1

Автограф.

2

[тетушка.]

3

Зачеркнуто: тетка Ма[лвинцева]

4

Зач.: И главное она

5

Зач.: не любовь, а связь неразрывного чувства.

6

мой друг,

7

мой друг. Ты слишком ухаживаешь за той белокурою.

8

На полях: Княжна Марья, фонарь.

9

Автограф.

10

На полях конспект, развитый в дальнейшем тексте: Сватовство. Везде сводят. Nicolas возмущается и мирится с этим, как в Тильзите.

Известие из Москвы. Хитрое письмо к Nicolas от Сони.

Фаталистическое. Как женился по любви и несчастен.

Он говорит княжне Марье, что не судьба – и дружбу.

Княжна Марья счастлива и жертвой и признанием в любви. —

11

Зачеркнуто: были и теперь то же самое. Но

12

Зачеркнуто: вам сказать

13

Зач.: с радостью, но я знаю, что это убьет maman, и правда, что ежели дом и подмосковная не продадутся, наши дела совсем расстроились. И для Софи какая же жизнь будет – мать в отчаянии, в бедности. Но

14

– Дружок мой.

15

Зач.: <ее уби[ть]> жениться на другой

16

Зач.: Les mariages d’amour [браки по любви]. Это беда и надписана след. фраза.

17

Зач.: вопрос

18

Зач.: На другой день приехал курьер из Москвы и привез известие о ее оставлении. Известие это взволновало город, в особенности тех, которые имели дома и родных в Москве.

Nicolas <в этот же день> с тем же курьером получил письмо от матери накануне отъезда, в котором она между прочим [писала] о том, что последняя надежда их рушилась, что дом и подмосковная остались не проданы и что теперь всё именье должно пойти за долги.

Невольно, получив это известие, Nicolas вспомнил о разговоре накануне с губернаторшей.

Вместо зач. вписан следующий абзац.

19

Зач.: другой

20

Зач.: Соне она писала

21

Зач.: говорила, что

22

Зач.: уст[роила]

23

На полях конспект: <Неделя жизни. Фонарь. Неделя сватовства.

Письмо Сони о князе Андрее и Наташе и объяснение <и от>.

Приезд княжны Марьи. Смерть князя Андрея.>

24

Зачеркнуто: Маленький и вписано след. слово.

25

Зач.: <яркий ясный свет> и <свет>

26

Зач.: свет

27

Зач.: Княжна Марья всё носила

28

Зач.: краси[вою]

29

Зач.: теплый

30

Зач.: приняла

31

В рукописи: обхватившего

32

Зач.: Губернаторша не медлила и на др[угой]

33

Зачеркнуто: волн[овало]

34

Зач.: Целая неделя прошла таким образом. Губернаторша не говорила более с Nicolas о занимавшем их деле. Она ждала ответа на письмо, которое она написала Соне. В письме этом она, объясняя Соне положение Nicolas, всего семейства и выгоды брака с княжной Болконской, обращалась к ее великодушию. В конце недели с 2-м курьером пришел ответ. Соня писала, что она понимает всю его жертву и что она никогда не примет ее и просит его жениться и быть счастливым. С этим же курьером Nicolas получил письмо от матери, в котором описывались отъезд из Москвы, свиданье Наташи с князем Андреем и возобновление прежних отношений. В присутствии губернаторши прочтя письмо, Nicolas решил ехать к княжне Марье и объявить ей о ране князя Андрея и о том, где он находился.

На полях: Княжна Марья растрогана раной князя Андрея, искренно рада его возвращению к Наташе и счастлива жертвой.

35

Начало – копия конца предыдущего варианта.

Зач.: Бессознательно он и надписано рукой Толстого: Николай

36

Зач.: тут что-то нехорошо, но потом вдруг он рассердился на себя и на всех и и надписан рукой Толстого весь конец фразы.

37

Зач.: свахами

38

Зач.: здесь не позволил себе мудровать, а предоставил и вписан рукой Толстого дальнейший текст, кончая: последнее и предоставил

39

Зач.: желанием

40

Зач.: тоже и вписаны рукой Толстого след. четыре слова.

41

Зачеркнуто: <что> как<-то все-таки> сделается то, что он без подлости женится на княжне Марье и что бороться против этого напрасно. Далее автограф до конца варианта.

42

Зач.: серьезное и

43

Зач.: ухаживал

44

Зачеркнуто: в то время, когда Москва

45

Зач.: характер

46

Зач.: Получив <Прочтя свое> письмо, Соня

47

[Николай и ваш двоюродный брат.]

48

Зач.: ожидает

49

[зная ваше великодушие и благородство вашего сердца,]

50

[прелестная княжна Марья Болконская,]

51

Зач.: подробности]

52

Зачеркнуто: лелеянной [?]

53

Зач.: разру[шить]

54

Зач.: <Граф на> Во вре[мя]

55

Зач.: что он отказывается от этого только потому, что боится умереть, но что она, Наташа, без этого

56

Зачеркнуто: Монахи выходили

57

Зач.: церкви

58

Зач.: Соня была умилена и размягчена всем. Когда она

59

Зач.: домой

60

Зач.: Лицо его

61

Зач.: Послали княжне Марье письмо, да

62

Зач.: тот[час]

63

Зачеркнуто: как хочет

64

Зач.: вопроси[тельный]

65

Зач.: было также

66

Зач.: пов[елителя]

67

Зач.: умилена

68

Зачеркнуто: окончив свою покупку лошадей, собирался уех[ать]

69

Зач.: соверш[енно]

70

Зач.: он собрался ехать и делал прощальные визиты

71

Зач.: (Новая глава)

Приезд курьера во всю эту осень 1812 года был событие; но приезд курьера 8 сентября был для всех воронежских жителей событием необычайным. Курьер этот привез известие о убитых и раненых в Бородинском сражении и известие об оставлении Москвы и оставлении неприятелем

<Получив письмо Сони, губернаторша, уже давно покушавшаяся это сделать, тотчас поехала к княжне Марье и сделала ей предложение от имени>

На полях: <Письмо Сони, написанное из Троицы. Отношения Nicolas к княжне Марье, что-то грозное и ужасное. Он никогда не думает и не мечтает о ней и в ее присутствии (и она также) его охватывает власть чья-то.>

72

Зач.: сведшая

73

Зач.: новое

74

Зачеркнуто: где и с кем

75

Зач.: убежала и вписаны след. два слова.

76

Зач.: пред[лагая]

77

[ – Княжна, я привез вам хорошие известия. Иначе я не осмелился бы. Вот.]

78

[ – Милый мой друг, милый мой,]

79

[Как я вас люблю, какой вы прекрасный человек. И как я счастлива,]

80

Зачеркнуто: лицо и вписаны след. два слова.

81

[ – Правда ли это?]

82

[благодарю вас, благодарю вас, милый Николай, как я счастлива.]

83

Зач.: Маr[іе]

84

[ – Да, княжна, мы теперь – брат и сестра, и я по праву могу называть вас Мари, заботиться о вас и любить вас, милая Мари. И я уж давно вас люблю,]

85

На полях: Nicolas спрашивал.

86

[ – Да, милая Мари, я полюбил вас с той минуты, как в первый раз увидел. Но есть одно препятствие, и я счастлив, что всё случилось именно так. Тем лучше, тем лучше…]

87

[ – Прощайте, Николай,]

88

[ – Прощайте, милая Мари, и до свидания на свадьбе Наташи,]

89

[милый мой,]

90

Зачеркнуто: отпу[скала]

91

Автограф на полях зачеркнутой копии первоначального черновика конца романа (см. т. 14, вар. № 183).

92

Зачеркнуто: две

93

Зач.: видел

94

Зач.: две

95

Зач.: <С тем свойственным ему безумием> Он с безрассудным упрямством <поддерживал при всех допросах, которые ему делали> <продолжал говорить, что он не скажет, кто он такой, и вследствие этого положение его в плену> на первом допросе, который ему делали, продолжал говорить, отрекаясь от всякого намерения поджигательства. Так как он не хотел сказать, кто он такой, он содержался в плену наравне с низшим сословием русских пленных.

96

Зач.: было так же ужасно, как

97

Зач.: и благодаря гордому сознанию того, что от его воли завиcело бы улучшить свое положение, открыв французам, кто он такой,

98

Зач.: и совершенно невольно для него изменили весь его взгляд на жизнь.

99

Зач.: бился

100

тем, который не хочет назвать своего имени,

101

Далее в рукописи следует текст, относящийся к гл. XII, ч. 2. Был опубликован в сб. «Лев Николаевич Толстой», изд. АН СССР, М. 1951, стр. 624—626.

102

Зачеркнуто: Ему

103

Зач.: давно

104

Дальше текст зачеркнутого автографа.

105

Исправлено из: неиспытанное

106

Зач.: насла[ждение]

107

Зач.: Как будто просеяв все

108

Зачеркнуто: И это так легко было

109

Автограф, написанный вместо зачеркнутого конца вар. № 255.

110

Зач: Пьер до половины сентября

111

Зач.: во время сражения и после в Москве во время выхода народа за Трехгорную заставу

112

Зачеркнуто: и он особенно сблизился с одним раненым унтер-офицером

113

Зач.: на пожаре Гостиного двора. Унтер-офицера этого

114

Зач.: Это был

115

Зач.: Коротко об[стриженная]

116

Зач.: правиль[ные]

117

Зач.: шел полукругом вниз

118

Зач.: толстые

119

Зач.: ноги стремились к изогнутому наружу в коленах круглому положению.

120

Зач.: Даже самый рост небольшой, фигура его, широкая во все стороны при небольшом росте, приближалась к кругу.

121

Зач.: Суворовских

122

Зач.: не менее

123

Зач.: <и голосом> и беспрестанно прибавляя народные ласкательн[ые]

124

Зач.: Все не то что любили его, но всем очевидно было так легко с ним, что его присутствия не замечали, как не замечают присутствия света. Он говорил с тем

125

Зачеркнуто: усвоил свои старые мужицкие приемы.

126

На полях рукописи рукой Толстого записан ряд народных пословиц и поговорок. См. т. 13, «Планы и заметки к «Войне и миру», вар. № 33, стр. 4647.

127

Зач.: казалось

128

Зач.: на свете

129

Зач.: час

130

Зач.: особенно

131

Зач.: редко

132

Зач.: и умел

133

Зачеркнуто: подошел

134

Зач.: подходя к нему и подавая ему руку не тем приемом, которым пожимают руки выучившиеся тому от господ, где пожатие это имеет различные оттенки, а тем простым, мужицким приемом, который выражает неотвергаемую ласку.

135

Зач.: Мы живем

136

Зач.: здесь

137

Зач.: Сюда, сюда

138

Зач.: говорил он, провожая его в угол подле своего места. В лице его была жалость и желание помочь и <разве[селить]> рассеять испуганного Пьера.

139

Зач.: один раз пр[ибавил]

140

Зач.: вздохнув

141

Зач.: принялся

142

Зач.: послушался

143

Зачеркнуто: Важно

144

Зач.: <батюшке в> набор, нашу семью на первую очередь поставили. Хорошо.

145

Зач.: украл лошадь у мужика

146

Зач.: всё рассказывал своим приятным голосом.

147

Зачеркнуто: солдатскими

148

Далее текст переходит на листы копии с авторскими исправлениями.

149

След. четыре слова вписаны рукой Толстого.

150

Зач.: Но независимо от этой одежды

151

Зач.: много и надписано: очень

152

Зач. текст копии: Он с другими перелаживал балаган, то он. учил колодника грамоте, на песке балагана рисуя буквы, то он учил приходивших к нему солдат русским словам, то варил кашу или пек картофель. Без лишений и страданий быть заняту ему казалось так просто теперь, когда круг занятий был так ограничен и лишений было так много, что выбор занятия не представлял трудности; но он забывал, что чем меньше лишений, тем меньше потребности к занятию, чем больше удобств жизни, тем больше круг выбора занятий и потому тем меньше возможности занятий.

Далее в копии следует текст, переписанный с зачеркнутого автографа, см. вар.255, стр. 26, от слов: Тихий уголок где-нибудь… кончая: доставляли ему огромное наслаждение.

Следующая фразаавтограф над зачеркнутым текстом копии.

153

Зачеркнуто: теперь, но он заблуждался. Это ограничение свободы и мечтаний, эти лишения и страдания, эти надежды и ужасы были лучшее счастье, которое испытывал Пьер до того времени. Теперь же он считал себя несчастным, но и вписаны след. три слова.

154

След. два слова исправлены из: этот месяц плена.

155

Далее зачеркнута копия автографа первой редакции (см. т. 14, вар. № 183) от слов: 1-го октября в Покров, на Девичьем поле… (стр. 140), до слов: веревочками на щиколках и надписаны след. десять слов. На полях: Бился, искал пути <жизни> совершенствования сов[естью], умом и нашел делом, сам не зная того.

156

Зач. текст копии: и потом пошел к своей шинели, на котором лежала деревянная чурочка и ножик, и стал резать ее. Солдат, его сосед, посторонился. Вместо зач. надписан над строками и на полях дальнейший текст, кончая: и завернулся опять в свою шинель (стр. 33).

Зач. начало автографа: Бессознательно для него

157

Зач.: для него

158

Зач.: кафтан

159

Зач.: 2-й

160

Зач.: не кончено

161

Зачеркнут текст копии с первоначального черновика от слов: шинелью. А другому старику… кончая: и этот взгляд спас Пьера (т. 14, вар. № 183, стр. 140142) и надписан рукой Толстого текст до конца абзаца.

162

Переделано из: свою и далее зач.: палочку

163

Следующие восемь словавтограф.

164

Зач.: в свой угол и надписаны следующие три слова.

165

[ – Высокий малый, мы зовем его большой волосатый. Должно быть, это ваш человек, капитан.]

166

[ – Ну-ка, капрал, дайте взглянуть,]

167

Зач.: нежный женский и надписаны след. два слова.

168

Следующие три словаавтограф.

169

Зач.: маленький красавчик брюнет с приятными кончая: обнял его и поцеловал (см. т. 14, вар. № 183, стр. 146). Вместо зач. вписана рукой Толстого след. фраза.

170

[ – Наконец-то я вас отыскал, мой дорогой Пилад,]

171

Следующие три словаавтограф.

172

Зач.: Пончини и надписано рукой Толстого: Рамбаля

173

Зач.: стал ходить с ним по <комнате> б[алагану] и надписаны след. четыре слова.

174

Рамбаль, переправлено из: Пончини.

175

Зач.: Пончини бледнел, слушая его, и останавливался, жал его руку и целовал его, как женщина или как красавец, каким он и был, и который знал, что поцелуй его всегда награда.

– Но надо это кончить, – говорил он. – Это ужасно. Пончини

Вместо зач. надписан текст до конца абзаца и след двенадцать слов следующего абзаца.

176

[ – Надо всё это кончить… Это ужасно.]

177

Зач. текст первой редакции: Ежели я останусь жив… кончая: всё это, – говорил Пончини (см. т. 14, вар. № 183, стр. 146). Вместо зач. вписан дальнейший текст, кончая: Рамбаль, улыбаясь и

178

[ – Не так страшен чорт, как его малюют. За это время я пережил много приятных минут,]

179

[ – А знаете, милый друг, что я с трудом вас узнал,]

180

След. три словаавтограф, после которого следует зач. копия, кончая: я не могу видеть вас в таком положении quoique и вместо зач. вписано рукой Толстого, кончая: сказал он, опять улыбаясь.

181

[ – Рано или поздно, это должно кончиться… В один прекрасный день война кончится, и два месяца страданий в сравнении со всей жизнью…]

182

[ – Можете ли вы мне что-нибудь сказать о том, что делается в войсках? Что ждет нас, война или мир?]

183

[ – Наделали глупостей и ужасов!.. Мне кажется, что император потерял голову. И всё, это пойдет к чорту – вот всё, что я могу вам сказать.]

184

Зачеркнут дальнейший текст копии от слов: Но вот что… и Пончини… кончая: не хотят идти, будут расстреляны (см. т. 14, вар. № 183, стр. 147148) и написан дальнейший текст автограф.

185

[ – Но, знаете, у вас очень здоровый вид. Вы – превосходный человек! Я бы желал, чтобы вас в этом положении увидела та… вы понимаете. Ах, к несчастью, мое время не принадлежит мне,]

186

[ – Я тотчас же отправляюсь к коменданту и сделаю всё, что возможно, чтобы вас освободили, а пока – вот вам; здесь вы найдете шубу, сапоги, полную зимнюю одежду и разные мелочи.]

187

[ – Итак, я видел ваш дворец у ворот, как они там называются. Неделю назад он был цел. И видеть вас, вас, владельца всех этих богатств, здесь, в таком состоянии. Ах, мы живем в ужасное время. Кто-то ответит Франции за всё то зло, которое было сделано. Прощайте, милый друг, до свидания при более благоприятных обстоятельствах,]

188

Зачеркнуто: добрым и искренн[им]

189

На полях: Мервиль грустен. Теперь ваш черед.

190

Следующие три слова печатаются по копии.

191

[разные мелочи,]

192

Последние четыре словапо копии.

193

Автограф на полях зачеркнутой копии вар.256.

194

Зач.: в балаган пленных.

195

Зач.: на другой и заменено: в

196

Зачеркнуто: три

197

На полях конспект: Смех. Бл[агодаря?] Xриста. Хочется плакать, [?] все добрые. Быстрое соображение.

Далее переработанный текст копии вар. № 256.

198

Зач.: и остался

199

[ – Хорошо, хорошо, когда капрал придет,]

200

В автографе: поразившая

201

Зачеркнутый автограф на полях копии части вар. № 259.

202

Зач. текст переработанной копии вар. № 257:

(Новая глава)

На другой день Пьера <перевели из разряда подсудимых в разряд пленных в балаган на Девичьем поле> с другими подсудимыми отвели назад в сарай на Крымском броде. В первую ночь <Пьер> он не мог закрыть глаз без того, чтобы не видеть перед собою всё те же

Вместо зач. написан рукой Толстого дальнейший текст, кончая словами: он слышал треск ружей и видел перед собой (стр. 38).

203

Зач.: на гауптвахте

204

Зачеркнуто: гауптвахте, на том месте

205

Зач.: два часа не шевелил[ся]

206

Следующие одиннадцать словисправленная Толстым копия.

207

Зач.: и простые

208

Зач.: и испуганные

209

Зач.: И по ночам на него <несколько>, как только смерклось, <нашел> находил, как в детстве суеверный страх чего-то сверхъестественного. <В сновидениях ему представлялось, что его убивают, что он убит уже.> Во сне он видел эту ночь только одно: он видел, что его и что он убивает кого-то. Но зато <всякое> первое пробуждение после этой страшной ночи и радостное сознание того, что это было только во сне, доставили <ему> неизвестное ему прежде наслаждение. С этого же дня только в первый раз Пьер вполне оценил полное и сильное наслаждение еды, когда хотелось есть, питья, когда хотелось пить, сна, когда хотелось спать, тепла, когда было холодно, разговора с товарищами, когда хотелось поговорить и послушать человеческого голоса.

<Когда <его на другой> он в этот первый день перевода из разряда подсудимых в разряд военнопленных перед вечером вышел из балагана на Девичьем поле>. Выйдя на воздух, Пьер вдруг очнулся. Он понял, что он жив и что его ведут теперь не на казнь, а к новым товарищам. Он оглянулся вокруг себя, увидал блестящие в лучах заходящего солнца купола и кресты Новодевичьего монастыря, увидал лесистые холмы Воробьевых гор и извивающийся над рекою и скрывающийся в синей дали лесистый берег, <он ощутил> почувствовал прикосновение свежего воздуха, увидал голубое небо с чешуйчатыми облаками и услыхал звуки летевших домой в Кремль через поле галок, он в первый раз понял условность <случайность> тех зол и вечность тех благ, которые окружали его. Пьер почувствовал новое, не испытанное им радостное умиление жизни, и благодарность за обилие <этих> благ, которое <окружало его> охватило его.

Чего же еще нужно?

«Как это я не знал прежде, как это всё хорошо», думал он. Ему вдруг захотелось и есть, и спать, и говорить. Он обратился к солдатам, спрашивая их, можно ли ему будет поесть там, куда его ведут. <Ему отвечали, что он всего найдет в балаганах и что пленных офицеров хорошо содержат. Солдат, отвечавший Пьеру, показался ему необыкновенно добрым и веселым.> Ему не отвечали. Пьер понял, что ему не отвечали только оттого, что им не велено было говорить с пленным, но что эти солдаты жалели его и рады бы были помочь ему, потому что и они были такие же прекрасные и добрые, как солнце и небо.

Но все эти неоценимые, вдруг открытые наслаждения были ничто в сравнения с теми бесчисленными нравственными наслаждениями, с каждым днем открывавшимися ему <с того же> после дня казни. В казни, при которой он присутствовал, был казнен, казалось, тот старый человек, которого так тщетно пытался победить в себе Пьер посредством масонских упражнений.

На душе у него было ясно и чисто. Те страшные минуты, которые он пережил, как будто смыли

210

Зачеркнуто: уж яркое солнце садилось

211

Зач.: Благо[даря?] Христа, борода не пуста: три волоска и те взъерошимшись, – сказал один насмешливый голос и в балагане

212

Зач.: при звуке которого, как солнечным светом, радостью обдала душу Пьера. В то же

213

Зач.: расспрашивая его, рассказывая про свое житье в плену и предлагая ему чаю, похлебки, говядины, хлеба, водки.

214

Зач.: Все знали уже, что он был присужден на казнь, и все с любопытством и участием спрашивали его.

215

Зач.: Он чувствовал, что все они его братья

216

Пьер исправлено из: Пьеру. Далее зачеркнуто: не только неприятно было говорить о дальнем и прошедшем

217

Зач.: но

218

Зач.: сам

219

Зач.: <Он> Его

220

Зач.: Вообще расспрашивали о том, что было с ним в самое последнее время, а не о том, что было прежде.

221

Зачеркнуто: имя

222

Зач.: С этого дня Пьер в первый раз <в еде> узнал наслаждение еды когда был голоден.

223

Зач.: в одной, солдатской, стороне балагана

224

На полях: Офицер добрый, сказочник.

225

Зачеркнуто: Как будто все

226

Зап.: куда ж я уберу работу-то

227

В рукописи: Миронову

228

Зач.: говорил, что

229

Зач.: Пьер оглянулся на указанного солдата и увидал того, кого называли П[латоном] К[аратаевым].

230

Зач.: круглый

231

Зач.: чрезвычайно

232

Зач.: Солдат имел во всей своей фигуре что-то успокоительное и круглое.

233

Зачеркнуто: темноте

234

Далее переработанная копия автографа, см. вар. № 256, стр. 27.

235

Зач.: морщины на лице все были круглые

236

Зач.: но руки он держал в округленном положении, как будто собирался обнять что-то. Над зачеркнутым рукой Толстого на полях вписан дальнейший текст до конца абзаца. Далее также автограф вместо зач. копии.

237

Зач.: строгать

238

Зач.: Построгав

239

Зач.: взял

240

Зач.: чтобы

241

Зачеркнуто: – Что, спишь, соколик? Спите, барин? – спросил солдат <почти> осторожным шопотом.

– Нет, я не сплю, – ответил Пьер, приподнимаясь.

242

Зач.: быстротой

243

Зач.: Так-то.

244

Зач.: Не так живи, как хочется, а как бог велит.

245

Зач.: которые составляют всегда

246

Зач.: некоторых почти [?]

247

В рукописи повторено слово: недели

248

Заново переработанная копия.

249

Зачеркнуто: Из 23 человек пленных самых разнообразных званий и характеров (офицеров, солдат, чиновников), которые были в балагане, недоверчиво, [1 неразобр.] любопытно оглянули большого, толстого человека в кучерском кафтане, с испуганным, преступным лицом введенного к ним, и никто первым не хотел обратиться к нему.

Выражение лица Пьера стало еще более робкое и жалкое, когда

250

Зачеркнуто: небольшого

251

Зач.: с <круглым лицом> круглой, отраставшей бородкой

252

Зач.: Он круглыми, большими, добрыми глазами ласково смотрел на Пьера и в

253

Зач.: невольно улыбнулся в ответ на его слова.

254

Зач.: круглый

255

Зач.: чего-то доброго и круглого

256

Зач.: и два полукруга белых, крепких зубов виднелись из-под

257

Зач.: заскорузлую

258

Зач.: которому от высших классов выучились дворовые, но то

259

Зач.: Солдат

260

Зач.: Каратаевым прозвали

261

Зач.: офицер стал

262

Зач.: взяли и

263

Зачеркнуто: и они остались вдвоем

264

Зачеркнуто: И ты не тужи.

265

В рукописи: наружу

266

Зач.: Пьер не только в своих

267

Зачеркнуто: Из всех бывших в балагане

268

Зач.: Первое [время] пленных содержали хорошо На полях: Простота офице[ра]. Пьер со всеми его…

269

Зач.: пленных стали кормить дурно и караульные

270

Переработанная копия второй части предшествующего варианта.

271

Зач.: Его называли все Петр Кирилыч и барин, ценили и считали его чудаком.

272

Исправлено из: сближался

273

Зач.: Он дорожил своим уединением. Что-то такое было в Пьере, что всем этим самым разнообразным людям внушало к нему уважение. Ему не мешали, не заговаривали с ним, когда он того не хотел, и обращались с ним почтительно. Его звали Петр Кирилыч и никогда не говорили с ним про его прежнее житье.

274

Далее зач. автограф, написанный на полях зач. копии: Жизнь его как будто началась с того <вечера> <первого разговора с Платоном Каратаевым> вечера, как он, вслушиваясь во мраке балагана в слова <этого крестьянина]> своего соседа, <смутно> начал чувствовать значение того божьего суда, который руководил человеческим умом, как говорил Каратаев, и еще более почувствовал это Пьер, когда на другое утро он, со всеми другими пленными, поднимавшимися рано, проснулся <до> еще в сумерках рассвета и вышел к двери балагана <День> <Погода была ясная, хорошая и теплая, солнце вставало на ясном небе. Пьер давно не видал этого> в то время, как ясно и торжественно всходило солнце за далекими <горами> горизонтами Воробьевских гор. Далее на полях новый автограф.

275

Зачеркнуто: их, оставалось в бездействии и

276

Зач.: чтобы нужда

277

Зач.: находилась в сожженной Москве <неожиданно]> <в>, но чувствовалось

278

Зач.: человек

279

Зачеркнуто: но он нич[его]

280

Зач.: гения

281

Зач.: как он отдавал из Москвы приказания о Парижском театре и

282

Зач.: что

283

Дом моей матери

284

Зач.: relevent l'emploi… [возмещая употребление…] Ср. т.. 16,. стр. 1213.

285

Зачеркнуто: сдвинуться

286

В рукописи: знаю

287

Зач.: Вместе с тем

288

Зач.: работа в высших сферах, как той, так и другой <русской> армии продолжала свое дело и вписано до конца фразы.

289

Зач.: И в Петербурге и в армии с б. обсуживали

290

Зач.: Кутузов

291

Зач.: Бенигсена

292

Зач.: Бенигсен

293

Зач.: Кутузова

294

Зач.: Ермолов

295

Зач.: Бенигсена <Толя> <Коновницына>

296

Зач.: интригах

297

Зач.: Бенигсена

298

Зач.: <между> с своей стороны

299

Зачеркнуто: В французской армии происходило то же.

300

Автограф.

301

Зач.: Приготовления к Тарутинскому сражению и самое сражение благодаря запискам некоторых очевидцев со всех

302

Зач.: я вижу

303

Зач.: никогда

304

Зач.: готовы жер[твовать]

305

Зач.: любят

306

На полях след. листа конспект:

Французов никогда не перещеголять нам во лжи, в единодушии лжи – веры – у них Тарут[ино] победа.

Но зато и нам не постигнуть нашей правды и вот наша победа.

Faites venir les popes. [Верните попов.]

Переход на Калугу требовал и государь.

Герои пускай, да молодежь не вводи во искушение.

________

Офицеры говорят, что Ермолов хотел подкатить Коновницына.

С брюшком.

________

Как разбирать дело между драчунами.

Таково положение историка.

79 стр. М[ихайловского]-Д[анилевского]. (Письмен. Бенигсен нужно.)

Багавут с Толем. Кутузов на Ермолова.

Атака Тар[утинская] оттого, что л[евый] ф[ланг] не защищен.

Одни казаки. Казаки стали грабить. Был 14 [?] разъезд.

307

На полях рукой С. Л. Толстой заметка: Бауценовскую и Люценовскую. (См. далее сноску 1 на стр. 54.)

308

Зачеркнуто: уехал из армии.

309

В автографе: упоминать

310

[вернули попов,]

311

Слово: припасами взято из наборной рукописи. В автографе его нет, а стоит знак . Далее зачеркнуто: Но так как

312

След. четыре слова в автографе неразборчивы. Восстанавливаем их по наборной рукописи и по записи С. Л. Толстой на полях (см. сн. 2 на стр. 53).

313

Зачеркнуто: Историки объясняют всё это. Тьер говорит, что, получив известие о Тарутинском нападении, на смотру корпуса Нея он решил punir les Russes et faire une belle manaivre и т. д. – слова без малейшего смысла. Тьер решил это, так как все объяснения не имеют никакого смысла.

314

Зач.: Между тем французская армия продолжала дограбливать Москву. Состояние

315

См. наборн. рук., вар. № 292, стр. 172—173.

316

Зач.: народа, при[казал]

317

[привести назад попов,]

318

См. наборн. рук., вар. № 292, стр. 173.

319

См. оконч. текст, т. 12, ч. 2, гл. X, стр. 91, строки 5—8.

320

Зач.: зверя, не зн[ающего]

321

Зачеркнуто: и ранеными

322

Автограф.

323

Зач.: 1-х числах октября

324

Зач.: еще

325

[волосатый великан]

326

Зач.: унтер

327

Зач.: Унтер

328

Зач.: очень

329

Зач.: (Этот другой солдат, про [которого]

330

Зач.: Поговорив с Пьером, француз ушел, а Пьер остался

331

След. слово вписано над строкой.

332

Зачеркнуто: в Каратаеве

333

Зач.: ничего не

334

Зач.: Без малейшего сомнения, <или. борьбы или надежды, помощи или страха, он шел ложиться, лежал, покоряясь болезни, ложился и потом вставал, как будто никогда не был болен.

335

На полях конспект: Похож на Наташу, но туп. В опере [1 неразобр.] заверяет [1 неразобр.]

Зач.: <Из числа> Караульные солдаты и офицеры вообще во всё это время обращались с пленными хорошо. Пьер же пользовался, как и между своими товарищами, так и между ними особенным, ласковым уважением.

336

Исправлено из: всю и зач.: ночь

337

Зач.: укладывались повозки французов

338

Зач.: подъезжали

339

Зач.: так же, как и обыкновенно, заступил новый караул. Офицер этого караула и вписаны след. пять слов.

340

Зач.: был

341

Зач.: молодой и тихой

342

Зач.: бесед[овал] под [ходил]

343

Зач.: вероятно, скучая в карауле

344

Зач.: В первый раз

345

Зач.: очень

346

На полях заметка: Ген[ерал]-интен[дант]. Вправо девки

347

Зач.: видимо, был поражен историей Пьера и

348

Зач.: узнать как и донести генералу и

349

Зач.: Пьер спросил его однажды

350

Зачеркнуто: Из

351

Зач.: средний

352

Зач.: (Офицер этот очевидно) Вообще

353

Зап.: непостижимая

354

Зач.: Армии его были бесчисленны, и следить за ними было невозможно, а надо было делать свое дело и собирать лавры под его покровительством и вписано до конца фразы.

355

Зач.: рано вышел к и вписаны след. четыре слова.

356

Зач.: ожидая встр[ечи] с тем, чтобы расспросить кого-нибудь из французов о выступлении. Пончини скоро, расставив часовых, подошел к нему

357

Зач.: все

358

Зач.: французы

359

Зач.: Пончини присел с Пьером на лавочку у двери балагана, и они разговорились.

360

На полях: сирен[евые] кусты у Алсуфьева дома.

361

Зачеркнуто: Против входа

362

Зач.: Пьер

363

Многоточие в автографе.

364

Зач.: ра[достно]

365

Зачеркнуто: и несмотря

366

Зач.: начальнику

367

Зач.: и как бы не по[няв]

368

Зач.: испугался

369

Зач.: il faut marcher [надо идти]

370

[– Ну, скорее, поторапливайтесь.]

371

[– На место, чорт возьми, раз приказано,]

372

[– Меня зовет поручик,]

373

[– Ну, живо,]

374

[– Ну, что такое?]

375

Зачеркнуто: ране [ных]

376

[– Они могут идти, чорт возьми,]

377

[– Ну что ж, его оставят на место, только и всего,]

378

[– Не суйтесь не в свое дело, собирайте скорее ваши вещи и идите, вот и всё.]

379

[ – Проходите, проходите,]

380

Переработанная копия предшествующего варианта.

381

Зач.: исключая тех, которые умели шить сапоги и рубахи

382

Зач.: теплое, как

383

Зачеркнуто: веселые

384

Зач. автограф на полях: Пьер видел, как прошел Карат[аев], за угол караул французов на смену тех, которые стояли вчера, и ждал <чтобы> <новых караульных с тем, чтобы расспросить у них про новости дня> то, что слышно о выходе и о пленных.

Со всеми караульными, и солдатами и офицерами, сменявшимися и раза по три бывавшими в карауле за этот месяц, Пьер, благодаря своему знанию языков, находился в самых дружеских отношениях. Караульные, и солдаты и офицеры, со всеми пленными обращались хорошо <снисходительно и добродушно> (в особенности: французы), но к Пьеру все одинаково были не только ласковы, но уважительны <как> <почему-то признавая в нем что-то особенное от других. И всякий раз офицеры подолгу беседовали с ним>.

Из всех офицеров, сменявших в карауле, один провансалец Alphonse Senequier <коренастый, румяный>, сухощавый, нахмуренный и желчный, круглолицый человек <был> особенно <приятен Пьеру своим добродушием и простотою. Он всегда приходил к Пьеру и подолгу разговаривал с ним> сблизился с Пьером. Офицер этот был чрезвычайно строг и требователен в деле службы, <но раз разговорившись с Пьером, он>

Далее автограф на полях и над зачеркнутым текстом копии.

385

Зач. вписанное Толстым на полях: 7-го октября Сенекие заступил в караул и Пьер с удовольствием увидал своего старого знакомого, выходящего из-за угла балагана. <Вслед за солдатом к двери подошел Сенекие и окликнул Пьера.> Окончив служебные

386

[ – Ну как вы поживаете, дорогой месье?]

387

Зачеркнуто: он, подходя к Пьеру и пожимая ему руку – Il fait bien beau, n’est ce pas [погода хороша, не правда ли]. И он, прислонившись к двери балагана, достал трубку и стал набивать ее.

388

Далее знак переноса: на исправленную копию и зач.: и он сел рядом с Сенекие на пригороженную у двери лавку.

389

Зач.: пришел в ужас от этой несправедливости, которая была оказана Пьеру, и

390

Зач.: и освободить его.

391

Зач.: Сенекие казался смущенным и

392

Зач.: и только казался особенно ласковым с Пьером и подолгу всякий раз беседовал с ним о разных предметах, не касавшихся войны и службы.

393

Зач.: свято

394

Зач.: с умным и образованным человеком.

395

Зач.: Наполеон <в его глазах>, которого он никогда не видел, в его глазах была отдаленная, великая сила, о которой судить нельзя было. Служил же он потому, что служить было похвально и выгодно.

396

Зач.: Когда

397

Зач.: Сенекие

398

Зач.: Сенекие

399

Зач.: Тулоне

400

Далее на обороте листа зач.: 7-го октября Сенекие заступил в караул. Два солдата его роты прошли мимо Пьера в балаган <к Каратаеву>. Пьер спросил у них, что слышно про выступление, но солдаты ничего не могли сказать ему. Один из них подошел к караулу, спрашивая, готова ли его рубашка.

Далее текст переходит к автографу на полях и над зачеркнутой копией со знаком: .

401

Зачеркнуто: и Сенекие

402

Зач.: <Закурив> Достав и набив трубку, офицер присел на лавочку, сбираясь побеседовать. Два солдата прошли в балаган, и Пьер слышал, как замолкла песня Каратаева и он ста

403

Зач.: Сенекие

404

Зач.: сказал

405

Зач.: Сенекие

406

Зач.: Сенекие

407

Зач.: Да, это

408

Зач.: Они помолчали, и Сенекие начал тот разговор, который ему хотелось завести.

– Чудная погода.

409

[– Мне это напоминает сбор винограда у нас. Ах, как это красиво! У моего деда, фермера, два виноградника,]

410

Далее после зач. двух листов копии текст направленной копии. Зач.: Новая глава.

411

Зач.: из остатков шитых рубах

412

Зачеркнуто: Другой солдат только стонал, но

413

[– Ну, скорое, поторапливайтесь.]

414

[– Меня зовет поручик,]

415

[ – Ну, живо, чорт возьми…]

416

– Ну, что еще?

417

– Они пойдут, чорт возьми,

418

– Да нет же, он умирает,

419

[ – Ну что ж, его оставят на место.]

420

[– Надо хотя бы…]

421

[– Не суйтесь не в свое дело, собирайте ваши вещи и идите, вот и всё.]

422

Автограф на двух листах.

423

Исправлено из: того таинственного порядка

424

На полях конспект: Спасительный клапан. Погнали. Шитье рубах, обозы. Пьер не видит, смотрит, куда поставить ногу. Снег. Жюно обоз задержали. Шалели, не расстреливали. Зима началась поздно. 27 октября первый снег.

425

Зачеркнуто: этот порядок

426

Зач.: Выводы свои Пьер делал не из разговоров товарищей и караульных. Разговоры эти были самые странные и непоследовательные. То говорили, что французы уже в Петербурге, то говорили, что они <всю> <пер[езимуют]> зимуют в Москве, то что <Наполеон уехал> заключен мир. Но выводы свои Пьер делал из самых мелких, незаметных

427

Зач.: рубахами

428

Зач.: все были засажены

429

Зач.: сказал положительного

430

Зач.: что фр[анцузы]

431

Зач.: куда

432

Зачеркнуто: не скрывая того, что ф[ранцузы]

433

Зач.: предложил

434

Зач.: сияло лазурью

435

Зач.: Была та осенняя погода нерешительности и ожидании

436

Зачеркнуто: в ярких

437

Зач.: и она

438

Зач.: с повод[ырями]

439

[– Хороша шутка, Руссель!]

440

Зач.: боль[шие]

441

Зач.: вдруг

442

Зач.: ливреях

443

Зачеркнуто: но он не мог у[слышать]

444

Зач.: <Ты только> Дай размочим, вот важно

445

Автограф на полулисте.

446

Зач.: поспешности и стремительности

447

В рукописи осталось незачеркнутым: что Пьер чувствовал

448

В подлиннике: неопреодолимое

449

Зачеркнуто: повозки

450

Зач.: исчезали

451

Автограф на двух листах.

452

Зач.: зашло солнце, и холодные сумерки стали сгущаться над ними и вписано, кончая: вечера,

453

Зач.: не сразу дойдешь куда-нибудь и что

454

Зач.: испытывал это же чувство. Он

455

Зач.: ноги его болели

456

Зач.: воспоминание об оставленном больном и слова к[апитана?], к[оторые] он слыхал,

457

Зач.: <Ему некогда однако было останавливаться на своих мыслях, да и он не хотел этого делать; его [то] туда, то сюда беспрестанно звали, чтобы служить переводчиком. Когда же он и освободился, он ни на минуту не позволял себе опускаться и выдумывал себе занятия, чтобы не предаваться своим мыслям. Он помогал> <Кроме того> перед ужином полковник, имевший высшее начальство над пленными, призвал к себе Пьера и велел ему передать своим товарищам, что всех тех, которые вздумают отставать или попытаются бежать – велено пристреливать. Услыхав это приказание, Пьер нахмурился и сказал, что он приказания этого не намерен передавать и, не отвечая полковнику, говорившему еще что-то, ушел от него.

Солдаты и офицеры стояли все вместе. Солдаты пленные (все) таскали дрова для костров и готовили котлы. Пьер помогал им <и, столкнувшись с Каратаевым, подошел к его костру>. Каратаева он не встретил в этой большой толпе пленных, хотя шавка несколько раз подбегала к Пьеру. Поужинав похлебкой из ржаной муки с лошадиным мясом, Пьер <устроился у костра на ночь рядом с товарищем чиновником, бывшим с ним в балагане, и другими двумя незнакомыми офицерами. Офицеры говорили о разорении Москвы и бранили французов>, поговорив с товарищами, улегся на ночь у костра с пленными офицерами. Пьер разговорился с ними. Один старичок, с отросшей щетиной седой бороды на сморщенном подбородке, рассказывал Пьеру свою историю.

458

Зачеркнуто: оживленным и свежим

459

Зач.: не поддаваясь тому унынию, которое начинало находить на него, подбадриваясь,

460

Зач.: покуда

461

Зач.: говор. Далее зач. текст вар. 269.

462

Зач.: еще красный только что

463

Зач.: на рост человека

464

Зач.: <огонь> красный свет его играл с красным светом костров и вписано до конца фразы.

465

Зач.: странно, как ни

466

Зач.: лежала на

467

Зач.: хотели они ненавидеть друг друга и вписаны след. шесть слов.

468

Зач.: <любовная> <величественная> любовь и вписаны след. два слова.

469

Зач.: сливала их в одно прекрасное целое.

470

Зач.: Костры тухли, люди засыпали.

471

Зач.: говорил

472

На обороте листа написан конспект: Отпор пленных весельем. Французы грубы за то, что лошадиное мясо.

Увидав месяц, ждет тоски и напротив – успокоение.

Не понимает и не ищет понять, босые ноги. Каратаев, месяц.

Собака не знает, чья и как зовут, а хвост крючком.

473

См. сн. 4 на стр. 70.

474

Зачеркнуто: <привыкшая> Платона Каратаева

475

Зач.: несколько раз подбегала и вписаны след. три слова.

476

Зач.: на этом привале.

477

Зач.: встав от костра

478

Зач.: в темноте уверенный, что она приведет его к своему хозяину. Действительно

479

Зач.: Ведь что сделали идолы, – говорил один солдат, – крест с церкви стащили, из икон мишень для пальбы исделали

480

Зач.: Тоже и вписаны след. два слова.

481

Зач.: Стадо большая.

482

Зач.: Видали, как анерал к нам подъехал на мосту. Так хорошо говорил.

483

Зач.: Соколов

484

Зач.: пошел дальше

485

Автограф, перемежающийся с почти сплошь зачеркнутой копией предшествующей редакции.

486

Зачеркнуто: как будто

487

Зач.: Некоторые сели на земле отдыхая, некоторые подвинулись вперед, чтобы видеть, но конвойные не пустили <их> этих любопытных к дороге.

488

Зач.: по которой в несколько рядов нагруженные фуры, телеги непрерывно дребезжали, грохотали колеса, двигались войска и обозы, блестя своими [пушками? Ср. стр. 73, строка16], стучали копыты и нерусский говор [1 неразобр.], гудело <бесчисленное> огромное количество повозок, лошадей и людей.

489

Зачеркнуто: Вид этого обоза напомнил Пьеру разъезд с майского гулянья в Сокольниках. То же было яркое, теплое солнце, тот же красивый

490

[– Послушайте-ка, дружище,]

491

[– Прощайте, друг, говорю вам. Надеюсь никогда не иметь удовольствия с вами увидеться.]

492

Зач.: крестьянских

493

В подлиннике: прекрасных серых лошадей.

494

[ – Хороша шутка, Руссель,]

495

[– Вам будет хорошо, сударыня, вам ничего не сделают,]

496

На полях: <Пошел искать Каратаева; по морде лошади.>

497

[– Плохо дело, если он действительно болен. Надо идти, дорогой господин, надо идти.]

498

На полях оборота листа: благообразие выезда. Церкви. Москва.

499

Автограф.

500

На полях конспект: Болховитинов от Дорохова. Кутузов по ночам не спит. Бенигсена прогнал – посвободнее. К[утузов] атаковал в Бородине, но не после. Малоярославец, комедия.

501

Зачеркнуто: он один

502

Зач.: и, как опытный охотник, подстрелив зверя, спокойно ждал действия раны. Вместо зач. вписано на полях до конца абзаца.

503

Зач.: наверно

504

Зач.: И деятельность была

505

Зач.: доказывавшие, что он <имел д[ивизию]> был в близости с какою-то частью двигавшегося французского войска. Но разноречивые, лживые донесения приходили так часто, что на эти донесения после Тарутинского сражения не было обращено особенного внимания.

506

Зачеркнуто: Дохтуров и Дорохов

507

Зач.: подошел к нему с конвертом.

<Поручение, которое я даю тебе, извест[ить]> <важнее всего, что было> большой важности и вписано до конца абзаца.

508

Зач.: ведшим

509

Зачеркнуто: Болховитинов подошел к

510

Зач.: Другой спящий офицер поднял голову. Это был Щербинин.

– Что, что такое?

Всё это было в темноте.

511

Зач.: тотчас

512

Зач.: генерал

513

Зач.: его современников

514

Зач.: исполнительный и

515

Зач.: ни сведений.

516

Зач.: во всё время исполнения

517

На обороте рукописи зачеркнуто: качиваясь легким шагом подошел к ним. Первое впечат[ление]

Далее набросок-конспект: Государь из Петербурга имел известия о том, что французские войска растянуты и раздроблены, требовал, чтобы Кутузов атаковал. Он писал:

Мих[айловский]-Дан[илевский], 133, 134 стр.

На полях: Чичагов.

Но в то же самое время Кутузов <т. е. р[усские] в[ойска], не дожидаясь>, еще не получив этого приказания <атаковали Мюрата 5 октября еще>, 3 октября <атаковал французов> сделал распоряжение об атаке французов при Тарутине. Т. е. так говорят историки. В сущности же не Кутузов сделал это распоряжение (он даже вовсе не желал его делать), а положение армии стало таково, что необходимо было атаковать, и необходимость эта выразилась и поимкой пленных, и интригой генералов, и советами, и соображениями. Но атаковать было необходимо и, несмотря на всё нежелание Кутузова и на все препятствия, делаемые разными лицами, через два дня после вынужденного у Кутузова приказания, атаковали.

Новая глава

4-го октября были именины генерала Кикина. Вне нашей линии был дом.

Далее на полях конспект: Наполеон получает на смотру известие. Выход бляди. Распоряжение. Боговск[ой]. Щербинин. Кутузов. (Бессмысленное после Малоярославца.) Действительно, что бежали и только просили, чтобы их взяли. Пьер <идет> видит это.

518

Зачеркнуто: подвига

519

Зач.: Но к несчастию

520

Зач.: встал и

521

Зач.: распечатал

522

Зач.: распечатал

523

Зач.: достал из печурки

524

Зачеркнуто: и не медлите[льно]

525

Зач.: сиживал

526

Зач.: сидел

527

Можно прочесть: больную

528

Зач.: как опытный охотник

529

Зачеркнуто: Они не знают, что такое время.

На полях: Они же и рады физически.

530

Зач.: выраж[ения]

531

Зач.: придумывал

532

Зач.: случайности

533

Зач.: слухи из Москвы

534

Зачеркнуто: как может след. слово исправлено из: желать далее зач.: человек

535

Зач.: и начинал

536

В подлиннике: Болг[овскому]

537

В подлиннике: Болговской

538

В подлиннике: Болговской

539

Зачеркнуто: нашими ист[ориками]

540

Зач.: Мысль Коновницына

541

Зач.: смешно

542

Зач.: То же самое

543

Зачеркнуто: Точно так же, как при отступлении от Мало-Ярославца русское войско только отходило туда <Но> и вписана след. фраза.

544

Зач.: Я полагаю, что было бы, если бы весной была осень.

545

Зач.: < После> Набравшись

546

Зачеркнуто: <Объясняется даже и то, почему> <Но соображения эти не могут такое> Это было бы непостижимо, ежели бы каждый человек не знал присущего каждому и особенно заметного в хитрости сумасшедших свойства человеческой природы рассуждениями оправдывать наибессмысленнейшие поступки.

547

Зач.: C’est grand! – говорят нам

548

Зач.: Великий, grand, есть то, что

549

Зач.: величия богов

550

Автограф.

551

Зач.: необ[ходимо]

552

Зачеркнуто: понемногу

553

Зач.: Казалось, чего бы было желать и какой другой образ действий можно было предписать русской армии, как тот, за который стоял Кутузов и вписан на полях след. абзац.

554

Зач.: Его не слушали и не понимали, и до могли понять современники. Они не зна[ли]

555

Далее от слов: Но они жили, кончая словами: смотри Тьера, Михайловского-Данилевского, Bernhardi и т. д. (стр.88) обведено чертой (частью зачеркнуто) и рукою Толстого па полях сделана помета: Не надо.

556

Зачеркнуто: Понятно, людям

557

Зач.: сделал много

558

Зач.: том, что французы

559

Зач.: что ежели бы

560

Зач.: Но понятно, что учителю несуществующей науки неприятно, когда оказывается, что его наука не существует, но непонятно, что такое значит это суждение о кампании 12-го года и вписана след. фраза.

561

Зач.: (как и вся книжка, по Высочайшему повелению написанная, есть переписка всего чужого), но

562

Зач.: бессмысленное

563

Зачеркнуто: решились

564

Зач.: что-то

565

Зач.: еще

566

Зач.: Вязьме.

567

Зач.: Отряды эти

568

Зач.: по мере

569

Зачеркнуто: которые

570

Зач.: Долохов

571

Зач.: Кроме того, сам Долохов приобрел себе за это время репутацию

572

Автограф на двух листах Fo.

573

Зач.: отыскивают законы

574

Зач.: показал очевидно, что выигранное сражение не есть причина покорения народа, а есть только случайный признак и

575

Зач.: те вечные вопросы человечества: что такое война? что такое покорение одного народа другим? Почему Рим покорен после того, как Аннибал выиграл одно сражение, т. е. убил одну десятитысячную Римского народа? Этот

576

Зач.: который в особенности делают дети и неученые люди – <какое зна[чение]) что такое сражение.

577

Зач.: задавал себе странного вопроса

578

Зачеркнуто: отвечает история.

579

[ужасный ребенок?]

580

Зач.: настоящей

581

Зач.: Очевидно, правило и вывод неверны. Отчего же, одержав победу, без новых сражений французы погибли? Оттого, что Александр не хотел мира, оттого, что сгорела Москва, оттого, что был сделан фланговый марш, оттого, что у французов не было фуража – отвечают историки. Итак, <правило> вывод о том, что <сражение> победа покоряет народ, будет справедлив только тогда, когда прибавить, что после сражения не сгорит город, не согласится на мир император, не сделает флангового марша главнокомандующий и мужики будут привозить фураж. Понятно, что для правильности вывода надо включить еще бесчисленное количество условий и что потому вывод неверен. <И потому> Победа, как ее разумеют, не есть не только причина покорения или завоевания, но даже не есть постоянный признак, а признак случайный. Причина же завоевания, покорения или истребления армии, сила, решающая судьбы армии и народов, лежит не в войне, выражающейся сражениями, а вне ее. И отыскать и определить эту силу есть задача действительно науки. Далее написано на полях и вновь зач.: Французы одержали победу и сами погибли. Стало быть, не всегда победа есть причина завоевания, стало быть, факт покорения или непокорения не зависит от сражений и побед, от войны. Стало быть, сражение и война ес[ть]

582

Зачеркнуто: лошадей и скота

583

Зач.: Без сомнения, нельзя сказать, чтобы погибель французов была причинена только тем, что мужик такой-то и такой-то не вез сено в Москву, несмотря

584

Автограф.

585

Зач.: отбежал назад, чтобы взять и вписаны след. два слова.

586

Зач.: и с этой дубиной набежав на <прот[ивника]> врага, противно всем правилам искусства, согнувшись и с боку, начал <драться> ворочать дубиной и весьма скоро выбил шпагу из рук удивленного противника, избил и прогнал его. Теперь и вписано до конца абзаца.

587

Зач.: кроме того

588

Зач.: откинувший все правила искусства, считает однако <по установившемуся убеждению> по преданиям рыцарства, что этот его поступок откинутой шпаги и взятой дубины несколько постыден. Таким же считают <это впоследствии> этот эпизод дубины в особенности тот, который пострадал от нее, и все те, которые рассказывают про это<т поединок> событие. Рассказчики, описывая это событие, стараются умолчать о неправильностях отступления, поднятия дубины и обращения с нею, а подробно рассказывают о положениях терции, кварты, квинты, которыми парированы были удары противника, и теми различными правильными мнимыми ударами, которыми была одержана победа, так [как] результатом <победы> поединка была победа.

Поверх зачеркнутого написано и опять зачеркнуто: Представив себе это ясно, [поймем?], каким образом в рассказах об этом событии будет постоянная неясность и неточность. Умалчивая о дубине и обращении с нею, рассказчики будут описывать события и вписано на полях, кончая: описания происшедшего поединка.

589

Зачеркнуто: Хотя

590

Зач.: воюя

591

Зач.: то я действ[ительно?]

592

В автографе: одного

593

Людвиг Бенедек – австрийский генерал, разбитый пруссаками под Кёнигрецем 3 июля 1866 г.

594

Зач.: Почему же так выгодно

595

Зач.: Бессмыслица эта происходит от того, что так называемые науки суть пустая болтовня, что решает участь войн не стратегия и тактика, а дух войска. И что до тех пор, пока не будут найдены законы, управляющие этим диффер[енциалом] силы, не будет науки.

Партизанская война всегда приносила огромные результаты, п[отому] ч[то] она начиналась тогда, когда дух войска находился на высшей степени напряжения. Для войны за границей, за прусского короля, как говорят французы, необходимы массы, удерживающие своей притягательной силой войска, для войны у себя дома (движущая сила лежит) сила отпора лежит одинаково в каждом отдельном человеке. Вместо зач. вписан на полях текст след. обзаца.

596

Зачеркнуто: люди, над к[оторыми]

597

Зач.: выше

598

Зач.: тем больше

599

В рукописи: то

600

Зач.: и чем больше раздробление, тем очевиднее выгода.

С легкой руки Д. Давыдова партизанские отряды стали размножаться, и несомненно, что одно из главных условий погибели французов была деятельность этих людей. В противность тактическому правилу о выгодах наступления в массах и защиты в раздроблении нельзя не видеть, что, действуя <Действуя в раздроблении> <Ежели не принимать во внимание

601

Зач.: Очевидно, что

602

Далее зач.: Эта деятельность бесчисленного количества неизвестных русских людей <принявшая> <облекшаяся в форму> и назвалась партизанской войной.

603

Зач.: победителю

604

Началоавтограф на копии зачеркнутого первого чернового автографа продолжения «Войны и мира» (см. т. 14, вар. № 183).

605

На полях: К. Б. Е. Далее зач. копия от слов: Наконец явился кончая: сама отдавалась в плен.

606

Зачеркнуто: Около него еще соблюдался кой-какой decorum и вписано, кончая: заведенный порядок,

607

Далее зач. текст той же копии и вместо него вписано над строкою и на полях рукой Толстого и опять зачеркнуто до конца варианта.

608

Зач.: <Но и> Но историки, здесь приведенные к тупику, опасаются

609

Переработку и развитие этой части варианта см. в рук. № 97, вар. № 280.

610

Переработанная копия.

611

Зач.: другим

612

След. фразаавтограф.

613

Зач. в копии: Кроме этих партий, рыскали еще в этом же пространстве недалеко партия одного польского графа в русской службе и немца-генерала и вписано: 6 октября

614

Зачеркнуто в копии: на полу, на коврах, в разваленной избе, с бородой, в армяке и с образом Николая Чудотворца на цепочке, и писал быстро, треща пером, изредка попивая из стакана налитого до половины ромом чая. Дальнейший текставтограф на полях копии.

615

В рукописи далее по ошибке: штаны.

616

Зач.: писал, что

617

Зач.: земле

618

Далее, кончая: синие кавалерийские рейтузы – исправленная копия.

619

Далее по зачеркнутой копии автограф Толстого.

620

Зач.: Как и всегда почти без исключения

621

Зач.: Денисов впереди

622

Зач.: сказал ему несколько милостивых слов, вроде тех, которые Наполеон в Аустерлице сказал Репнину: Vous êtes venu bien jeune, vous frotterer à nous [Молоды же вы сунулись биться с нами] и потом, когда мальчик что-то проговорил про ma pauvre mère [мою бедную матушку], Денисов обласкал его.

623

Зач.: одели <и покормили> в русский мужицкий

624

Зачеркнуто: Бумага эта было в почтительной форме написанное донесение одному из начальников больших партизанских отрядов. В донесении было написано, что, несмотря на сильное желание служить под начальством его превосходительства, Денисов должен был лишить себя этого счастья, потому что он находился уже под командой Е[го] С[иятельства] – другого начальника партизанского отряда.

След. два абзацаисправленная копия.

625

Зач. текст исправленной копии: Таким образом, Денисов отделывался от обоих и намеревался сам захватить депо и славу, и чин, и крест.

626

Зач.: к их представлению

627

Зачеркнуто: вышла

628

Зач.: и долго не мог успок[оить]

629

Зач.: роб[кими]

630

[командира,]

631

[своей бедной матушке;]

632

[ – Слушаюсь, господин командир,]

633

[– Слушаюсь, господин командир, спасибо, господин командир,]

634

Зач.: занимало

635

Зач.: Тотчас же позвали <денщика> людей, одели мальчика в сапоги и кафтан, и Vincent вдруг повеселел – видимо, покорился своей участи и тотчас же принялся оказывать различные услуги.

636

Зачеркнуто: нескольких лошадей, и чей-то голос, чужой голос, говорил, что-то называя Денисова.

637

Зач.: Это кто?

638

Зач.: пожалуйста

639

Зач.: Сметливый француз выбежал в сени и тотчас же вернулся.

– Un officier superieur avec sa suite, commandant [Штаб-офицер со своей свитой, господин командир], – доложил он.

Подъехавший офицер был Долохов. Он <велел> вошел в избу.

640

Зач. текст исправленной копии: Денисов, склонный играть в службу и Наполеона, еще более был поощрен к этому твердой верой Пети в его Наполеонство. Шаги принадлежали <Тихону Шестипалому, которого ввел Петя> длинному человеку в лаптях.

641

Зач.: вводя его в избу.

642

Зач.: <Ну> Тихон Шестипалый был тот мужик, которого он посылал нынче утром для разведки в депо Бланкара. Далее текст исправленной копии.

643

Зач. в копии: тогда же, пробуя свою власть и свое уменье управлять, но предварительно разгорячившись, велел и вписано, кончая: присудил

644

Зач.: простил его и вписаны след. шесть слов.

645

Зач.: в свою и вписаны след. шесть слов.

646

Зачеркнуто: и ворожея сказала ему, что, ежели он отрубит один из этих пальцев, то он пропадет, и Тихон берег эти уродливые кусочки мяса больше головы.

647

Зач.: Лицо у него было изрыто чем-то, длинное и вписаны след. три слова.

648

Зач.: с казанской пуховой шляпой на голове и в лаптях и вписано окончание фразы.

649

Зач.: туда, где стояли парки, разведать.

– А, из Шамшева? и вписано, кончая: прибавил он.

650

Зач.: Тихон засмеялся, и Денисов и Петя невольно тоже и вписано, кончая: засмеялись.

651

Зач.: громко расхохотались.

652

Зач.: смеючись и вписаны след. пять слов.

653

Зачеркнуто: Он замолчал и вписана след. фраза.

654

Зач. текст исправленной копии первого черновика (см. т. 14, вар. № 183): Тихон ушел, и вслед за ним в комнату вошел Долохов, прискакавший за 55-ть верст к Денисову. Долохов был озабочен тем же, чем занят был и Денисов – желанием одному взять депо Бланкара. Он приехал к Денисову под предлогом дружбы, но цель его состояла в том, чтобы отвести его от депо и самому взять его. Долохов поговорил с Тихоном и вошел в комнату. Долохов был одет просто в военный гвардейский сюртук без эполет и в большие щегольские ботфорты.

– Что ж это мы стоим, море караулим, – заговорил Долохов, подавая руки Денисову и Пете. – Что ж ты не возьмешь их из Ртищева, ведь там триста пленных наших, – говорил он.

– Да я жду помощи на депо напасть…

– Э, вздор, депо не возьмешь, там четыре батальона пехоты, спроси-ка, вот твой привел.

Денисов засмеялся.

– Ну, понимаем, понимаем вас, – сказал он. – Хочешь пуншу?

– Нет, не хочу. А вот что, у тебя пленных набралось много, дай мне человек десять, мне натравить молодых казачков надо.

Денисов покачал головой.

– Что ж ты, не бьешь их? – просто спросил Долохов. – Нежинка, посмотрю я на тебя.

Посидев вечер у Денисова, Долохов уехал в ночь, и на другой день Денисов к огорчению своему узнал, что Долохов обманул всех, <и двух генералов и Денисова, он> и, не дожидаясь никого, напал <на другой день на депо Бланкара и, разумеется, взял всё то, что только дожидалось случая отдаться.

(Новая глава)

Пьер находился в этом депо в числе пленных. С первого перехода от Москвы с него сняли валенки, и есть им ничего не давали, кроме лошадиного мяса с порохом, ночевали они под открытым небом. Становились заморозки. На втором переходе Пьер почувствовал страшную боль в ногах и увидал, что они растрескались. Он шел, невольно припадая на одну ногу, и с этого времени почти все силы его души, вся его способность наблюдения сосредоточились на этих ногах, на этой боли.

Он забыл счет времени, забыл место, забывал свои опасения и надежды.

Вместо зач. вписан на полях рукой Толстого текст двух следующих абзацев.

655

Зач.: неб[ольшой]

656

Зачеркнуто: предприятие

657

Зач.: <напасть> выступить на другой день

658

На полях зачеркнутый автограф:

В общем. Страдания – сознание ничтожности личности.

Общее: Спасительный клапан страдания. Отвернулся от Кар[атаева], к[огда] убивали его.

Пьера губит и убивает порядок.

Оставить не оставить? Взять.

(На гору в грязи.) (Нет, не пойду дальше.) Понемногу приходил в бедственное положение и не заметил Каратаева, всё шел.

Послали. Вид обоза, растрескались ноги.

Каратаев: прощавай, П[етр] К[ирилыч], красное солнышко. Бог души не возьмет, сама не выйдет.

659

Первые два абзацаавтограф, вписанный на полях копии.

660

Зач.: по деревням

661

Зач.: забеглых

662

Зач.: Денису Давыдову, который потом в своих сочинениях так старательно хочет выказаться европейцем, знакомым со всеми европейскими правилами войны, принадлежит слава

663

Зач.: лучшего

664

Далее копия. Опубликовано впервые до конца варианта в сб. «Лев Николаевич Толстой», изд. АН СССР, М. 1951, стр. 626—640.

665

Зач.: приятное и вписано: веселое

666

Зачеркнуто: Приятное и вписано: Веселое

667

Зач. вписанное Толстым: и что все люди, участвовавшие в этой войне, испытывали чувство, подобное охоте,

668

Зач.: они одни

669

Зач.: десятки и вписано: сотни.

670

Далее зачеркнута копия (см. вар. № 276), кончая словами: в тоне подчиненности шпильки, на которые он считал себя великим мастером (стр. 9496).

Вместо зач. над строками на полях копии и продолжении на отдельном листе написан дальнейший текст. Начало его зачеркнуто: Васька Денисов в начале сентября был одним из <партизанов> первых партизанов.

671

На полях конспект: Охота за людьми – бессмысленная, от этого дельная. Т[ихон] с кавалеристами бегает, соперничает с казаками. Сначала Денисов, как в тумане, но всё делается, как само собой – его учат, а он притворяется. Врассыпную отступать и т. д., убить, да уйти. Учит мужиков, как бить. Бежал солдат. Т[ихон] привел его. Он был полезен. Он описывался. Петя удивляется, как он видит линии, опрокидывает их, как [будто] ничего не было. 400 пленных, ранено 3 казака.

Устали вечером, возвращаясь, а нечего делать, опять надо идти. Выпивали, хотят идти сейчас и пошли уже. Спрашивают у урядника. П[ете?] совестно жалеть.

672

Зач.: во время ее отступления

673

Зачеркнуто: определительных

674

Зач.: неясную

675

Зач.: героев

676

Зач.: половине

677

Зач.: нашел его и участвовал с Денисовым в поиске на французов, который Денисов сделал нарочно, чтобы угостить молодого человека.

678

Зач.: Денисова

679

Зач.: подъезжающую

680

Зач.: <24 октября был пасмурный, сырой, осенний день. В 30 верстах от Смоленска, в 10 верстах от большака, в небольшой господской деревне, в лучшем маленьком помещичьем дворе>

<24 октября на двор небольшого помещичьего домика перед вечером въезжала партия человек 20 верх[ом]. Несколько> Перед вечером 24 октября к воротам небольшого помещичьего домика подъезжала кавалерийская партия человек в 100. Впереди ехал Д[енисов].

681

Осталось незачеркнутым: Рядом с ним ехал Петя Далее зачеркнуто: Ростов, несколько дней тому назад поступивший из адъютантов, куда его поместили, в партизанский отряд, которым командовал Денисов. Снегу еще не было, но день был сырой и пасмурный.

682

Зач.: лицо его обросло черной бородой и всё похудело и почернело – агатовые глаза его казались еще чернее и светлее.

683

Зач.: казачьему

684

Зач.: казаки

685

Зач.: Петя

686

Зач.: в бурку и папаху

687

Зач.: Петя с своими широкими скулами, крупным лицом и длинными, хорошими членами

688

Зач.: офицеры

689

Зач.: Позади кавалеристов ехали запряженные мужицкими лошадками в дышло две зеленые фуры, за ними шло человек 30 французов. <И сзади шла вокруг> <В числе этих людей>

690

Зач.: солдат очевидно

691

Зач.: <Вся> <Часть> Партия <ходила> эта возвращалась с рекогносцировки, как называл Денисов, но, наткнувшись на толпу французов

692

Зачеркнуто: совершенно неожиданная, была особенно приятна и вписаны след. девять слов.

693

Зач.: пропустил всех людей и останови[лся]

694

Зач.: <посмотреть> с народом подсо[бить]

695

Зач.: и поехал во двор к крыльцу домика, у которого, дожидаясь его, стоял казак, исправлявший должность его дворецкого.

– Гречук, – сказал Петя солдату, везшему пленного мальчика, – сюда, на двор. – И, слезши с лошади, пошел за Денисовым.

Редко удавалось Денисову с его партией иметь такое хорошее помещение, как в этот день в <маленькой> неразоренной деревушке в 15 верстах от большака. Казак Лихачев, исправлявший должность дворецкого, с свойственной казакам практичностью и щегольством, исполнял свое дело, но в нынешний день он, казалось, превзошел себя. В небольшой избе, служившей конторой помещика, были сделаны на сошках койки с сеном, а покрытый ковром стол был накрыт скатертью и было два графина, один с водой, другой с водкой, и было пять вилок и ножей, и лавочки поставлены вокруг стола, и изба чисто выметена, и на столе сало и две жареные курицы и в печи похлебка и баранина.

– Ай да Лихачев! Вот так банкет! Ну, молодчина, – сказал Денисов.

Лихачев только улыбнулся и сказал, что стаканов не мог достать больше двух.

Через час Денисов, Петя и три офицера, раскрасневшись от жара усталости: они с утра выехали>, рвали и грызли курицу, запивая кто водой, кто водкой, и громко и весело разговаривали. Предметом разговора были подробности нынешнего поиска и предположения о завтрашнем важном предприятии. Предприятие состояло в том, что на смоленской дороге должен был ночевать большой французский транспорт кавалерийских вещей и партия наших пленных. Предполагалось напасть на этот транспорт. Но <сила его была не вполне известна> при транспорте и пленных было, как говорили, два полка французов, и с одной партией в 200 человек трудно было что-нибудь сделать. Для этого Денисов послал к Долохову, тоже партизану, ходившему недалеко от него, предлагая ему общими силами напасть на транспорт. Кроме того, чтобы исследовать настоящую силу этого отряда французов, был послан туда нынче мужик, Тихон Шестипалый, исправлявший должность рекогносцирующего отряда в партии Денисова. Перед обедом никто и не думал о возможности атаки одними своими силами, но теперь, разгорячившись водкой и едой, офицеры уже поговаривали о том, что незачем ждать Долохова и с ним делиться. И Денисов, казалось, склонялся на это мнение. Петя, с первых дней своего поступления в партизаны боявшийся и опасности, и жестокости, теперь уже вполне усвоил себе тот охотничий дух, который чувствовался во всех этих людях. С первого же дня, когда он с казачьим офицером и 50 человеками засел в лес и выжидал французов, он, увидав их, почувствовал то же чувство, которое он испытывал в Отрадном, выжидая из острова лисицу. Убивать людей и подставлять свою жизнь было бы невозможно, ежели бы не было этого бессмысленного чувства охоты – охоты на людей. Он испытал то же, как в охоте, поглощение всех других чувств и мыслей одним желанием: взять его – зверя, а теперь человека. И желание это было так сильно, что нельзя было думать о себе и о нем: надо его взять во что бы то ни стало. И как настоящий охотник боится медведя или льва, когда думает о нем, перестает думать об опасности, как видит зверя, и, жалея зверя, когда думает о нем, перестает жалеть, когда надо взять, так точно было с Петей и в этой охоте за людьми.

Но в охоте за зайцем с Петей случалось, когда откалываемый заяц вдруг запищит или заяц мал, – случалось, что ему, хотя и совестно было признаться в этом, было жалко зайца. Так точно и случилось с ним в охоте за людьми, в которой он никогда не убивал сам людей, но содействовал к их убиванию.

Когда Петя вскакал в середину казаков, крича, чтобы они не били, а брали в плен, он увидал маленького французского барабанщика, которого держал казак.

Пете вдруг стало ужасно жалко мальчика. Но то, что самому ему, Пете, было 16 лет и мальчику было столько же, сделало то, что Пете показалось стыдным выказать свое участие к мальчику. Заметив, что казак, обшарив мальчика, не намеревался сделать ему ничего дурного, а посадил его на лошадь с собой, Петя отъехал от него, ничего не сказав.

Но когда, выехав за лес, стали пересчитывать пленных, Денисов, не считавший этого стыдным, расспросил мальчика, как его зовут, откуда он, обласкал его и решил его взять с собой.

696

[Тебе ничего не сделают плохого, Винцент.]

697

[– Слушаюсь, господин командир.]

698

Зачеркнуто: и потому, что храбрость мальчика понравилась ему

699

Зач.: транспорт

700

Зачеркнуто: <Начал> В то же время

701

Здесь, как и ниже, буква «р» в словах Денисова сохранена.

702

Зач.: вчистую

703

Зач.: Нынче что, это – так, рекогносцировочка и вписано, кончая:

в наших руках будут,

704

На полях: <Мальчик поразил Петю>

705

Зач.: дома

706

Зач.: Тот опыт партизанской войны, который он видел нынче, очень понравился ему.

Его <удивляла> пугала прежде опасность этой войны, где можно быть не только убитым, но взятым в плен и быть казненным французами, так как говорили, что французы расстреливали партизанов, и ужасала мысль о жестокости этой войны, где побивали и забирали в плен разрозненных, незащищающихся людей, но нынче он понял, в чем состояла прелесть этой войны. Когда они нынче утром <засели в лесу> крадучись въехали в лес и стали в кустах, пропуская мимо себя толпы французов, и когда казачий офицер <несколько раз шопотом> плачущим шопотом заговорил Денисову: – В[асилий] Федорович], велите. Ну, пожалуйста, только гикнем – всё заберем, – и когда Денисов сказал: – Ну, с богом! – и всё с криком поскакало вперед, он <понял> испытал чувство, подобное тому, которое он испытывал в Отрадном, ожидая зверя из острова. Он испытал то же, как и на охоте, всепоглощающее, бессмысленное желание: на охоте – взять зверя, здесь взять человека. И так же, как на охоте за зверем, чувство это было так сильно, что всякая мысль о личной опасности исчезала при этом и также исчезало всякое соображение о том, хорошо ли или дурно ловимому зверю. Так же, как и на охоте, чувство сострадания к зверю в особенности уничтожалось тем, что так трудно <и опасно> было поймать зверя, что все силы внимания были сосредоточены на одном достижении цели – и человек делает жестокие вещи, потому что ему некогда видеть их жестокости. Петя в этот день никого не рубил и не стрелял, но смутно видел, что нескольких человек убили, и, как всегда это бывает, не заметил этого, потому что в то время, как расправлялись с пленными, с двух сторон бежали, стреляя, французские солдаты и надо было как можно скорее, захватив повозки и пленных, уходить в лес. Но как случается на охоте, что вдруг при <виде детенышей> жалостном крике дичи или при виде детенышей вдруг возбуждается сострадание с удвоенной силой, так и случилось <теперь> это с Петей.

Это случилось с ним нынче с маленьким барабанщиком. Когда Петя подскакал к казакам, барабанщика только что взяли и он жалостно кричал.

Петя поговорил с ним, узнал, что его зовут Vincent Bosse, и сказал про него Денисову. Денисов, увидав мальчика, покачал головой и по привычке говорить по-французски, чтобы его не понимали, сказал: le pauvre garçon [бедный мальчик], и барабанщик, поняв это, заплакал.

Теперь, во время разговоров старших, Петя, хотя и принимал в них участие, не переставал думать о барабанщике. Куда его дели? Дадут ли ему есть? Позвать ли его сюда? Спросить ли Денисова? Ежели бы он сам не сказал pauvre garçon, я бы не думал. Что, очень стыдно будет, ежели я спрошу Денисова? Можно ли его позвать сюда? Ну, что будет, то будет, спрошу. И Петя, вперед покраснев и внимательно изучая взгляд Денисова в то время, как говорил – не будет ли насмешки, – сказал, стараясь казаться равнодушным.

707

Зачеркнуто: спросить Денисова

708

Зач.: «Ежели бы он сам не пожалел его, я бы и не думал».

709

Зач.: внимательно

710

Зач.: барабанщик. Вы хотели… я думал

711

Зач.: я думаю

712

Зач.: Vincent Bosse, – он сказал.

713

Зач. вставка в след. фразу копии, также зачеркнутую: Дай ему ба’анину, – и Пете показалось, что была насмешка в его тоне и во взгляд[ах] других

714

Зачеркнуто: сам

715

Зач.: радостно вскочив.

716

Далее текст копии с многочисленными поправками Толстого.

717

Зач.: русском кафтане

718

Зач.: Но Денисов ласково улыбнулся ему. Далее зачеркнут текст исправленной копии: Молоденькому барабанщику не нужно было говорить о pauvre mère, его несложившееся, растущее тело, его без пушку на губе, но истощенное красивое лицо, нетвердый голос, его видимо напущенная солдатская ухватка, из-за которой еще резче выказывалась детская незаглушенная невинность, сами собою напоминали о матери, которая еще так недавно должна была носить и кормить его. Это чувствовали все, и не только Денисов и Петя, но и все офицеры и денщики и казак Лихачев, который поднес ему водки.

719

Зач.: пил вод[ку]

720

Зачеркнуто: Петя подтвердил ему то же по-французски, и барабанщик выпил, и опять глаза его уставились на Денисова.

721

Далее автограф.

722

Зач.: вдруг

723

На полях заметка: <Ничего не пьет; лимонад; степенный вид. Разговор о пленных>.

724

Зач.: Перегов[орим?]

725

Так в рукописи.

726

Зачеркнуто: слухи в штабе

727

Зач.: на него смотрел и вписаны три след. слова.

728

Зачеркнуто: мой друг

729

[Послушайте, подите, вот вам.]

730

Зач.: у тебя старик отец или мать мучается, умирает, ведь ты ее не добьешь же и вписано окончание фразы.

731

Зач.: – Не знаю, – сказал он. – Так, на постели, не добью, а коли бы эта старушка от меня утекала, да угрожала бы мне, что она меня вздернет на осину – не знаю. Ведь что вздор говорить.

732

Далее – исправленная копия.

733

Зачеркнуто: <Шестипалый> Неверный

734

Зач.: под Москвою

735

Зач.: осведомляясь у мужиков и вписаны след. пять слов.

736

Далееавтограф на полях, кончая словами: Денисов взял с собой Тишку Щербатого.

737

На полях: Тихон уж охотится и чуть не убил Денисов[а], приняв его зa француза.

738

Зач.: и показал

739

Зач.: русские

Загрузка...