[Дерзай заблуждаться и мечтать!]
Поперек перечеркнутого места написано крупными буквами: Эпопея ужъ стала. Илюшк. мать просить.
Слова: Вѣкъ тебѣ слуга, рабъ твой, добавлены из ркп. I, так как в ркп. II они не были разобраны переписчиком, и для них было оставлено пустое место.
Зачеркнуто: молодою, вовсе дѣвчонка, несмысленокъ была, годочковъ 14, и силъ вовсе не было. На груди занавѣску гдѣ хочешь перевежи, какъ скатерть на столѣ — вовсе ребенокъ была. Понесетъ бывало
Зачеркнуто: А акуратненькая, чернобровинькая бабочка была, только <молодость еще> молода.
Зачеркнуто: такъ взвыла, какъ по матери родной убивалась. «Что, говорю, воешь, — какъ то я къ свекору ее зашелъ въ то время, вижу заливается баба. — Вишь какого добра не видала, — говорю, — конопатаго чорта-то». Я пошутилъ (онъ точно конопатый, не хорошій изъ себя былъ, только силенъ ужасть былъ и мужикъ добрый), «какого добра не видала», пошутилъ я ей, значитъ. Такъ какъ вскинется на меня.
Зачеркнуто: жопу.
В подлиннике: посывыпали
В подлиннике: сѣномъ
В подлиннике: всѣми
Зачеркнуто: и пѣсни играть гораздъ былъ,
В подлиннике: ухватила
Зачеркнуто: Просто это было въ старину. Ну а Андрюха ни за что при бабахъ раздѣваться не станетъ, все стыдится. — Только
Поперек рукописи от слова: Особенно до: греби, написано: Андрюха рѣшился серчать
В подлиннике: пѣсню
В подлиннике: стали
Поперек рукописи от слов: Мужики за ними до слов: Разсчетъ возьму, написано: свечера приехали
В подлиннике: думаю
Зачеркнуто: песню петь
Зачеркнуто: И такой голосъ тихой и не смѣется.
Зачеркнуто: Да какъ завоетъ.
Поперек рукописи от слов: Не милъ мнѣ никто, до слов: Андрюха засмѣялся. написано: заставила его борта водить. И что смѣшного, что бѣдный ушелъ, заплакалъ. Она пришла къ нему.
Зачеркнуто: A мнѣ никто не милъ, окромя мужа.
В подлиннике: ухватила
Поперек рукописи, со слов: Бабъ возить заставили, до слов: успѣвай соскакивать, написано: Все чище, чище.
В подлиннике: сѣномъ
Зачеркнуто: заработался, значитъ, малый. — Что ты, али спать? — Баба смѣется, только глядь, он какъ полотенцо бѣлое.
Зачеркнуто: умираешь
В подлиннике рукой С. А. Толстой сверху надписано: гуртовщикѣ.
В подлиннике: обидями
Зачеркнуто: Все ему это мило было, потому что все это напоминало ему Маланью, его хозяйку.
Зачеркнуто в ркп. II: и какъ будто что-то вспомнилъ, пошелъ въ избу <онъ посмотрѣлъ еще въ улицу>, взялъ свой кафтанъ, женину синюю поддевку и вышелъ на дворъ.
Зачеркнуто в ркп. II: Тихонъ вышелъ на дворъ, досталъ сѣнца отъ лошадей, посмотрѣлъ было въ сани, но ему не понравилось, и влѣзъ на амбаръ. На амбарѣ онъ постелилъ свой кафтанъ на сѣно и, чему то посмѣиваясь, слѣзъ опять и вышелъ за ворота.
Зачеркнуто в ркп. II: <Весело смотрѣть на <праздничный> народъ, когда онъ въ праздникъ идетъ изъ церкви, да еще веселѣй, как знаешь этотъ народъ, какъ всякаго знаешь и что къ чему знаешь. Вотъ> Ермилины бабы щеголихи идутъ и къ другимъ не пристаютъ, не отъ того, что у нихъ платки и сарафаны лучше всѣхъ, но оттого что самъ старикъ Ермила, свекоръ, идетъ той стороной и посматриваетъ на нихъ. Бѣда, коли увидитъ, что онѣ съ ребятами играть станутъ или что. Мальчишки стороной идутъ, подальше обходятъ Ермила и смѣются надъ его брюхомъ.
Зачеркнуто в ркп. I: она послѣ родовъ въ первый разъ въ церкви была и ребенка причащала. Вонъ солдатъ замчной в новой шинели идетъ, ужъ пьянъ, гдѣ то набрался, къ бабамъ подлипаетъ.
Зачеркнуто в ркп. II: и на мѣстѣ ей не стоялось. Она сбѣжала на дворъ, поздоровалась съ мужемъ, но Тихонъ показывалъ отцу новокупленную лошадь, и Маланья не посмѣла говорить, она опять побѣжала въ избу.
В подлиннике, по описке, вместо: разсказъ написано: разъ.
В ркп. II: — Такъ-бы дарданкнулъ, — отвѣчалъ Гришка, показывая всѣ зубы. Что онъ разумѣлъ подъ дарданкнулъ неизвѣстно, но очевидно было —
Зачеркнуто в ркп. II: Мишенскаго смотрителя же угостилъ за то, давно на него золъ былъ. Подбѣжалъ ко мнѣ: «что, — говоритъ, — гонятъ?» А я какъ будто не слышу, отпрягаю, да какъ свисну будто по коренной, да по немъ. — Всѣ лопнули со смѣху.
Зачеркнуто: стали изчезать, рѣдѣть
Зачеркнуто: свѣжая, какъ будто густая
Зачеркнуто: крыши, пыль и листья подорожной травы.
Зачеркнуто: Праздничное дѣло — и веселья и грѣха много. Случилось много событій въ этотъ день, но ли
Зачеркнуто: Копыловыхъ
Зачеркнуто: зато какъ загуляетъ, то бѣда — всѣхъ замучаетъ.
Зачеркнуто: Поликашка.
Зачеркнуто: послалъ невѣстку отворить ворота и разбудить Якова. На дворѣ ужъ
Зачеркнуто: въ глубь двора.
От начала абзаца и до слов: лошади, поперек текста написано: Вышла на дворъ осмотрѣла
Зачеркнуто: Хотѣлось бы ей еще поспать, да ночи днемъ не будетъ, а днемъ не спятъ. Надо подниматься. Да и весело ей отъ чего [то] на душѣ было. Она <живо> разомъ вскочила, оправила сбившійся платокъ, надѣла паневу, занавѣску и подпоясалась и не пошла, a побѣжала босыми ногами къ колодцу умыться.
Зачеркнуто: вспомнить было, что это его жена и что онъ съ ней спалъ. —
Зачеркнуто: «Изъ ночнаго народъ ѣдетъ, должно скоро свѣтъ»,
Зачеркнуто: сходка
Зачеркнуто: порчи не бываетъ
Зачеркнуто: чахотка была
Зачеркнуто: Теперь мы Сергѣя Резунова знаемъ большаго, стараго, вотъ какъ вчера онъ отъ обѣдни шелъ.
Зачеркнуто: деревомъ
Зачеркнуто: и ну ревѣть на всю улицу, а самъ
В подлиннике: оставалась
Зачерпнуто: овдовѣлъ
Зачеркнуто: рукавомъ
Зачеркнуто: носъ себѣ
Зачеркнуто: помачивая былинку въ слезы, оставшіеся на щекахъ, чтобы лучше узоры выводило
Зачеркнуто: у дьячка
Зачеркнуто: Парашка подошла и
Абзац редактора.
Абзац редактора.
Пропущено два-три слова, такъ как правый нижний угол листа оборван.
То же: вставляемъ слова по смыслу фразы.
Абзац редактора.
Зачеркнуто: старую зимнюю шапку
В подлиннике: въ разъ
Абзац редактора.
В подлиннике: Кирилычъ
Зачеркнуто: на водку могарычь поставить полъ штофа
В подлиннике: Короводъ
В подлиннике: Гарасимъ
Зачеркнуто: и каждый свое дѣло дѣ[лалъ]
Абзац редактора.
Первоначально было: за барскимъ торопился; последнее слово зачеркнуто, а предыдущие два слова остались по ошибке незачёркнутыми.
Зачеркнуто: Скотина ужъ по отавѣ ходила и очнулась
Абзац редактора.
В подлиннике: задвинѣлась
Зачеркнуто вписанное между строк: устремленные на меня горячіе лучи тысячи глазъ толпы все сильнѣй и сильнѣй блестѣли на меня.
Переделано из: слова и дальше зачеркнуто: выражавши[хъ] ихъ
Оборван лист.
Оборван лист.
В подлиннике: всякой
Зачеркнуто: насилованный
Слово читается предположительно.
Против этого места на полях стоит: 2 силы, 1) .
Зачеркнуто: поступкѣ.
Зачеркнуто: числа людей
Слово два исправлено на три, но затем снова восстановлено.
Зачеркнуто: 2)
Зачеркнуто: низшей
Со слов: Всѣ люди должны кончая: а старая идея отчеркнуто чертою на полях.
Зачеркнуто: они не разъ понимали идеи справедливости большинства.
Абзац редактора.
Со слов: Итакъ насиліе кончая: и права насилія. — отчеркнуто чертою на поляхъ с примечанием: Примѣры исторіи.
Абзац редактора.
Зачеркнуто: единомысліе
Против этих слов на полях написано: Чѣмъ больше большинство, тѣмъ насиліе жесточе, и на оборотъ. Рабы — Мученики.
Против этих слов на полях написано: Первая мысль породила разногласіе, новая мысль есть болѣе общая мысль.
Зачеркнуто: единомысліе
Зачеркнуто: образованіе
Со слов: Что приводитъ къ единомыслію… кончая: книгопечатаніе. отчеркнуто чертою на поляхъ.
Первоначальное заглавие было: Можно ли доказывать религію.
Зачеркнуто: справедливости религіи
Зачеркнуто: обличило бы слабость доказываемаго
Слова: они говорятъ зачеркнуты и по ошибке восстановлены.
Зачеркнуто: Могу ли я просить желаемаго
Зачеркнуто: сытый
Со слов: многіе же до: отвѣтовъ. зачеркнуто и снова восстановлено.
Можно прочесть: темное
Абзац редактора.
В подлиннике: годанія
В конце текста написано в виде заглавия предполагаемой статьи и подчеркнуто: О либеральности вѣка и конституціи. —
Многоточие в подлиннике.
[паштет из гусиной печенки]
Зачеркнуто: но подойдя къ полицейскому, убѣдился, что меня не перевезутъ можетъ быть цѣлый день. Предложенiе ямщика показалось мнѣ уже не такъ преступно. Ксчастью
Зачеркнуто: въ родѣ говѣнія
Зачеркнуто: Плачь идетъ, стонутъ,
Со слов: Прежние идеалы кончая: цивилизация. — обведено кругомъ чертою.
Со слов: Прежние идеалы кончая: цивилизация. — обведено кругомъ чертою.
[Я мыслю, следовательно существую,]
Зачеркнуто: однаго
Зачеркнуто: одной
Зачеркнуто: возможности многомужества и многоженства
[Женщина всегда должна заботиться о своей наружности,]
Зачеркнуто: (какъ заявилъ Тург[еневъ] въ своемъ предисловіи)
Зачеркнуто: Я не могу воздержаться отъ этаго, потому что назначеніе женщины матери есть
Абзац редактора.
Край листа оборван.
Край листа оборван.
Край листа оборван.
Зачеркнуто: не починила ей од
В подлиннике: думаютъ
Абзац и многоточие редактора.
Абзац редактора.
Зачеркнуто: И волосы были такіе, какъ у тебя.
Зачеркнуто: Я на 1-мъ курсѣ пріѣхалъ, какъ всегда, на лѣто домой.
Зачеркнуто: возрасту
Зачеркнуто: Игнатомъ
Зачеркнуто: Но время было не охотничье
В подлиннике: Куперъ Потфейндеръ
[Она мила.]
[Поухаживай за ней, мой милый.]
Первоначально было: Андрей Иванычъ Прозоровъ; в тексте рассказа встречается и то и другое имя и отчество.
Зачеркнуто: ему было 25 лѣтъ, а его выбрали предводи[телемъ]
[какъ красив этот крестьянин, у него благородный вид.]
Зачеркнуто: Кто просилъ у него, он не отказывалъ. Жена и мать часто говорили ему, что онъ много денегъ тратитъ, но онъ не слушалъ ихъ, и сколько онъ не тратитъ денегь, онъ все только богатѣлъ. Со всѣхъ сторонъ къ нему валились деньги. Такъ жилъ А. И. счастливо 7 лѣтъ. Но пришло и на него несчастье и такъ пришло, какъ онъ не думалъ.
Былъ у него сосѣдъ, Василій Васильичъ Шульцъ. Онъ былъ маленькій, кругленькій, румяненькій, съ черными усиками.
После слов: не слушалъ ихъ, поверх строки зачеркнуто: но только этаго мужика онъ часто вспоминалъ потомъ.
Зачеркнуто: и жалѣю, что не убилъ <его> [?] Слово: его перемарано и читается предположительно.
Первоначально было: Иванычъ
Текст, заключенный в ломаные скобки, зачеркнут двумя параллельными чертами.
Зачеркнуто: заснулъ и сталъ храпѣть
Зачеркнуто: Васька, Васька! Какже мы уйдемъ?
Зачеркнуто: сколько возь[мешь] выпусти меня
Строка точек в подлиннике. На полях против этого места написано: Сторожъ пришелъ и сталъ разсказывать какъ ушелъ арестантъ.
Зачеркнуто: Василій съ
Зачеркнуто: Мнѣ купаться хочется
Первоначально было: Родительская любовь.
Переправлено из: Ротмистръ
В подлиннике: протупей
Зачеркнуто: за этаго мужика
Зачеркнуто: тамъ убѣжалъ
Зачеркнуто: насупился
Зачеркнуто: сплетники
Зачеркнуто: и не мѣшаль
[«Назначение человека»]
Зачеркнуто: 20
[связный разговор]
Зачеркнуто: объ безсмертіи души, Фихте
По тексту наискось, в разных местах страницы, написаны слова: Генералъ. — Суворовъ [?] — Влюбленъ въ Л.
По тексту наискось, в разных местах страницы, написаны фразы: Онъ боится афектаціи и говоритъ это. — Вал. говоритъ что есть три воли. — Ей неловко съ нимъ, она говоритъ. — Разсказъ про любовь. — Ив. Ил. Сплетни. — Ожидаетъ милліонъ.
По тексту наискось написано: Мать отдаетъ свое имѣнье.
По тексту наискось написано: Володю хотятъ согнать.
Слова: и В[олодя] вписаны между строкъ; такимъ образомъ слова: входитъ, нахально вмѣшивается относятся къ Наталье.
Начиная со слов: Валер. проситъ и до конца — написано карандашом.
Зачеркнуто: Княгиня сидитъ передъ самоваромъ на диванѣ въ синемъ шолковомъ платьѣ и черномъ чепцѣ съ лиловыми широкими лентами: Иванъ Ильичъ сидитъ съ боку на стулѣ, въ каришневомъ пальто безъ бѣлья, въ нанковыхъ панталонахъ, и намазываетъ масло на хлѣбъ.
Зачеркнуто: Гвардіанецъ молодецъ сталъ, хоть къ Барклай де Толли на ординарцы.
Зачеркнуто: дѣйствуй политикой. Подъѣзжай ловкимъ манеромъ.
Зачеркнуто: ресурсъ,
Зачеркнуто: То-то красавчикъ, я думаю, молодой Князь.
Зачеркнуто: что Наталья госпожа настоящая въ вашемъ домѣ. Каково мнѣ это слышать.
Первоначально следовало: этого не люблю. причем слово: этого по ошибке не было зачеркнуто.
Зачеркнуто: Мерси, Княгиня-матушка.
Наверху страницы написано: Узнаютъ объ здоровьи, слуга.
Зачеркнуто: невысокой
Переправлено из: Никитичъ
Зачеркнуто: его кузина
Зачеркнуто: влюбленъ въ Ольгу, я его выпыталъ…
Первоначально было: Новые Люди.
Цыфра 5 переправлена из 4.
Цыфра 50 переправлена из 45.
Зачеркнуто: Чертковскій.
Зачеркнуто: студентъ университета.
Имя: Анатолій переправлено на Николай и снова надписано: Анатолій. В дальнейшем исправления имен не оговариваются.
Зачеркнуто: Да онъ и не студентъ, а просто учитель.
Зачеркнуто: Ты подумай — ни отца, ни матери.
Зачеркнуто: Вѣдь вотъ 2-й часъ стою у самовара; нѣтъ того, чтобы во время придти. Только Петруша съ нимъ избалуются.
Зачеркнуто: шутай [?], муслякъ, идолъ, шаршавый.
Первоначально было: А женихъ то винный приставъ, Анатолій Захарычь!
Зачеркнуто: Ты ужъ все жениховъ видишь.
Няня. Коли не женихъ, такъ не зачѣмъ каждый день въ домъ ѣздить. Да и не зачѣмъ вамъ съ бариномъ потрафлять во всемъ чужому человѣку.
Зачеркнуто: А чтожъ, коли полюбитъ его — чтожъ, дай Богъ. Какъ ты глупо судишь!
Зачеркнуто: Глупо, не глупо, а все видимъ
Зачеркнуто: Есть на что польститься. —
Зачеркнуто: какъ пріѣхала она изъ Питера и дружка своего познакомила, и еще этотъ соколикъ зарядилъ ѣздить
Зачеркнуто: Н<яня.> Нѣтъ, вы что! Я про барина.
М<арья> В<асильевна.> Чтожъ, a развѣ я ужъ ничего не значу. Вотъ какая ты!
Зачеркнуто: а то и на конюшню сведутъ
Зачеркнуто: такой духъ себѣ забрали. Рабовъ имѣли. На томъ выросли съ рабами
Зачеркнуто: какая тамъ что ли вышла въ прошломъ году
Зачеркнуто: вольная
Зачеркнуто: понять исходную точку его дѣятельности. Я скажу вамъ только, насколько я его знаю, что этотъ господинъ никогда не встанетъ въ ту обстановку, которой жизнь размѣнивается на мелочностъ и въ которой погрязаютъ мелкія натуры. Его требованія отъ жизни иныя. Я вамъ скажу только, что онъ никогда, никогда не позволитъ себѣ ни ухаживать, ни еще менѣе жениться, какъ вы понимаете это слово.
[Однако, скажите]
[я шучу,]
[Я хотела бы знать ваше мнение.]
Зачеркнуто: Вы знаете, что я у него бывала на холостой квартирѣ и пойду также къ каждому холостому мущинѣ просто какъ во всякій домъ. Я выше этихъ предразсудковъ.
Зачеркнуто: Онъ имѣетъ свое мнѣніе о моемъ умѣ, образованiи и вообще моихъ качествахъ.
Зачеркнуто: очень можетъ быть, что, ближе узнавъ другъ друга, мы перейдемъ въ другія отношенія. Это очень можетъ быть, да, очень возможно. Всетаки онъ мущина, и я — женщина.
Зачеркнуто: а Венеровской никогда не согласится пользоваться состоянiемъ чужой женщины, незаконно перешедшимъ къ ней.
Зачеркнуто: ярма
Зачеркнуто: Для васъ это кажется страннымъ, а для насъ все это очень, очень просто.
Вариант начала 3 явления см. ниже — вариант IV из ркп. Б.
[Скажи мне, дорогой Жан,]
[хочет сделать предложение Любе,]
Зачеркнуто: не отдавай ты ее, право. Чтожъ ее загубить.
Зачеркнуто: Да и что, винный приставъ какой то. Да и онъ говорятъ скупъ. Онъ и приданое все сосчиталъ.
Зачеркнуто: не отдавай ты ее за него, пожалей меня.
Зачеркнуто: А главное то, что Люба имъ очень занята.
Зачеркнуто: нѣтъ лучше, лучше, все лучше стало.
[В самом деле, я боюсь.]
Зачеркнуто: Должно быть не видывалъ, много такъ,
Зачеркнуто: Вотъ я какъ [измокъ], да у меня другіхъ нетъ, такъ и не перемѣняю. Мы съ нимъ рыболовство…
Слова: возмутительная сцена, истинно плантаторская. относятся к первоначальной редакции 3-й сцены I действия (сцена Ивана Михайловича с приказчиком и мужиками); см. ниже вариант № 2 из ркп. А, стр. 303.
Зачеркнуто: работаетъ для насъ для будущаго.
Зачеркнуто: Ну какъ допустить эту мысль.
Зачеркнуто: a не акцизный либералъ.
Зачеркнуто: А а а а… Петеша, пора, пора.
Зачеркнуто: Затѣмъ, что такъ люди дѣлаютъ.
Зачеркнуто: А я доложу, что вы не правы.
Зачеркнуто: точно такъ и выводовъ науки нельзя скрывать. A что дѣлать если они вамъ не нравятся.
Зачеркнуто: Я погорячился.
Зачеркнуто: потому что это глупо, а по новому
Зачеркнуто: Дуракъ ты, братецъ мой!
Зачеркнуто: Что я тебѣ шутъ достался, чтоль? Хорошо! Хорошо!
Зачеркнуто: Ив. Мих. Отстань, причина же, что это, чортъ знаетъ, что такое, чортъ знаетъ, что такое. Палку надо, безъ палки пропало государство. (Всѣ одинъ за другимъ уходятъ, кромѣ Марьи Васильевны.)
В подлиннике весь первоначальный текст 8 явления, почти буквально совпадающий с текстом ранней редакции (см. въ отделе вариантов, стр. 306) зачеркнут и заменен новым текстом, вписанным на полях рукою автора.
Зачеркнуто: бывало: что жъ, я не хорошъ, но за то уменъ, геніаленъ, можно сказать.
Зачеркнуто: гусарами, кавалергардами, франтами Невскаго Проспекта
Зачеркнуто: (Задумывается.) Да, для свѣта я чистъ и крѣпокъ, какъ мраморъ.
Зачеркнуто: стыдно вспомнить, сколько я мучился тѣмъ, что
Зачеркнуто: выговаривать
Зачеркнуто: геніальность способность.
Зачеркнуто: характеръ и
Зачеркнуто: на портретъ.
Зачеркнуто: и чарующее
Зачеркнуто: достойнѣе меня, чтобы наслаждаться даже этими благами.
Зачеркнуто: какъ тебѣ извѣстно — на травлѣ консерваторовъ.
Зачеркнуто: далъ слово объясняться и объявлять всей родственной твари, ну, да дѣлать нечего. Вотъ свое изображеніе свезу — совсѣмъ женихъ. Весьма глупо, могу сказать.
Зачеркнуто: Любимая манера этихъ скотовъ: фразы, фразы — и надуть.
Зачеркнуто: ты можешь присутствовать при этомъ объясненіи. Если онъ обманывать желаетъ, то ему будетъ неудобно.
Зачеркнуто: Право, перестань говорить объ этомъ; состояніе мое только здѣсь (ударяетъ себя по головѣ), и мнѣ его довольно, это всѣ знаютъ.
Зачеркнуто: Другое и болѣе важное обстоятельство — студентъ. Для меня онъ ничтоженъ, но она еще не знаетъ меня вполнѣ, не можетъ цѣнить, что должно цѣнить во мнѣ, и смотритъ только съ пошлой точки зрѣнія. И потому заинтересована имъ. Это съ одной стороны. Съ другой — дѣвица Дудкина сгораетъ желаніемъ объясненій и съ свойственнымъ женщинамъ легкомысліемъ огорчится извѣстіемъ о моей женитьбѣ. Такъ вотъ надо устранить эти два зловредныхъ вліянія, и студента, и этой госпожи. Вотъ въ чемъ нужна помощь практическаго друга.
Последняя фраза в подлиннике зачеркнута, но ее приходится восстановить для связи с дальнейшим текстом.
Зачеркнуто: Жестокій даръ мысли уже наложилъ печать проклятія.
Зачеркнуто: можетъ быть, увлекся, и она увлеклась.
Зачеркнуто: Я знаю то, что былъ послѣдователенъ въ своихъ отношеніяхъ съ нею и
В более ранней редакции после слов: чтожъ изъ этаго слѣдуетъ? было:
Венеровскій.
Это такъ, но дѣвица эта имѣетъ ко мнѣ самыя дружественныя чувства и какъ я вижу сгораетъ желаньемъ объясненій и сильно огорчится, узнавъ о моей женитьбѣ. Она можетъ дурно подѣйствовать на Любовь Ивановну. И вообще я бы желалъ устранить ее. Ну, и въ этомъ я бы просилъ у тебя содѣйствія.
Беклешовъ.
Какъ затравить эту дѣвицу? Да. Затравить ее очень просто. Тамъ есть студентъ на кондиціи…
Венеровскій.
Пустой малый — болтунъ....
Беклешовъ.
Лучшее. Ты говоришь, что студентъ увивается за твоей. Хорошо. Поѣдемъ! — Итакъ необходимо имѣть объясненіе съ родителемъ о состояніи и устранить эманципированную дѣвицу. — Поѣдемъ. Можетъ быть и затравлю!
Зачеркнуто: скорѣе нашего чѣмъ ихъ лагеря,
Редактором исключена ответная реплика Беклешева: <Ну, ладно.> Надо посмотрѣть. (См комментарий, стр. 405)
Зачеркнуто: Должно не русская-съ, стриженная.
Зачеркнуто: (Беклешову тихо:) Теперь не отстанетъ. Да, развитая дѣвица эта не скоро отстанетъ.
Зачеркнуто: a непріятны эти дрязги, могу сказать
Зачеркнуто: Иванъ Михайловичъ, вы знаете Анатолія Дмитріевича менѣе, чѣмъ я, хотя я и ошиблась въ одномъ предположеніи касательно его, я не ошибусь въ этомъ отношеніи. Иванъ Михайловичъ, ежели вы дорожите хорошими отношеніями съ будущимъ зятемъ, — да, такъ, кажется, это называется — такъ ежели вы дорожите этими отношеніями, то ни слова не говорите съ нимъ о денежныхъ дѣлахъ. Вы оскорбляете его этимъ, вы оскорбляете въ его лицѣ всѳ молодое поколѣніе, да, это несомнѣнно. Такъ я говорю, Венеровскій? Я менѣе уважаю васъ, но это такъ. Отвѣчайте!
Венеровскій.
Конечно, разговоры эти крайне непріятны, и я просилъ Ивана Михайловича оставить ихъ, однако....
Катерина Матвѣевна.
Позвольте, позвольте, не надо дѣлать уступокъ тамъ, гдѣ затронуты вопросы общіе. Вы въ глазахъ моихъ и Ивана Михайловича представитель молодаго поколѣнія. О чемъ вамъ говорить съ Иваномъ Михайловичемъ? Состояніе Любовь Ивановны вамъ не нужно. Да я не допущу этого униженья. Поѣдемте.
Венеровскій.
Оно такъ. — Совершенно согласенъ, но…
Иванъ Михайловичъ (смотритъ на часы).
И въ самомъ дѣлѣ, такъ что не отложить ли удобнѣе до другого раза. Поздно. Господа, поѣдемте-ка.
Катерина Матвѣевна.
Но вѣдь онъ вамъ говоритъ, что это оскорбляетъ его. Такъ для чего же вы не хотите исполнить требованія его. Надо знать что…
После слов: Катерина Матвѣевна уходятъ. 1 сцена II действия первоначально заканчивалась:
Явленіе 6.
Тѣ же и Беклешовъ выходитъ.
Беклешовъ. (Венеровскому). Я поговорю съ отцомъ, поѣдемъ, уже 2-й часъ.
Иванъ Михайловичъ. Такъ поѣдемте, поѣдемте, господа.
(Всѣ уходятъ, кромѣ Катерины Матвѣевны.)
Явленіе 7.
Катерина Матвѣевна одна.
Катерина Матвѣевна. Нѣтъ, чувство уваженія къ этой личности начинаетъ колебаться въ глубинѣ моего сознанія. Онъ сказалъ, что не уважаетъ Любовь Ивановну и женится. Да, да, онъ былъ неконсеквентенъ въ своихъ поступкахъ. (Встряхиваетъ волосами.) Но свободная женщина выше случайности.
(Занавесъ опускается.)
Зачеркнуто: Я однако не позволю ей шутить.
В подлиннике: Петровичъ
В подлиннике: Петровичъ
Зачеркнуто: Я хотѣлъ давно поговорить съ вами объ этомъ.
Зачеркнуто: очень много, и К[атерина] М[атвѣевна] въ томъ числѣ, злоупотребляютъ понятіемъ свободы женщины. Это маленькіе умишки: схватятъ поверхность, а глубины не видятъ. Все это справедливо, что
Зачеркнуто: за двухъ мужей
Зачеркнуто: работать на равнѣ съ каждымъ мыслящимъ существомъ, быть независимой
Зачеркнуто: (Достаетъ портфель. Иванъ Михайловичъ, Беклешовъ и Марья Васильевна садятся.)
[Я ничего не имею против него.]
Зачеркнуто: Что это, родственники? И удружили-съ. Нѣтъ-съ, я съ этимъ народцемъ ломаться не намѣренъ. Ужъ успѣли разблаговѣстить.
Зачеркнуто: (смѣется) Венеровскій. Нѣтъ, ужъ извините.
В подлиннике: Это П. С., дядя жены.
Зачеркнуто: Хоть бы сказали, что нагрянутъ эти зуботыки, такъ я бы уѣхалъ.
В подлиннике списка имен действующих лиц не имеется.
Слова: съ дѣтства — взяты из ркп. А.
Со слов: Лакей кончая: странно, взято из ркп. А; зачеркнуто и восстановлено автором.
Со слов: Лакей кончая: странно, взято из ркп. А; зачеркнуто и восстановлено автором.
В подлиннике номера явлений не проставлены.
В ркп: Б.: Погодите…
Со слов: Марья Васильевна, кончая: къ обѣду. — взято из ркп. А.
Со слов: Марья Васильевна, кончая: къ обѣду. — взято из ркп. А.
В подлиннике списка действующих лиц не имеется.
В подлиннике списка действующих лиц не имеется.
В ркп Б.: съ бантомъ
В подлиннике: уходитъ
В подлиннике: невѣстѣ
От слов: Гимназистъ до: мыслей! взято из ркп. А.
Далее в подлиннике следует краткий конспект следующего IV действия (печатается по pкn. А).
Дѣйствіе IV. Комната 1 сцены, III-го дѣйствія. Помѣщики говорятъ о своихъ женитьбахъ. М[арья] В[асильевна] разс[казываетъ], какъ она боялась. Долго-долго. Мадера. Столъ устроиваетъ. Какъ мы благословимъ, потолкуемъ. Вдругъ Ник[олаевъ]. Нѣтъ, это свинство! Я надъ собой не позволю смѣяться. Что? Скотина. Да что? Уѣхали. Какъ, не можетъ быть? М. В. Онъ ее защекотитъ, я слышала. Лакей приноситъ письмо. Читаютъ отъ гимназиста . . . . . . .
Я дуракъ, я скотина. Вотъ что. Лошадей. Ник. ты правъ. Нѣтъ, теперь не то. Устав[ныя] Гр[амоты] скверны. М. В. нѣтъ, теперь другое. — Поварачивайся, зубы раскрою. Карету, сукины дѣти. (Беклешову.) Нѣтъ, батюшка, это все подлость одна. Кончено. Уходитъ! Догоню и хоть выскажу все.
М. В. Пожалѣй студ[ента], онъ такой жалкой.
Сцена II. Станція.
В подлиннике списка действующих лиц не имеется.
[как следует.]
Слова: Шш… Болваны (на музыкантовъ.) — из ркп. А.
В ркп. Б.: блюдомъ.
В ркп. Б.: тебя спрашиваю
В ркп. Б.: блюдо
Со слов: не дослушалъ кончая: подхватилъ, — взято из ркп. А.
Слова: Поѣдемте, чтожъ, за что Любу обидѣть…. — из ркп. А.
Слово: Думаю, — взято из ркп. А.
Слово: въ — взято из ркп. А.
Слова: вашихъ тенденцій — взяты из ркп. А.
В ркп. Б.: полагаю,
В ркп. Б.: носитъ названіе
В ркп. Б.: соотвѣтствующаго мнѣ общества,
В ркп. Б.: обвиняю
Эти слова Николаева взяты из ркп. А.
Слово: слишкомъ взято из ркп. А.
В ркп. Б.: въ Петербургскомъ университетѣ,
Слова: въ Петербургѣ. — взяты из ркп. А.
Слово: сбираться — взято из ркп. А.
Со слов: <Нѣтъ-съ, кончая: поломался.> — взято из ркп. А.
Слово: ѣхали, — взято из ркп. А.
От слов: Не говорите кончая: людей. взято из ркп. А.
В ркп. Б.: родители
В ркп. Б.: заливать?
От слов: Могу я тебя кончая: Оставьте… взято из ркп. А.
Слово: только взято из ркп. А.
В ркп. Б: прелестненькая,
В ркп. Б: осталось
Слова: для вашихъ великолѣпныхъ глазокъ, взяты из ркп. А.
В ркп. Б.: Твердынскаго.
В ркп. Б: мѣсто это.
В ркп. А. икание Петруши передается везде: И… и…
Со слов: Вот мой кончая: называется… взято из ркп. А.
Слова: а лошадей позвольте. — взяты из ркп. А.
Со слов: В нынѣшнемъ вѣкѣ кончая: права. взято из ркп. А.
В ркп. Б.: Тверд[ынской,]
Слова: Да ступили! — взяты из ркп. А.
От словъ: Не просвѣчиваетъ ли кончая: женщины? взято из рκп. А.
От словъ: Не просвѣчиваетъ ли кончая: женщины? взято из рκп. А.
[Не оскорбляйте…]
В ркп. Б.: погладить,
Слово: улыбается, — взято из ркп. А.
В ркп. А.: спутать.
От слов: Я жалкое кончая: еще гаже! взято из ркп. А.
От слов: Я жалкое кончая: еще гаже! взято из ркп. А.
Слова: (Садится къ столу, — взяты из ркп. А.
В ркп. А.: такъ дурно,
Слова: Я велю закладывать. Староста! — взяты из ркп. А.
Слова: торопитесь, я беру — взяты из ркп. А.
Слово: Венеровскій — взято из ркп. А.
Слова: Дай взглянуть. — взяты из ркп. А.
В подлиннике: Явленіе 5
В ркп. Б.: подбѣгая
Со слов: Постой. Начнемъ кончая: за руку.) — взято из ркп. А.
Слова: я васъ выучу, — взяты из ркп. А.
Слова: Вонъ! съ глазъ долой. — взяты из ркп. А.
Зачеркнуто: Ну, Люба. (Къ дочери.) Мало ты любишь отца съ матерью.
Зачеркнуто: Иванъ Михайловичъ, Люба, я гадкая, жалкая женщина, я отдалась вся этому человѣку и онъ обманулъ меня; я была горда, я узнала его, онъ никого не любитъ кромѣ себя, онъ ничему не вѣритъ кр…
В подлиннике: Чертковскій
Зачеркнуто: всего честнаго
Ударение автора.
Поперек текста рукой Толстого написано: Л. Я люблю жениха. К. Это уродство. Л. Мнѣ что за дѣло, у него лицо хорош, и сердце и (1 неразобр.). Ты меня будешь дразнить, я и отобью.
Зачеркнуто: самовары распиваютъ, а вотъ завтракать, а тутъ ужъ обѣдать
Зачеркнуто: Только у господь и дѣла. Все то ѣдятъ, а все не толстѣютъ.
Против этого места на полях написано: Н[яня]. Ст[юдентъ], всѣхъ коритъ, а самъ только за бабами бѣгать, a бѣлья нѣтъ. Вы скажите барину. М[арья] В[асильевна]. Жалкой
Слово: дѣтей переделано из: дѣтямъ и зачеркнуто: волю дали
Ударение автора.
Зачеркнуто: привычки
В явлении 3-м имя Прибышева употребляется различно: Иванъ Михайловичъ и Михаилъ Ивановичъ (Мишель).
В ркп. А первоначально было: это безсмысленное, безполезное и пошлое [животное].
Зачеркнуто: все въвиду по силѣ приноситъ пользу.
После слов: подло наконецъ! сцена урока в беседке обрывается, и автор заново начинает 2 действие комедии совершенно по иному.
[Сцена I] — взято из окончательного текста комедии.
Слово не дописано; вероятно: по[нимаешь]
В подлиннике: В[енеровскій]. Фраза вписана автором между строк позднее, когда Раговской получил новую фамилию Венеровского.
В окончательной редакции комедии 2-е явление этой сцены соответствует 5-му.
В окончательной редакции комедии это явление (на станции) входит в состав V действия.
В рукописи А повсюду: Крисанфъ
Слова: (за чайнымъ столомъ) взяты из ркп. А.
В рукописи Б: И
В рукописи Б: гененисты
В рукописи Б: мой батюшка
[моя милая],
Слова: Не такъ у васъ. взяты из ркп. А.
[Здравствуйте, мадам, я вас поздравляю и вас также, сударь.]
В рукописи Б: руганизмомъ
Слово: сама — взято из ркп. А.
[мои дорогие друзья,]
В рукописи Б: стариками.
[А вы, моя милая, кончили свои занятия?]
[Нет еще, мадам.]
Слово: осторожнѣе, — взято из ркп. А.
В рукописи Б: имянинами
В рукописи Б: молодежь
В рукописи Б: годахъ
Слова: Все это примѣръ. — взяты из ркп. А.
В рукописи Б: непонятно
В рукописи Б: Нѣтъ не досадно, а страшно, да, страшно… Ахъ женщины, женщины.
В рукописи Б: Вообразите, вздумалъ
S — начальная буква имени: Simon.
В рукописи Б: голубые
В рукописи Б: на фонаряхъ.
В рукописи Б: еще
В рукописи Б: годится.
В рукописи Б: чужое
В подлиннике: декламировать
Слово: голова — взято из рукописи А.
Слово народъ! — взято из рукописи А.
Слова: въ настоящую минуту — взято из рукописи А.
Со слов: Покорно васъ благодарю, кончая: какое недоразвитіе! — взято из рукописи А.
Со слов: Покорно васъ благодарю, кончая: какое недоразвитіе! — взято из рукописи А.
Слова: кругомъ стола, — взяты из рукописи А.
Слово Simon! — взято из рукописи А.
Слова: Пойду къ ней — взяты из рукописи А.
В рукописи Б: право не знаю
Слова: (Нат. Павл. уходит) — взяты из рукописи А.
Слово: Непонятно. — взято из рукописи А.
Слова: (беретъ палку) — взяты из рукописи А.
Слова: потомъ и всѣ. — взяты из рукописи А.
В рукописи Б: этаго.
Слово: стихи. — взято из рукописи А.
Слова: (Ѳіона Андреевна, кончая плачутъ.) — взяты из рукописи А.
Ср. примечания к «Поликушке» М. А. Цявловского в вышедших под его редакцией «Избранных произведений» Л. Н. Толстого. М.—Л. 1927, стр. 364.
[Милостивый государь. Я беру на себя смелость утруждать]
В. Жданов, «Любовь в жизни Льва Толстого». Кн. I, М. 1928, стр. 78. Этот эпизод описан С. А. Толстой в ее неопубликованной автобиографии «Моя жизнь» ч. II, глава, Мария Герасимовна и Воейков».
Ср. «Дневники Софии Андреевны Толстой 1860–1891». М. 1928, стр. 58. Запись от 16 декабря 1862 г.
H. Н. Гусев, «Толстой в расцвете художественного гения». М. 1928, стр. 281.
Сведения о яснополянских крестьянах, упоминаемых Толстым, даны сотрудником Яснополянского музея И. В. Ильинским.
«Сон» — набросок Л. Н. Толстого — «Толстой. 1850–1860, изд. Академии наук. Л. 1927.
«Толстой. Памятники творчества и жизни», 4. М. 1923, стр. 53–56.
«Переписка Л. Н. Толстого с гр. А. А. Толстой, изд. О-ва Толстовского музея. Спб. 1911, стр. 95–98.
Цитация по рукописи.
В. Эйхенбаум, «Лев Толстой». Книга первая. 50-ые годы. Л. 1928, стр. 327–328.
[актриса, исполняющая главную роль в пьесе].