Автобиографическая заметка*
Велимир (Виктор Владимирович) Хлебников родился 9 ноября 1885 г. в Черноярском уезде Астраханской степи среди калмыков-кочевников, исповедовавших ламаизм.
Сигай — Каспий.
«Пусть на могильной плите прочтут…»*
Галилейская любовь — любовь как идеальное начало общественных отношений (от «галилеянин» — Христос).
Разрез яйца — эллипс.
Курган Святогора*
Славобич и славоба — «писатель» и «литература», идутное — будущее, доломерие — геометрия, умнечество — интеллигенция.
Дебло (сербско-хорв.) — ствол.
Емлет — здесь: имеет.
Навий свет (от др. рус. «навь» — мертвец) — тот свет.
Велик-день (Подражание Гоголю)*
Велик-день — украинское и белорусское название праздника Пасхи.
Хустка — платок.
Кирея — верхний кафтан со, стоячим воротом.
«Богородица» — капюшон.
Око (Орочонская повесть)*
Око́ — женская грудь.
Жители гор*
Остраница Яков — гетман, один из руководителей восстания 1638 г. против польского владычества.
Дни Грюнвальда — разгром немецкого Тевтонского ордена 15 июля 1410 г. польско-литовско-русской армией.
Гачи (укр.) — штаны.
Солодка — подруга.
Лота — жердь.
«Коля был красивый мальчик…»*
Коля — Николай Николаевич Рябчевский (1896–1920), двоюродный брат Хлебникова, талантливый скрипач и начинающий композитор.
Охотник Уса-гали*
Витютень — вид голубя.
Здравствуй! Долженствующие умереть… — приветствие, с которым гладиаторы обращались к цезарю.
Николай*
Бударка — небольшая рыбацкая лодка.
Местный листок — газета «Астраханский листок».
Год Черной Смерти — эпидемия чумы.
Закаленное сердце*
Стой, влаше, ми те запопим (серб.) — издевательское обращение турка к православному: «стой, влаши, мы тебе отрубим голову». Здесь герой рассказа, стреляя в турка, возвращает ему это выражение.
Беременный человек — семантический сдвиг: человек (серб, «човек, чоек») — мужчина.
Страхич — боязливый человек.
Детич — мальчик, молодец.
Струка — накидка, плед.
Тяжко мясу без мяса, — черногорская пословица.
Пушка — ружье.
Ка*
Ка — в египетской мифологии один из элементов человеческой сущности, жизненная сила, второе «я».
Дни Белого Китая — в буддийской мифологии утопическая идеальная эра, соответствующая третьему мировому периоду и связанная с грядущим буддой Майтреей, сидящим на тропе из белого лотоса.
Андрэ С. А. (1854–1897) — шведский инженер, исследователь Арктики, погиб во время экспедиции на воздушном шаре к Северному полюсу.
Маср — название Египта у древних евреев.
Хреновский завод — конный завод в с. Хренове Воронежской губ., основанный в 1778 г. графом А. Орловым.
АСЦУ — словообраз, аббревиатура, обозначающий Евразию.
Нефер-Хепру-Ра — одно из имен фараона Аменхотепа IV (Эхпатона).
Сух, Мневис, Бенну — в египетской мифологии божества в виде змеи, черного быка и цапли.
Хапи — Нил.
Шеш — тень.
Акбар Джелаль-ад-дин (1542–1605) — правитель Могольской империи в Индии.
Асока (Ашока) — правитель древнеиндийской Магадхской империи.
Сикорский — тип самолета конструкции И. И. Сикорского (1889–1972).
Гаура — одно из имен жены бога Шивы.
Виджая — имя мифического царя, первого арийского завоевателя острова Цейлон.
Дождевик — дождевой червь.
Число шесть три раза — т. с. 666, «звериное число» из Апокалипсиса.
Масих-аль-Деджал — в мусульманской мифологии искуситель, соответствующий Антихристу.
Фатьма Мепнеда — персидская княжна, утопленная, по легенде, Степаном Разиным.
Кончар — восточный и древне-русский меч с узким лезвием.
Пернач — вид булавы.
Эдды — канонизированный свод древнескандинавской поэзии.
Монтезума (Монтесума) (1466–1520) — правитель ацтеков, был захвачен в плен испанским конкистадором Э. Кортесом; призывал покориться испанцам, за что был убит восставшими индейцами.
Богиня Изанага — Изанаги (Идзанаги) и Идзанами — высшие небесные боги в японской мифологии.
Паслен — род трав, кустарников.
Ганнон Мореплаватель — карфагенский флотоводец VII–VI вв. до и. а., совершивший плавание вдоль зап. берега Африки.
Гатчепсут (Гатшотситу) — царица Египта (XV в. до н. э.).
Саки — в античных источниках племя скифов, составлявших отряды в персидском войске.
Моа — крупная нелетающая птица, обитавшая в Новой Зеландии и истребленная в середине XIX в.
Venus — Венера.
Анх сенпа Атен (Анх-сеп-Атон) — одна из дочерей Эхнатона.
Хут Атен — название столицы Эхнатона.
Водяной конь — вынь.
Ушепти (ушебти) — статуэтки, заместители умерших в загробном мире.
Ромету — люди.
Гатор (Хатхор) — богиня неба с головой коровы, родившая солнце.
Себек — бог воды и разлива Нила с головой крокодила.
Рабису — наместник.
Львова Н. Г. (1891–1913) — поэтесса, близкая к символистским кругам и к эгофутуристической группе «Мезонин поэзии».
Дидова хата — название поселка в районе Бугского лимана, где в древности жили скифы.
Абракадаспа — печать.
Скуфья скифа (Мистерия)*
Числовое — вымышленное Хлебниковым божество, двойник поэта.
Стрибог — языческий бог воздушных стихий.
Лелека — аист.
Падага — божество у балтийских славян; у Хлебникова букв.: «подательница блага»
Жерлянка — вид жаб.
Журавика — клюква. Праг — пирог.
Беспроволока — радио, телеграф.
Письмо двум японцам*
Гауризанкар — одна из вершин Гималаев.
Верещагин В. В. (1842–1904) русский художник, один из первых осознал значение японской традиции в мировой культуре.
Ронин (япон.) — самурай.
Даяки — группа народов Индонезии.
«Нужно ли начинать рассказ с детства?»*
Племя волгоруссов — речь идет о великорусах.
Великая степь — калмыцкая или Астраханская степь.
Море Китая затеряло… капли-станы — метафора подразумевает Джунгарию, прародину калмыков.
Мин — возможно, царь богов в древнеегипетской мифологии.
Старший брат — Б. В. Хлебников (1883–1906).
Бражник — вид бабочки.
Октябрь на Неве*
Газета «Заем Свободы» — однодневная газета Союза деятелей искусств «Во имя свободы».
Гурризт эль-Айн — (Куррат-аль-Айн) — ученица и сподвижница реформатора исламизма мирзы Али Муххамеда Баба.
Книга мертвых — условное название памятника древнеегипетской священной литературы.
У садика Ломоносова — сад перед Московским университетом.
Астраханская Джиоконда*
Похищена… безумным поклонником — в 1911 г. портрет Моны Лизы («Джоконды») Леонардо да Винчи был похищен итальянцем, якобы из патриотических чувств, в 1913 г. она была возвращена в Лувр.
У Астрахани… своя Джиоконда — речь идет о картине Леонардо да Винчи «Мадонна с цветком» (т. наз. «Мадонна Бенуа»).
Раскопана… художником Бенуа — архитектор Л. Н. Бенуа (1856–1928) был зятем купца-коллекционера А. П. Сапожникова, владельца картины. В 1913 г. было окончательно установлено, что она принадлежит кисти Леонардо да Винчи, и картина была приобретена Эрмитажем.
Художники мира!*
Хата (др. егип. хут) — дом, храм.
Есир*
Есир (ясыр) — повольник, раб.
Кулалы — бесплодный остров на севере Каспия.
Кокот (обл.) — рыболовный крюк.
Махалка — хвост рыбы.
Кутум — рукав Волги.
Саваджи (Шиваджи; 1027 или 1030–1680) — основатель марахского государства в Индии, национальный герой мратхов, возглавивший борьбу против Великих Моголов.
Ауренззипп (Аурангзеб) (1618–1707) — правитель Могольской империи в Индия.
Нанак (1469–1539) — индийский философ, поэт, основатель общины сикхов, первый вероучитель (гуру), проповедовал монотеизм.
Кабир (ок. 1440 — ок. 1518) — индийский поэт, проповедник учения бхакти, провозгласившего равенство людей перед Богом.
Говипд (1607–1708),
Тег Бохадур (XVII в.) — имена вероучителей (гуру) сикхов.
Чанг-Гиент-шонг (правильно: Джан-сянь-чжун — 1606–1647) — один из руководителей крестьянской войны (1628–1645) в Китае.
Галай-гала-яма (илиСака-Вати-Галагалайама) — возможно, бог Яма, владыка царства мертвых.
Кала-Гамза — букв.: «гусь (или лебеди) времени», здесь: символ, олицетворение времени.
Видела жаба… — украинская пословица.
Сюмер-ула — в буддийской мифологии гора Сумеру (Меру), стоящая в центре мира и наполовину скрытая под водой.
Окын-Тенгри (Охин-тенгри) — богиня ламаистского пантеона.
Кали — супруга бога Шивы; изображается гл. обр. в грозном, устрашающем виде.
Майя — в ведийской мифологии иллюзия, обман.
Брахма — в индуитской мифологии один из трех высших богов, творец мира.
Всем! Всем! Всем!*
Через 3 дней и через 2 дней — согласно «закону времени», событие через 3 дней превращается в противособытие, т. е. победа сменяется поражением, а через 2 дней — положительный сдвиг, событие «усиливает свои числа».
Богадельня глупости (Дизраэли) — поэт, вероятно, имеет в виду колониальную политику Англии периода 1870–1880 гг., когда премьер-министром был Б. Дизраэли (1804–1881).
Малиновая шашка*
«Коте мой сирый…» — цитата из украинской колыбельной песни.
В глухую усадьбу — усадьба сестер Синяковых в Красной Поляне под Харьковом.
П. — Петровский Д. В, (1892–1955) — поэт, близкий к футуристам.
Барышня Смерть — героиня пьесы Хлебникова «Ошибка Смерти».
Спартаковцы — члены «Союза Спартака», входившего до конца 1918 г. в состав Независимой социал-демократической партии Германии.
Плахта (укр.) — кусок узорчатой домотканой материи, используемый в качестве юбки.
Четники (сербско-хорв.) — воины; здесь партизаны.
Перед войной*
Самокат опоясал… — подразумевается поездка в автомобиле.
Ворота Славы — Триумфальная арка, находилась у Тверской заставы.
Ветка вербы*
День вербы — вербное воскресенье 1922 г. приходилось на 26 марта.
Кучук-хан — Ага-Мирза (1880/1881-1921) и Он, спаливший дворец… — вождь персидских партизан «дженгелийцев», боровшихся против шаха. Заключил временный союз с Гилянским правительством, но в сентябре 1921 г. предал и сжег руководителей республики.
Туман (перс.) — золотая монета.
Кол из будущего*
Прошлецы — люди прошлого, так именует автор своих современников, противопоставляя их будрым — будущим, бодрым.
Собор Воронихина — Казанский собор в Петербурге, возведенный русским художником А. Н. Воронихиным (1759–1814) в начале прошлого века.
Улочертог, избоул — неологизмы из слов улица, чертог, изба.
Измайлов А. А. (1873–1921) — литературный критик, противник модернизма и футуризма.