EDITOR’S NOTE

Although Elizabeth Bishop’s admirers have discovered since her death that she attempted to write — and occasionally completed — many more poems than the hundred or so she published during her lifetime, she was nevertheless always a vastly more prolific prose writer than poet. She produced short stories and memoirs, memorials and tributes, book reviews and blurbs. And since she spent much of her life traveling, she also wrote translations, travel essays, a volume on the history and culture of Brazil (where she lived for nearly two decades), and thousands of letters. Like her poems, these all capture her astonishing eye (and ear) for detail and her unmistakable speaking voice: thoughtful, droll, wryly — sometimes scathingly — ironic, loving. From her high school days, she thought deeply about the nature of prose. She admired the way seventeenth-century essayists conveyed “the mind in action,” and that familiar and crucial element of her poems is also present — and began to surface even earlier — in her prose, where her language and imagery often anticipate her poems.

Parallel to the way Bishop’s poems are formally traditional and yet also experimental, in her prose she often deliberately blurs the distinction between fiction and memoir. In such pieces as “In the Village,” “Gwendolyn,” “The Country Mouse,” “The U.S.A. School of Writing,” and “Memories of Uncle Neddy,” she treats what are clearly autobiographical narratives as if they were fiction. Other stories, some bordering on the surrealistic, are more obviously “made up,” while such pieces as “Gregorio Valdes, 1979–1939” and her extended remembrance of her mentor and friend Marianne Moore, “Efforts of Affection,” land more firmly on the memoir end of this polarity. She never actually completed the Moore piece to her fullest satisfaction, though she included it in a table of contents for a possible volume of prose (see facsimile on page 2). Bishop herself had difficulty characterizing her prose pieces by genre, wondering whether she should call the book “IN THE VILLAGE & OTHER STORIES” or “IN THE VILLAGE: STORIES & ESSAYS?” (question mark hers). Unfortunately, her plan cannot be carried out because several of the items she listed are either lost or incomplete. The present volume includes almost all of her mature published prose works, and the most significant pieces that remained unpublished while she was alive.

While the majority of her poems appeared in The New Yorker, both her fiction and nonfiction are more fugitive, never having had a regular venue. (In 1970, remembering her own earlier inquiry, The New Yorker engaged her to replace Louise Bogan as its poetry critic; but she never completed a review.) Bishop distrusted literary criticism, and her most resonant literary utterance is not part of a seriously worked-out essay but a statement she makes in passing in a note she wrote for a talk in Rio, beginning with a sentence that reveals her own ambivalence about the value of poetry: “Writing poetry is an unnatural act.” She goes on to list the qualities she most admired in poems: “Accuracy, Spontaneity, Mystery”—qualities that surely describe her own work. Brett Millier, her biographer, reports that she considered her finest page of prose the ultimately unpublished statement she wrote for the catalog of an exhibition by artist Wesley Wehr — another indirect self-portrait, reflecting her own artistic humility and her predilection for small (as with Klee and Webern) but hardly “small-scale” works of art.

Bishop’s criticism could be witty (she calls e.e. cummings “the famous man of little letters”), knowingly sympathetic (about William Jay Smith’s almost successful translations of Laforgue), quirky (her deep affection for a Walter de la Mare anthology of poems “for the Young of All Ages”), or tough, as in “The Riddle of Emily Dickinson” (published here for the first time), a review she submitted to The New Republic attacking a biography of Catherine Scott Anthon — whom the author claims Dickinson was in love with — for the reductive assertion that there is only one explanation for poetic genius.

During the 1950s and ’60s, the period during which she was writing the poems for her book Questions of Travel, Bishop also wrote her most important travel pieces. For The New York Times Magazine, she published a colorful and amusing article on Rio. A more ambitious travel essay about her visit with Aldous Huxley and his wife to the as yet unfinished Brasilia and to an endangered Indian tribe was rejected by The New Yorker, and she never succeeded in publishing it elsewhere. She was offered her largest advance ($10,000) to provide the text for the Life World Library Brazil, but famously disliked how the editors changed what she wrote (“The Editors of LIFE” are actually credited as co-authors), especially in the book’s later chapters. Her original final chapter, completely different from the published chapter, deals with what the United States and Brazil have in common, and in it she praises Brazil’s more effective way of dealing with issues of race. So here, for the first time, is the closest we can come to Bishop’s original version, taken mainly from her own typescript at Vassar. (Since the surviving draft of her opening chapter, though very close to what was published, is too chaotic to reproduce directly, and the draft of her fifth chapter is missing, these chapters are reprinted here with the handwritten corrections she wrote in the margins of her personal copy of the published book, which is now in the collection of Harvard’s Houghton Library.)

Bishop was always reluctant to discuss either personal matters or her work. But when the poet Anne Stevenson undertook the very first monograph on Bishop (for Twayne Publishers), the questions in her letters elicited from Bishop some of her most eloquent and forthright thoughts about her writing and her life. Included here is the first publication of extensive selections from their correspondence.

The one major Bishop prose work that is too long to reprint here in its entirety is her book-length translation of the Brazilian classic Minha Vida de Menina—the actual diary of a young girl who lived in the small mining town of Diamantina in the 1890s (published in this country as The Diary of “Helena Morley”). It is represented here by both Bishop’s substantial introductory essay and the excerpts she published independently, before the appearance of the book, in Harper’s Bazaar. Bishop captures the authentic voice of the exuberant and mischievous young girl with a mind of her own, just as in her other major prose translation, her uncanny English version of three short fables by the Brazilian fiction writer Clarice Lispector, she captures that author’s more sophisticated and unsettling world view.

Elizabeth Bishop began writing poems and stories when she was still a child, but one might say that her “career” began with the stories, reviews, and personal essays that appeared in her high school magazine, the Walnut Hill School’s The Blue Pencil (which is still active). In the appendix here of her early prose are some prescient examples of Bishop’s most profound later concerns. The essay “A Mouse and Mice” includes her first explicit reference to a theme — Virgil’s “sunt lacrimae rerum” and its image of life’s inherent tears — that will play a central role in one of the most touching of her early stories, “The Last Animal,” and in such major poems as “The Man-Moth” and “Sestina.” The main character in “The Thumb,” a kind of surrealistic Jamesian horror story, prefigures the disturbing narrator in her celebrated story “In Prison.” Her meditation “on being alone” inaugurates a comparable theme that will become a central issue over the entire course of her life. Perhaps her most sophisticated and imaginative discussions of literature turn up among the essays she published as a Vassar undergraduate, including two breathtaking metaphors — images of a shooting gallery and of migrating birds in flight — for the complexities of a writer’s sense of timing.

After her death, Bishop’s remaining papers were acquired by Vassar, which now holds the major collection of her unpublished work. The unpublished pieces that appeared in Robert Giroux’s 1984 edition of Bishop’s Collected Prose are reprinted here as he edited them. Additional unpublished work is taken from manuscripts and typescripts in the Vassar College Libraries for Special Collections (numerous unfinished drafts with memorable passages require a volume of their own). The Anne Stevenson correspondence, which is printed with the kind cooperation of Ms. Stevenson, comes from the Modern Literature Collection at Washington University. All the works Bishop herself published are here reprinted from their original sources. Each section of this book is arranged, as nearly as possible, in chronological order.

The editor is profoundly grateful to the following individuals and institutions: Jonathan Galassi, president of Farrar, Straus and Giroux, who commissioned, supported, and inspired a good deal of the thought that went into this volume, and his invaluable and ceaselessly helpful assistant, Jesse Coleman; Frank Bidart, Elizabeth Bishop’s close friend, most astute reader, and literary executor; the late Alice Methfessel; Anne Stevenson; Alice Quinn; Candace MacMahon, Bishop’s bibliographer; the American Bishop scholars Joelle Biele, Gary Fountain, Laura Menides, Brett Millier, George Monteiro, Barbara Page, Thomas Travisano (a tireless resource of information and material), and Saskia Hamilton (who generously spent countless hours helping with this enterprise); the Brazilian Bishop scholars Regina Przybycien, Maria Lúcia Milléo Martins, Carmen Oliveira, and Bishop’s Brazilian translator, the poet Paulo Henriques Britto; the Vassar College Libraries for Special Collections: Ron D. Patkus, associate director, and Dean M. Rogers, Special Collections assistant; Modern Literature Collection/Manuscripts, Washington University: John Hodges, curator; the staff of Harvard University’s Houghton Library; the Library of America, Geoffrey O’Brien, editor in chief; and above all, my most generous, dependable, and indispensable sounding board, David Stang.

— L.S.

Загрузка...