Моему отцу, который так и не увидел этих книг в печати, однако он покинул нас, зная, что его сын осуществил свою мечту
Как и с ирландскими словами в «Преследуемом», я бы не хотел, чтобы мои читатели увидели имена на польском, русском, немецком и ирландском в «Проклятом» и подумали: «Хочу ли я правильно их произносить?» Вовсе нет. Я хочу, чтобы вы получили удовольствие, и если вам нравится, чтобы они звучали в соответствии с любыми старыми канонами, я на вашей стороне. Однако для тех, кто является сторонником точности и желает, чтобы герои произносили их как полагается, я составил простой путеводитель по именам.
В письменном польском есть несколько букв, которые произносятся иначе, чем в английском. Я не стану вдаваться в подробные объяснения, просто доверьтесь мне и примите мою весьма неформальную трактовку – если, конечно, у вас не появится каких-то возражений.
Berta – Берта (это имя звучит так, как пишется, но, обещаю, дальше будет интереснее).
Bogumila – Богумила (хотя американское сокращение ее имени, Мила, гораздо более понятно).
Kazimiera – Казимира
Klaudia – Клаудия (тут все просто)
Malina Sokolowski – Малина Соколовская
Radomila – Родомила
Roksana – Роксана
Waclawa – Вацлава
Bean sidhe – баньши
Dóigh – дой – жечь
Dún – дун – закрывать или запечатывать
Freagroidh tu – фрагройту (означает: ты ответишь)
Muchaim – мухем (означает: уничтожить, погасить)
Fragarach – Фрагарах, меч, наделенный именем: Отвечающий
Moralltach – Мораллтах – меч, наделенный именем: Великая Ярость
Goibhniu – Гоибниу (один из богов племени Туата Де Дананн в ирландской мифологии, брат Нуаду, бог-кузнец и пивовар).