль-Сен-Жур. Не с этими… созданиями на фронтоне собора у него над головой. Не после всего, что он узнал, услышал, увидел. Конечно, любой священник мечтал бы о том, чтобы испытать свою веру в схватке с силами зла, а не с заурядной повседневностью. Но многие ли смогли бы одержать победу в этой битве?

Что касается него, он ее проиграл. И он, и другие. Между тем как Сюзи Блэр и, в меньшей степени, Одиль Ле Гаррек все еще держались, все остальные уезжали, один за другим, из года в год. Разумеется, после «дела Талько», судебного процесса, широкого резонанса в прессе и на телевидении они все надеялись, что это прекратится. И конечно же, ничего не прекратилось… Но он вместе со всеми еще некоторое время боролся, надеялся… Так, Одиль Ле Гаррек была его маленькой победой — он помнил, какой она тогда была: совершенно потерянной, потрясенной ужасами происходящего… Он проводил с ней долгие часы в молитвах, помогая раскаяться, начать новую жизнь. Но это была единственная победа — за тридцать лет!

Благословите, святой отец…

Какой-то шум, донесшийся снизу, заставил отца Картло приоткрыть глаза. Его квартира, состоявшая из двух небольших комнат, расположенных над ризницей, была пронизана разнообразными звуками и шорохами — голосами старинных вещей, которые любят напоминать о своем присутствии.

Отец Картло снова закрыл глаза. Очки съехали с его носа и уже готовы были последовать за книгой, соскользнувшей с его колен на пол примерно четверть часа назад. Он находился в том промежуточном состоянии, когда мысли уже путались, но дремота еще не переходила в сон. Однако он знал, что после хорошей порции спиртного лучше не засыпать сразу, поэтому оттягивал момент полного отхода ко сну.

Внизу снова послышался шум. Нет, не внизу… на лестнице. Скрип дерева, совсем слабый, но узнаваемый: это была последняя ступенька. У самого входа в квартиру.

В сонме беспорядочных, перепутанных мыслей возник вопрос: почему скрипнула только одна эта ступенька? Раньше ведь такого не было? Или это другая? Что ж, любая из них имела законное право жаловаться на усталость…

Отец Картло открыл глаза. Комната предстала перед ним в искаженных пропорциях, и он осознал, что смотрит на нее сквозь очки для чтения, в которых отражаются голубоватые отблески телеэкрана. Он вялым жестом снял их и увидел перед собой гостиную как есть — погруженной в полумрак, сквозь который слабо мерцал экран.

Священник прислушался. Мадам Муссонэ никогда не приходила так поздно и, конечно, не сделала бы этого, его не предупредив. А она была единственной, у кого были ключи. И единственной, кто знал о нем все — включая и самое худшее…

Отец Картло убавил звук телевизора до минимума — теперь тот был всего лишь светильником — и снова прислушался.

Ступеньки больше не скрипели. «Это, наверно, мои старые мозги», — подумал он, усмехнувшись. На самом деле нет никаких причин, чтобы…

Снова скрип. Прямо под дверью.

Отец Картло вздрогнул и попытался стряхнуть оцепенение, чтобы встать с кресла.

Он уже начал неуверенно подниматься, опираясь на подлокотник, и вдруг увидел, как дверная ручка поворачивается. Секундой позже в дверном проеме появилась высокая темная тень.

Несколько секунд отец Картло смотрел на нее, не ощущая страха. Он знал, кто это, — не точно, поскольку лица вошедшего нельзя было разобрать, но в одном был уверен: это человек, родившийся в Лавилле, и он пришел сюда явно не с дружескими намерениями. В любом случае, священник знал, что рано или поздно это случится. По всем законам жанра ему нужно было схватить распятие и пузырек со святой водой — и тогда комнату озарило бы Божественное сияние… если бы в жизни все было так же, как в мистических триллерах.

Несмотря на пары алкоголя, все еще заволакивающие сознание, и вопреки своей давней готовности принять любую участь, священник почувствовал, как страх все же понемногу им завладевает. И когда существо одним рывком содрало кожу со своего лица, кюре из собора Сен-Мишель успел лишь подумать о том, что Сюзи Блэр, может быть, еще сумеет осуществить свои намерения… и о том, что его самого Бог никогда не простит.

Глава 48

Бастиан стоял посреди мастерской вот уже несколько минут.

Трижды он чуть-чуть приоткрывал дверь и выглядывал в сад — там все оставалось по-прежнему. Ни одной души, живой или мертвой, плотской или нематериальной. Лишь молочная пелена тумана, который стал более прозрачным.

Недавнее явление белых теней заставило его на какое-то время забыть о своем первоначальном намерении, и теперь он ждал, сам не зная, чего именно, — может быть, пока пройдет страх (но пройдет ли он когда-нибудь полностью?). При этом Бастиан почти невидящим взором осматривал обстановку, которой никогда раньше не видел — небольшую софу, взявшуюся непонятно откуда, с грудой маленьких подушечек, деревянный стол, заваленный тюбиками с красками и кистями, мольберт, цветы в вазах, — и спрашивал себя: это в самом деле было? я в самом деле их видел?

Он не знал ответа. Он вспоминал о том, что у некоторых девочек-подростков во время месячных появляется невероятная энергия, от которой перегорают лампочки и бьется посуда; о том, что женщины оказывались способными в одиночку поднять грузовик, если под колесами были их дети… Может быть, призраки, которых он видел, были вызваны его собственной психической энергией? Благодаря ей они материализовались… Других объяснений тому, что случилось, у него не было.

Бастиан продолжал стоять неподвижно, ощущая полное замешательство. Вопросы, вопросы…

Затем в последний раз приоткрыл дверь. Сад был таким же — спокойным и безмятежным.

Бастиан осторожно закрыл дверь.

Картины были здесь. Четыре — одна на мольберте и три у стены. Все они были закрыты от глаз: три повернуты к стене, четвертая, на мольберте, завешена куском ткани. Но Бастиан отчего-то не сомневался: это и есть те, новые картины. Раньше мать никогда не прятала работы.

Осторожно, словно боясь кого-то разбудить, он к ним приблизился.

Потом протянул руку к первой картине. Остановился в нерешительности. У него возникло ощущение, что он собирается совершить нечто запретное… совершенно ужасное.

Затем повернул картину.

Он не знал, что ожидал увидеть. Но, во всяком случае, не это: ярко-голубой, почти сияющий фон — словно летнее небо, поющее, радостное… Великолепное. Это был самый совершенный оттенок голубизны из всех, когда-либо созданных Каролиной Моро. Кое-где он был пронизан лучами света, которые словно прорывались изнутри самой картины: матери удалось передать всю буйную, радостную силу солнца, пробившегося сквозь легкую вуаль облаков.

Почему же она спрятала эту картину?

Бастиан немного отошел. Он уже знал, как нужно смотреть.

Нужно было отыскать расплывчатые цветовые пятна, разгадать их смысл. С однотонными картинами это было сложнее сделать, но, в конце концов, на картинах матери всегда было несколько оттенков. Пятна одного оттенка слегка выступали на фоне другого, и, хотя их контуры были нечеткими, все же их можно было разглядеть.

Бастиан сосредоточился и слегка прищурил глаза. Дерево? Да, кажется, дерево… Вот узловатый ствол. Форма его, правда, была необычной, словно у дерева из сказки: оно казалось одушевленным….

Под ним… обнимающаяся пара? Впечатление было мимолетным, но Бастиан старался удержать его, прослеживая изгибы контуров… И вдруг картина как будто разом исчезла — это был самый восхитительный и самый раздражающий момент в созерцании материнских творений.

Так, что здесь?.. О, да! Вот он и увидел… Да, теперь он не видел ничего, кроме этого: обнимающейся пары под деревом.

Или это воспоминание о поцелуе Опаль повело его восприятие таким путем?..

Нет. Это воспоминание он хотел не обнаружить, а скорее скрыть. К тому же пара была обнаженной… Мужчина и женщина обнимались стоя, как будто были где-то на улице, но в то же время были обнажены, словно собирались заняться любовью.

Бастиан еще некоторое время любовался картиной — без сомнения, она была лучшей из всех работ матери и заслуживала самого почетного места в доме. Она словно бы излучала любовь.

На мгновение его охватила безумная надежда: а может быть, мать хотела сделать им сюрприз? Может быть, она просто дорабатывала какие-то детали, добиваясь, чтобы картины стали еще более живыми?..

Уже не колеблясь, он схватил следующую картину за угол рамы и повернул к себе, торопясь найти подтверждение своей догадки.

И в ужасе отшатнулся.

Фон был темно-серый — угольный, антрацитный, почти черный… По нему расходилось нечто вроде красной ауры, сердцевина которой была темно-багровой… Картина не была безобразной, о нет! Но… это не была картина его матери. Никогда один и тот же человек не смог бы создать две картины, насыщенные настолько противоположными эмоциями. И такое сочетание красок, от которого все холодело внутри, было совсем не в стиле Каролины Моро… Теперь Бастиан вспомнил, где уже видел такое небо: у матери над головой, в тот день, когда Жюль погиб под колесами машины…

На секунду Бастиан закрыл глаза — он не был уверен, что хочет всмотреться в картину и увидеть то, что она на самом деле изображает.

Когда он открыл глаза, изображение предстало перед ним со всей отчетливостью: багровое пятно в центре картины было тельцем ребенка. И одновременно — одной сплошной раной, откуда во все стороны растекалась кровь. Проследив за одним из широких размытых лучей красной ауры вплоть до того места, где она тускнела, сливаясь с темно-серым фоном, Бастиан различил в углу картины лезвие ножа… По сравнению с размерами ребенка — это был почти младенец — оно выглядело огромным.

Острая жалость сдавила Бастиану горло. Он понял, что ошибался: это действительно нарисовала она… его мать.

Чувствуя, как сердце колотится чуть ли не в горле, Бастиан снова развернул картину к стене. Может быть, хватит? — спросил он себя. Но решил, что нет. Он должен узнать истину. Он пойдет до конца.

Быстрым движением он развернул к себе третью картину.

«Пожар», — подумал Бастиан; это первое, что пришло ему на ум. Картина словно плавилась прямо на глазах. Она, как и первая работа, состояла из множества оттенков, но если на первой картине оттенки были голубого цвета, то на этой — красного, желтого и оранжевого. И снова Бастиан поразился жестокой силе материнского таланта, которой до сих пор в нем не подозревал. Как будто ее привычную живопись озарил какой-то неведомый гений — по крайней мере, в свои двенадцать лет он не мог сформулировать это иначе. Языки пламени перед его глазами словно танцевали — хотя, возможно, Каролина Моро рисовала не огонь, а снова облака. Потребовалась какая-то очень необычная техника, чтобы воспламенить облака.

Однако эта картина никак ему не поддавалась: невозможно было угадать то, что скрывалось среди языков пламени. Как будто в них все сгорело. Может быть, это и была идея картины: показать, что раньше здесь было нечто, которое теперь полностью уничтожено и уже никогда не возродится.

Бастиан чувствовал себя немного странно: в его мозгу одна за другой рождались идеи и целые концепции, понимание которых требовало зрелости и опыта. С другой стороны, он еще никогда не чувствовал себя настолько взрослым — причем эта перемена свершилась всего за один день, в течение которого он курил, говорил с умершими во время спиритического сеанса, целовался с девушкой, смог спастись от белых теней и тайком пробрался в мастерскую матери — небольшую деревянную постройку, утопающую в непроглядном тумане Лавилль-Сен-Жур.

Наконец он повернул к стене третью картину. Оставалась четвертая и последняя, стоящая на мольберте. Он уже видел за слегка сползшей тканью черные мазки, не сулившие ничего хорошего…

С тяжелым сердцем Бастиан приблизился к мольберту и осторожно, поскольку краски могли еще до конца не высохнуть, снял закрывавшую его ткань.

Он долго смотрел на эту картину. Сердце у него громко колотилось, во рту пересохло, в горле застрял ком.

Черный цвет не был основным фоном картины, как он ожидал вначале. Черного и белого было поровну — эти краски соединялись, но не смешивались, не создавали переходных серых оттенков (такой четкий контраст наверняка бы удивил Бастиана, если бы другие эмоции не оказались сильнее этого удивления). С первого взгляда он решил, что на картине изображен туман… туман в ночи. Но за его очертаниями, конечно, скрывалось что-то другое… лицо! Точнее, лишь приблизительный набросок лица, исполосованный грубыми красными штрихами, — неслыханная вещь для Каролины Моро, кажется, за всю жизнь не прочертившей ни одной прямой линии! Скорее даже это была… морда, а не лицо, — перекошенная, темная и мертвенно-бледная одновременно, словно древняя актерская маска, раскрывшая рот в немом крике… Лицо без губ, без носа, как будто наклеенное на голый череп… Искаженное ненавистью или болью.

Лицо, которое Бастиан хорошо знал: оно появлялось почти во всех его кошмарах.

Лицо смерти.

Загрузка...