Примечания

1

[предзнаменованиями.]

2

Первая буква в этом слове оторвана.

3

Далее – одно слово на оторванной части листа.

4

[крушение]

5

На полях написано: [1] Церковь, служба, утѣшеніе. [2] О чемъ ни заговорятъ нигилисты – дѣти, состояніе – все приводится къ неяснымъ положеніямъ. [3] Сцена съ матерью.

6

Предположительное окончание слова приходилось на оторванный и утраченный край листа.

7

Рядом с текстом плана 1-й части написано и обведено кружком: Любовь идетъ сама по себѣ.

8

На этом же листе выписки по-французски (из книги Ларошфуко «Maximes»):

[1] La jalousie se nourrit dans les doutes. Elle devient furieuse ou elle finit sitôt qu'on passe du doute à la certitude.

[2] Il n’y a guère de gens qui ne soient honteux de s’être aimés lorsqu’ils ne s’aiment plus.

[3] Il y a des gens qui n’auraient jamais été amoureux, s’ils n’ayaient jamais entendu parler de l’amour.

[4] Il est aussi facile de se tromper soi même sans s’en apercevoir qu’il est difficile de tromper les autres sans qu’ils s’en apercoivent.

[5] Le caprice de notre humeur est encore plus bizarre que celui de la fortune.

9

Зачеркнуто: театра

10

Зач.: <Кареловой> М[икѣ]

11

Слово: шубку по ошибке зачеркнуто вместе с последующими словами: въ ярко освѣщенной, блестѣвшей

12

Слово: ихъ по ошибке зачеркнуто вместе с последующими словами: беззвучно, почтительно

13

Зачеркнуто: Траві[ата]

14

Зачеркнуто: Анѣ

15

Зач.: <Пушкино> Бернова

16

Зач.: Пушкина

17

Зач.: лелѣетъ его

18

Зачеркнуто: Степанъ

19

Зач.: особенно громко, – а что

20

Зач.: улыбкой молодаго полнаго румянаго съ прекрасными красными губами прямо дер[жавшагося] добродушнаго молодаго человѣка, который входилъ, высоко неся бѣлую грудь въ открытомъ до невозможн[ости] жилетѣ.

– А ваша сестра <Ана Пушкина> М-mе Карени[на]

21

[Графиня Рудольштадт]

22

Зач.: Степанъ

23

Зач.: на мгновенье нахмурился, но сейчас же

24

Зачеркнуто: невысокаго роста коренастаго военнаго, молодаго, но почти плѣшиваго и съ серьгой въ ухѣ

25

Зач.: Вронскаго.

26

В рукописи: тебѣ

27

Зачеркнуто: Гагинъ

28

Зач.: былъ А. А. <Гагинъ> Каренинъ съ женою.

29

Зач.: маленькимъ

30

Зач.: за что

31

Против этих строк и ниже на полях написано: [1] Кидается, не зная куда пристать. [2] Ей легко свѣтское, что др[угимъ] трудно. На жалкое plaisant[erie?] посмотри[тъ?] съ недоумѣніемъ и, главное, глаза. [3] Сдержанная энергія движеній.

32

Зачеркнуто: Кити

33

Зач.: Гагинъ

34

Зач.: Нана

35

Зач.: его безпокойство и оглядыванье и, главное, послѣднее, что прив[ело]

36

Зач.: Это было лицо Нана, <ея взглядъ на Гагина.> Никто не могъ спорить съ молодымъ человѣкомъ, назвавшимъ ее некрасивой, въ то время какъ она вошла въ комнату и, еще больше сощуривъ свои и такъ небольшіе узкіе глаза (такъ что видны были только густые черные рѣсницы), вглядывалась въ лица. Низкій, очень низкій лобъ, маленькіе глаза, <толстыя,> неправильныя губы и носъ <некрасивой формы>. <Но когда> Она сдѣлала тѣ нѣсколько шаговъ, которые отдѣляли ее отъ хозяйки,

37

В рукописи после этого: что

38

Зачеркнуто: привѣшенной къ полнымъ, необыкновенно круглымъ локтямъ,

39

На полях против этих слов написано: Дамы пасъ. Мущины всѣ глядятъ на нее.

40

Зачеркнуто: тончайшія

41

Зач.: съ огромными волосами

42

Зач.: Гагина

43

Зач.: головки

44

Зач.: и, блеснувъ на него долгимъ взглядомъ из-за черной рамки рѣсницъ,

45

Зачеркнуто: жалкую, некрасивую, сутуловатую, маленькую фигуру мужа – не стараго бритаго бѣлаго, бѣлокураго мущину

46

Зач.: мямля что-то непонятное. Алексѣй Александровичъ былъ одинъ изъ тѣхъ людей, преданныхъ страстно умственному труду, но открытыхъ ко всѣмъ <наслажд[еніямъ]> благамъ міра людей и спеціалистовъ и вмѣстѣ съ тѣмъ тонкихъ и умныхъ наблюдателей, но которыхъ, благодаря ихъ внѣшнему труженническому виду, ихъ случайной разсѣянности, такъ охотно подводятъ подъ одну общую категорію дѣльныхъ и занятыхъ ученыхъ людей или чудаковъ или даже дурачковъ и которые потому рѣдко пользуются

47

В рукописи дальше слово: тѣмъ, по контексту связанное с зачеркнутым текстом и, видимо по рассеянности, здесь Толстым не зачеркнутое.

48

Зачеркнуто: <Гости послѣ оперы собирались у Княгини Врасской.> Пріѣхавъ изъ оперы, Княгиня Мика, какъ ее звали въ свѣтѣ,

49

Зач.: жилистую

50

Зач.: къ ихъ огромному дому и высаживать <гостей> съ помощью лакеевъ свой грузъ

51

Зачеркнуто: Врасской

52

Зач.: Мика

53

На полях вкось вписано: Борьба. Онъ говоритъ: «что вы со мной сдѣлали». Она говоритъ: «простите меня и оставьте».

54

Зачеркнуто: злое и смѣшное

55

На полях вкось сверху вписано: Двѣ дамы царствуютъ: безбровая бойкая и черная красавица, молча и обиженная, злая.

56

Зачеркнуто: красной

57

Зач.: и сморщенна

58

Зачеркнуто: вся въ кружевахъ и бриліантахъ

59

Зач.: Кити

60

Зач.: Кити

61

Зач.: <еще болѣе> <Каренина> извѣстнаго дѣльца и умницы Михаила

62

Зач.: Нана

63

Зач.: Нана была жена Каренина, Анастасья Аркадьевна. – Есть что то странное въ Нана.

64

Зач.: Алексѣй Гагинъ

65

Зач.: Нана

66

Зач.: Мика

67

Зачеркнуто: Мари,

68

Зач.: Гагинъ

69

Зач.: Генералъ вслушивался въ разговоръ.

70

Зач.: Нана

71

[розового чорта.]

72

[как это смешно.]

73

Зачеркнуто: – Сейчасъ. Извините меня.

74

Зач.: неловкой

75

Зач.: Нильсонъ

76

Рядом на полях написано: <Застѣнчива.>

<Необыкновенно неприлична.>

Онъ смѣшонъ.

Она насмѣшлива.

Сестра Леонида Дмитрича страдаетъ и оттого, что дѣти тоже, что онъ.

77

Зачеркнуто: дипломатъ

78

[манеры держать себя,]

79

[прощать.]

80

Зачеркнуто: Французскаго театра

81

Так в подлиннике. Расшифровать значение этих букв не удалось.

82

Зачеркнуто: Ан[на]

83

На полях против этого абзаца написано: Застѣнчива. Скромна.

84

Зачеркнуто: <Кура[кину]> <Корсаку> <Неволи[ну?]> Волы[нскому?] или Вольс[кому?]

85

Зач.: – Не знаю, – сказала она.

86

Рядом на полях написано: <Что то противное и слабое>

87

Ниже поперек текста написано: Разговоръ искренній, шуточный, насмѣшливый и блестящій, умный. Рядом на полях пометка: <Нечаянно повстрѣчались [?], и всѣ ужаснулись, какъ пропустили.>

88

Зачеркнуто: вставъ

89

Зач.: отошла къ другому столу и сѣла за альбомы.

90

Зач.: оттянувъ

91

Поперек начала текста II главы написано: <Не нужно.>. Кити за границу. Ордынцевъ покосъ убираетъ, его сватаютъ, не можетъ – ненависть къ Удашеву.

Рядом на полях: <Я выстрадалъ.> Ему говорятъ. Онъ смѣшался и при родахъ. Отнялъ руки.

Скачки.

Яхта.

<На водахъ.> Въ Швейцаріи.

На водахъ Михаилъ Михайловичъ и Ордынцевъ и Кити.

Михаилъ Михайловичъ ѣдетъ домой.

92

Зачеркнуто: Ужъ наступила безночная весна Петербурга.

93

[заколдованный круг,] В подлиннике: circulum viciosum

94

Далее поперек текста до конца главы написано: Не нужно.

95

Зачеркнуто: – Правда, что она беременна?

96

Зач.: – Да, это правда, – также сухо сказалъ Докторъ.

– Послѣ 6 лѣтъ. Какъ странно.

97

Зач.: жену

98

Против начала текста III главы поперек текста написано: <Его пріятель Ордынцевъ.>

99

Зачеркнуто: въ биліардную. Туда вели принести

100

Зачеркнуто: при дворѣ одно лицо

101

Рядом и ниже на полях написано: Рассказъ, какъ всю ночь пили, и погребальный маршъ.

Вошелъ Потуловъ. «Вотъ мой другъ. Этотъ меня пойметъ».

«Давай зельтерской съ лимономъ и потомъ шампанскаго».

102

[– Всё в порядке,]

103

В начале главы поперек текста написано: Не нужно. Рядом на полях:

<Въ Москвѣ.

Нигилизмъ не помогаетъ.>

Подбѣжалъ къ ней и не думая о ней.

Онъ проѣхалъ мимо дачи. Она высунулась изъ окна съ сестрой. «Я обѣщался заѣхать, сказать – пора. Вы обѣщали дать мнѣ на счастье». «Возьмите мою коляску, Lise, поѣдемъ». Ей хотѣлось сказать наединѣ. Она быстро солгала. «Нѣтъ, я пойду пѣшкомъ. Ахъ, подите мой ящикъ отоприте». Онъ ловокъ руками. «Постойте, я принесу». Изъ за двери она закричала: «Подите сюда скорѣe»… Онъ вбѣжалъ, и не успѣла еще войти, какъ онъ поцѣловалъ ее губы и зубы и успѣлъ сказать: «Я проведу всю ночь въ саду, буду ждать» «Хорошо, жди непремѣнно, непремѣнно». Свернулся. Вошла сестра и все поняла и рѣшила сказать мужу. Роль ея стала невозможна.

104

В подлиннике: но

105

Так в подлиннике.

106

Так в подлиннике.

107

[любовницей,]

108

Рядом на полях написано: Анну не принимаютъ. «Мнѣ вправо». Онъ встрѣтилъ Степана Аркадьича на скачкахъ, объявляетъ Аннѣ о устроивающемся бракѣ Кити с Левинымъ. Дальше поперек следующей страницы написано: Скачки, другихъ

109

Зачеркнуто: когда подошелъ Балашевъ. Старый

110

Зач.: несмотря на высшій тонъ, то, что принадлежавши къ высшему свѣту, мальчикъ гордый и съ оттѣнкомъ учености и новой либеральности. Кромѣ того, онъ

111

Зачеркнуто: Англіи

112

Зач.: радушно

113

Так в подлиннике.

Далее поперек текста написано: Она сидитъ въ коляскѣ. Толпа молодежи около. Она откинулась назадъ <и застонала. «Лизъ, я домой».> Всѣ замолчали. <Она отъѣхала.> Корней. Блѣдна, вскочила и опять назадъ. «Подите узнайте, что онъ».

Его посадили въ коляску и повезли. Пришелъ, сказалъ. «Это ужасно. Я поѣду домой. <Корней, поѣзжай.>»

<Маша> написала записку. Я хочу тебя видѣть и сейчасъ приду къ тебѣ». «Маша! доставь». Анна Каренина ходила, ломала цвѣты. «Я бы былъ, но мнѣ не велятъ – съ задняго крыльца въ 9-ть я буду одинъ».

«О, какъ я счастливъ».

«Я это знала».

«Я знаю какъ я люблю тебя». Вдругъ дурно. «Я беременна».

«Это нельзя. Не омрачай[?]».

114

Зачеркнуто: «Очень хорошо ѣдетъ».

115

Зач.: быстро

116

На полях рядом с начальными строками главы написано: Мужъ пріѣхалъ, она реветъ блѣдная. Ее не пустили къ любовнику и признается. Михаилъ Михайловичъ пріѣхалъ и не нашелъ ее. Сестра говоритъ, что не можетъ говорить. Она лжетъ, объясненіе о беременности.

Отъѣздъ Михаила Михайловича въ Москву.

Роды.

Прощеніе.

Леонидъ Дмитричъ затащилъ къ себѣ обѣдать.

Его жена – разговоръ съ кузиной.

Поѣдемъ <домой> въ Петербургъ.

Нигилисты утѣшаютъ.

Михаилъ Михайловичъ горячится.

Онъ уѣзжаетъ <въ деревню> въ Петербургъ.

На комитетѣ.

Приходитъ домой и отравляет[ся?].

117

Зачеркнуто: тяжело

118

Зачеркнуто: Ты привыкла у меня спрашивать, отъ меня учиться жизни. Забудь это всё.

119

Зач.: – Мнѣ говорили, что убился Г., и Б. очень убился.

120

Зачеркнуто: – Таня

121

В подлиннике: въ Петербургъ.

Рядом, поперек полей написано: «Да я его люблю, дѣлай что хочешь».

Поздно. Ей надо идти на свиданье. Свѣтлая ночь.

Принесъ [?] зап[иску] [1 неразобр.]

122

Вверху листа приписано: Тяжесть прощенія – нельзя. Разводъ.

Против текста XI главы на полях приписано: «Все это очень просто, – говорилъ Степанъ Аркадьичъ, – а пот[ому] не оч[ень] пр[осто], н. п., нѣтъ, не тр[удно], не уж[асно], но невозможно».

123

Зачеркнуто: артисты музыканты,

124

Зачеркнуто: Какъ шутка,

125

Зач.: себѣ

126

Зач.: – Я не могу жить.

127

Зач.: на балѣ

128

Зач.: Офицеръ

129

Зач.: доброе

130

Зачеркнуто: въ Невѣ ея

131

Ниже поперек страницы написано:

Слезъ.

Ей приходило прежде въ мысль: еслибъ онъ умеръ, да теперь не поможетъ и ни ему, ни Алексѣю.

Она объ себѣ вспомнила.

Ахъ, вотъ кому?

Въ 1 веч. Слушаетъ и не слышитъ крест [?]

Перестали смѣяться, когда связь.

Михаилъ Михайловичъ разсказываетъ свою исторію M-me С. и плачетъ.

Она говоритъ: «я съ нынѣшняго вечера не своя».

Онъ не истасканъ.

132

Зачеркнуто: огромный

133

Зачеркнуто: теперь пишетъ сочиненіе, и какой то новый планъ у него объ улучшенiи и быта мужиковъ.

134

Зач.: искреннему другу

135

Зач.: бородой

136

Зач.: рыжеватой

137

Рядом поперек полей написано: Ордынцевъ незнакомъ, въ поддевкѣ, дикарь. «Такъ зови на сватьбу. Она мила».

138

[уча учимся,]

139

Зачеркнуто: – Да, сходить нынче <на коньки> въ Зоологическій садъ, потомъ къ Цимерману.

– А у Щербацкихъ будешь? – спросилъ Гагинъ.

– Нѣтъ, у нихъ ужъ завтра.

– Такъ стало быть, будемъ обѣдать. Ну хорошо. Однако пора идти къ матушкѣ.

140

Зачеркнуто: если бы я рѣшилъ,

141

Зач.: если

142

Зач.: это такъ странно, ради Бога

143

Зач.: но мнѣ нужно переработать это въ себѣ, и тогда

144

Зач.: что откладывать нечего, я стара

145

Рядом на полях написано: Разсужденіе о томъ, что дѣлать.

146

Рядом поперек страницы написано: Широкий ящикъ груди для легкихъ и маленькая нога и легкая походка.

147

Рядом поперек полей написано: Красавцевъ, Лабазинъ

148

Зачеркнуто: Иней висѣлъ

149

Зач.: <румянымъ, красивымъ> открытымъ, пріятнымъ

150

Зач.: подошелъ извѣстный всему Московскому свѣту Степанъ Аркадьичъ Алабинъ, членъ суда

151

Зач.: Красавцевъ

152

Зач.: – Ну теперь я серьезенъ, какъ судья, архирей. Идемъ. И львы, и тигры, и коровы, и бараны

153

Зач.: Красавцевъ

154

Зач.: Красавцевъ

155

Так в подлиннике.

156

Зачеркнуто: потомъ прошли нѣсколько стойлъ, не глядя и разговаривая о пріятномъ запахѣ коровъ

157

Зач.: краса[вца?]

158

Зачеркнуто: фуражку

159

Зач.: теперь подъ предлогомъ выставки пріѣхалъ въ Москву, чтобы сдѣлать

160

Зач.: онъ бы долженъ былъ обрадоваться этой встрѣчѣ, но, напротивъ,

161

Зачеркнуто: – И Дарья Александровна будетъ дома?

162

Зач.: Ты окоровился совершенно.

163

Зач.: – Непремѣнно буду. Нынче? – сказалъ Ордынцевъ и прошелъ нѣсколько шаговъ, разговаривая съ Алабинымъ. «Ничего не понимаю, – сказалъ онъ самъ себѣ, возвращаясь домой. – А это судьба. Надо ѣхать». И какъ только онъ подумалъ о томъ, что предстоитъ ему, кровь бросилась ему въ лицо, и онъ привычнымъ жестомъ сталъ тереть себе лобъ и брови.

164

Рядом и ниже на полях написано: [1] <Алабинъ оставляетъ даму и разсказываетъ. «Я несчастный человѣкъ. Пріѣзжай».> [2] <Ордынцевъ съ мужикомъ совѣтуется.> [3] <На вечерѣ говоритъ, какъ онъ живетъ въ деревнѣ> [4] <Въ горѣ уѣзжаетъ къ телятамъ.> [5] <Анна говоритъ: «Я мирить не могу, но покайся. Я бы убила».> [6] «Пойдемъ, наши тамъ». Ордынцевъ вспыхнулъ. Они пошли.

165

Зачеркнуто: Красавцеву

166

Зачеркнуто: продолжалъ Ордынцевъ, какъ будто его и не перебивали

167

Зач.: Оставшись одинъ, Ордынцевъ вернулся къ коровамъ, еще разъ сравнивая, остановился

168

Зач.: Константина

169

Так в подлиннике.

170

Зачеркнуто: какъ Алабинъ

171

Зач.: Вернувшись въ коровникъ послѣ разговора съ Алабинымъ, Ордынцевъ засталъ группу противъ своей телки.

172

Ниже на полях вслед за этим вписано: «Ты посмотри задъ», и онъ сталъ мѣрять. Въ это время въ дверь вошелъ Степанъ Аркадьичъ съ знаменитымъ прожившимъ кутилой Безобразовымъ. У Безобразова на рукѣ была франтиха дама. Вокругъ нихъ стояло сіяніе веселаго хорошаго завтрака.

173

Против этих слов и ниже поперек полей написано: [1] Послѣ обѣда чувство недовольства, у того все назади, у этаго впереди. [2] Обѣдъ. Шампанское развязываетъ языки. «Моя жена удивительная женщина». Ордынцевъ не гастрономъ, каша лучше, но бумажникъ полонъ.

174

Зачеркнуто: почти

175

Против этих слов и ниже на полях написано: Жениться хорошо, не жениться тоже хорошо. Дѣла пропасть.

176

Зачеркнуто: потише

177

Зач.: сертукъ

178

Зач.: Алабины

179

Зач.: жившій и теперь подъ опекой своей жены,

180

Зач.: Когда

181

Зач.: уже давно перестала давать ему деньги, старый игрокъ

182

Зачеркнуто: И это онъ говорилъ ceбѣ уже 15 лѣтъ и 15 лѣтъ безъ дѣла, безъ интереса къ чему бы то ни было

183

Против этих слов на полях написано: <Княгиня пухлая съ одышкой.>

184

Зач.: лучшемъ

185

Зач.: такіе

186

Зачеркнуто: пріятелей Алабина одинъ Ордынцевъ, который казался матери возможнымъ, но и онъ ей скорѣе не нравился, и она боялась, чтобы дочь не привязалась къ нему.

187

Зач.: Ордынцевѣ

188

Зач.: мужицкими школами

189

Зач.: съ увлеченіемъ

190

Зач.: Ордынцеву

191

Зач.: Ордынцева

192

Зач.: честность и

193

Зач.: и противна въ немъ, что это

194

Зач.: въ домѣ ихъ

195

Зач.: Графъ Кубанской

196

Зач.: и отслужила тайно отъ дочери о томъ же молебенъ Иверской

197

Зачеркнуто: <Кн. Иванъ Сер.> <Михаилъ> Алексѣй Удашевъ

198

Зач.: Удашевыхъ

199

Зач.: Княгини

200

Зам.: кандидатами въ Московскомъ университетѣ,

201

Зач.: для раздѣла съ братомъ и во время этаго отпуска, встрѣтившись на балѣ съ Китти, былъ представленъ и протанцовалъ съ ней 4 мазурки <и два раза былъ въ домѣ> и ѣздилъ очень часто

202

Зач.: Положеніе его въ домѣ стало таково, что онъ, видимо, уже не боялся <компрометировать> ѣздить каждый день и, зная его честную породу и природу,

203

Зач.: у фортепьяно

204

Зач.: иногда они становятся въ неловкое положеніе, не смѣя дать слово или обѣщать, или просить, умолять о чемъ нибудь, не имѣя на то согласіе матери. Это оскорбило бы ее. «И теперь я жду пріѣзда матери какъ мессіи, – сказалъ онъ, – отъ нея зависитъ счастье моей жизни, и я знаю, что она счастлива будетъ моимъ счастіемъ».

205

Зач.: переѣхавшей къ ней съ дѣтьми и насилу согласившейся простить мужа и вернуться къ нему,

206

Зач.: Ордынцеву

207

Зачеркнуто: когда Алабинъ заѣхалъ после обѣда къ нимъ и сообщилъ о встрѣчѣ съ Ордынцевымъ и приглашеніи вечеромъ

208

После этого слова, очевидно по ошибке, не зачеркнутое: матери

209

Против этих строк на полях написано и зачеркнуто: Какъ передъ сраженіемъ.

210

Зачеркнуто: тихаго

211

Против этой части абзаца на полях написано: Кити не знаетъ, кого выбрать. – Ордынцевъ силачъ оскорбленъ, безтактенъ. Удашевъ тихъ, слабъ физически и спокойно непоколебимъ. К[итти], М[ать] на сторонѣ Удашева, С[тарикъ?], Д[олли] и А[лабинъ] на сторонѣ Ордынцева. Уѣхалъ домой и плачетъ. «Я всѣмъ противенъ». Дома пристяжная отелилась. Приход[ятъ?] <луга> наниматься. Разговоръ, что дома дѣлаютъ въ д[еревнѣ?] Приходитъ старикъ от[ецъ]. Д[олли?] переѣзжаетъ. Онъ можетъ плакать всегда.

212

Рядом на полях написано: <Какъ только Ордынцевъ вошелъ въ этотъ вечеръ къ Щербацкимъ, онъ съ первыхъ словъ понялъ, что мѣсто его занято. Онъ принялъ на себя веселый, развязный тонъ, но глаза его, голубые, глубокіе, имѣли растерянное выраженіе, и даже Кити было жалко его. Какъ пріятно бываетъ женщинѣ жалѣть о несчастіи человѣка, несчастіи, сдѣланномъ ею самою.

«Разумѣется, Гагинъ ни въ чемъ не виноватъ», подумалъ Ордынцевъ, и онъ былъ особенно любезенъ съ нимъ. Онъ только былъ неловокъ, самъ чувствовалъ это и потому становился еще болѣе неловокъ.>

Далее на полях написано: Мнѣ необходима красота Говорить по Русски. Парабола. Гипербола. Я 1-й ученикъ. А[ристократъ?] Удашевъ, но все забылъ. Впрочемъ, дамамъ скучно.

Разговоръ о столикахъ и о деревенской жизни. «Я устраиваю жизнь для себя и другихъ». Свысока смотритъ на Графиню Нордстонъ. «Не могу видѣть этотъ тонъ; презирая, снисходить до насъ грѣшньіхъ»,

213

[болтовня.]

214

Рядом и ниже на полях написано:

Я бы радъ съ ними жить, но они глупы ужъ очень.

Какже не гордиться.

Правда, Удашевъ, но тоже пустошь.

Отецъ сдѣлалъ сцену.

Говорили о предстоящемъ балѣ у Долгоруковыхъ.

215

Рядом и ниже на полях написано:

<Степанъ Аркадьичъ ничего не замѣтилъ, a дѣло было рѣшено>.

<«Теперь я навсегда разсталась съ Ордынцевымъ».>

216

Зачеркнуто: Виновата мерзость среды.

217

Зач.: среды

218

Зач.: Удашева, маленькаго, сильнаго,

219

Зач.: благороднаго и всегда яснаго, спокойнаго.

220

Зач.: Не вралъ ли Стива? Надо попробовать. Поѣду на балъ. Это послѣднее испытаніе. А можетъ быть, и правда.

221

Зач.: а поѣздъ уходилъ ночью.

222

Зачеркнуто: Шевалье

223

Рядом на полях написано: <Объясненіе Стивы Алабина съ женой

Извѣстіе о пріѣздѣ Анны. Онъ можетъ плакать, когда хочетъ.

Кити счастлива, все кончено.

Алабинъ ѣдетъ встрѣчать. Удашевъ за матерью. Несчастье на желѣзной дорогѣ>

224

Рядом на полях написано:

Обворожила мать. Дѣвушку выводитъ.

А и такія бываютъ.

Никогда не видала, какіе они?

Совсѣмъ другіе.

225

Зачеркнуто: грѣла

226

Зач.: Удашевъ

227

На полях против этих слов написано: И когда она говорила это, и въ его и въ ея глазахъ было что то очень дружеское и знакомое [?], какъ будто давно онъ

228

Зачеркнуто: было тѣло молодаго человѣка въ пальто съ собачьимъ воротникомъ и лиловыхъ панталонахъ.

229

Зач.: молодой человѣкъ

230

Зач.: помѣшанный, цѣлый день былъ на станціи и бросился.

231

Против этого абзаца на полях написано: Гагинъ вдругъ разчувствовался. Она внимательно смотритъ на него. И далъ денегъ.

232

Зачеркнуто: его

233

Зач.: <Первая встрѣча.> <– Я пройду къ себѣ, ты лучше одна…> – Ну, такъ я поѣду въ присутствіе. В конце рукописи на полях карандашом написано: Разумъ. Ужъ не Ордынцевъ. Я теперь никогда не выйду. Отецъ понялъ, что Ордынцевъ пропалъ, и глупо придрался къ Гагину.

234

Зачеркнуто: радостью и

235

Зач.: Вѣдь они говорили

236

Зачеркнуто: и иначе самой говорить о ней и иначе дать понять ей.

237

Зач.: и стала говорить:

238

Зач.: спокойная за мужа, уважающая и уважаемая

239

[уважают]

240

Зачеркнуто: гадость

241

Зачеркнуто: очень красивыхъ

242

Зачеркнуто: Ордынцевъ

243

Рядом на полях написано: <Какъ она можетъ понимать любовь, когда она жена Михаила Михайловича.>

244

Зачеркнуто: Гагінъ

245

[род,]

246

Ниже поперек страницы написано: <Гагинъ по утру съ Ордынцевымъ.> <Стоюнинъ> <Ордынцевъ> <и обѣдъ.> Сбоку на полях написано: <Въ его взглядѣ вдругъ выраженіе покорности лягавой собаки, и она не можетъ сердиться.>

Там же, ниже, но позднее, судя по почерку, написано: <Въ началѣ бала веселость, смѣлость обуяла Гагина.> <Въ концѣ встрѣчаются глазами. У нихъ уже есть прошедшее.> <Я уѣду, признаюсь. Я глупо вела себя. Я уѣду, и все кончится.>

<Гагинъ бодрый, твердъ и красавецъ.>

247

Зачеркнуто: суда

248

Зач.: сильныя

249

Зач.: ноги

250

Зач.: краснов[атое]

251

В подлиннике: скулы

252

Зачеркнуто: – Матвѣй! – крикнулъ онъ. – Цирульникъ тутъ?

253

Зач.: добродушно

254

Зач.: Но все пустое на свѣтѣ, и все пройдетъ.

255

Зач.: служебное, другое отъ Лидіи Ивановны

256

Зачеркнуто: съ Васей Красавцевымъ

257

Зач.: остановился въ выравниваніи тонкой рубашки изъ подъ помочей

258

Зач.: губы

259

Зач.: Теборъ

260

Зач.: «Обойдется, навѣрно обойдется».

261

Зачеркнуто: Главное, отчего не могутъ всѣ жить, не сердиться, не ссориться.

262

В подлиннике: рассовалъ

263

Зач.: чуть постукивая каблуками,

264

Зач.: и останавливался жевать, чтобы прислушаться; другой разъ онъ слышалъ ея голосъ, приказывающій что то Англичанкѣ. Когда онъ всталъ отъ кофея съ пріятной теплотой въ тѣлѣ и поглядѣлъ въ окно на дворъ, освѣщенный солнцемъ, гдѣ карета чистая, блестящая на зимнемъ солнцѣ скрипѣла, подъѣзжая къ крыльцу, онъ рѣшительнѣе еще, чѣмъ прежде

265

Зачеркнуто: обойдется

266

Зач.: Отвращеніе, злоба, презрѣніе

267

Зач.: громче и громче

268

Зач.: кричала она

269

Зач.: бѣлой

270

Зач.: Развѣ не могутъ быть увлеченія?

271

Зачеркнуто: Она открыла лицо

272

Зачеркнуто: «Ахъ, это ужасно. – Потомъ онъ обтеръ лицо и виски.

– А можетъ быть и обойдется». – Карета стояла у подъѣзда.

273

Зач.: Матвѣй ожидалъ съ пальто.

– Кушать дома не изволите?

– Нѣтъ.

Швейцаръ вынесъ гармонію съ казенными бумагами и захлопнулъ дверцу. По привычкѣ Степанъ Аркадьичъ закурилъ папироску и опустилъ окно.

«Даже навѣрно обойдется», сказалъ онъ себѣ, когда карета покатилась визжа по улицамъ, и онъ по привычкѣ, подъѣзжая къ Присутствію, дѣлалъ программу дня.

«Обѣдать съ ней нельзя, но надо заѣхать завтракать въ Зоологическій садъ и сказать ей; поѣду обѣдать въ клубъ, а вечеромъ посмотрю, что дома. Не можетъ же это такъ остаться».

Вдругъ ему пришла счастливая мысль: «Анна. Да, сестра Анна устроить это. Анна – это такой тактъ, терпимость. Жена любитъ ее».

Анна была любимая сестра Степана Аркадьича, замужемъ за Директоромъ Департамента въ Петербургѣ. Анна для Степана Аркадьича была идеалъ всего умнаго, красиваго, граціознаго, прекраснаго, добраго «Анна все устроитъ, я напишу ей, и она устроитъ».

Въ присутствіи еще, въ своемъ кабинетѣ, Степанъ Аркадьичъ написалъ письмо сестрѣ, умоляя ее пріѣхать и помирить его съ женою. Потомъ онъ весело, какъ бы покончивъ это дѣло, надѣлъ мундиръ и пошелъ въ присутствіе.

Въ присутствіи были интересныя дѣла, и Степанъ Аркадьичъ, какъ всегда, былъ добръ, простъ, мягокъ съ подчиненными и просителями и толковъ, ясенъ, неторопливъ въ исполненіи дѣла. Когда ему въ 4-мъ часу сказали, что карета пріѣхала, онъ уже чувствовалъ апетитъ и рѣшилъ, что можно не обѣдать съ Лидіей, а поговорить съ ней и хоть позавтракать <въ Зоологическомъ саду>. Можетъ быть, тамъ не очень уже гадко ѣдятъ въ ресторанѣ.

274

Зачеркнуто: – Въ присутствіе.

275

На обороте листа написано: Въ Присутствіи вызываютъ. Враждебность. Одинъ – Степанъ Аркадьичъ – не вникаетъ въ смыслъ жизни и спитъ. Другой – Ордынцевъ – ищетъ добра, устройства.

Ордынцевъ былъ во всемъ разгарѣ объясненія. Купцы, когда явилась сіяющая фигура Степана Аркадьича.

276

Зачеркнуто: Степанъ Аркадьевичъ Алабинъ, несмотря на <41 годъ жизни, на сѣдѣющія нити въ длинныхъ курчавыхъ бакенбардахъ, на одѣвающееся уже откормленнымъ жиромъ расширѣвшее тѣло, спалъ сномъ ребенка, и спокойствіе его сна не нарушилось никакими нравственными причинами> 37 лѣтъ отъ роду, не потерялъ еще способности ребяческаго спокойнаго сна, несмотря ни на какія нравственные невзгоды.

277

Зач.: въ первый разъ послѣ 9 лѣтъ

278

Зач.: куда его не пустили вчера вечеромъ вслѣдствіи открывшейся его невѣрности

279

Зач.: хорошъ

280

Зач.: и онъ проснулся въ привычный часъ, 8 часовъ, время, когда ему надо было ѣхать въ одно изъ Московскихъ присутствій, гдѣ онъ былъ предсѣдателемъ, проснулся, потягиваясь, растягивая и вздымая свою геркулесовскую широкую грудь и сладко чмокая румяными улыбающимися губами. Зимній яркій свѣтъ уже проходилъ въ щели между тяжелыми гардинами, и сафьянъ холодилъ тѣло подъ сбившейся простыней.

281

Зач.: тяжелое, одѣтое жиромъ, откормленное

282

Зач.: кругло зѣвнулъ и улыбаясь

283

Зач.: разставивъ

284

Зач.: И несмотря на жиромъ одѣтое, откормленное тѣло, онъ скинулъ

285

Зачеркнуто: непривычный

286

Зач.: маленькими ступнями

287

Зач.: свѣжаго

288

Зач.: привычнымъ ему жестомъ въ минуты задумчивости сталъ <быстро перебирать и ощупывать кончиками тонкихъ бѣлыхъ и пухлыхъ пальцевъ съ овальными розовыми ногтями лѣвой руки верхнія волоски бакенбардъ, какъ бы повѣряя правильность ихъ формы,> потирать красивой пухлой рукой лобъ и вьющіеся волосы на маковкѣ. Онъ вдругъ вспомнилъ все, что было вчера вечеромъ, когда онъ, веселый и ласковый, съ коробкой конфетъ вернулся изъ театра и вмѣсто милой <старой>, всегда тихой, ласковой подруги, жены и матери своихъ дѣтей, увидѣлъ блѣдную женщину съ окоченѣвшими, какъ будто дрожащими членами и смотрѣвшими прямо на него и остановившимися глазами, горѣвшими непримиримой злобой, даже ненавистью. Онъ, <такъ любившій любить всѣхъ и быть любимымъ, такъ любившій свою жену не какъ женщину, но какъ стараго друга и мать дѣтей, всегда ласковый, пріятный, добрый со всѣми) всегда гордившійся – если онъ чѣмъ нибудь гордился – тихой прелестью своей семьи, долго не могъ понять, что случилось. Хотя онъ зналъ себя въ отношеніи вѣрности давнымъ давно и сто разъ виноватымъ передъ женой, онъ такъ самъ привыкъ къ этому, что иногда думалъ, что и она знаетъ и привыкла; и ему въ голову не могло придти, чтобы послѣ 9 лѣтъ вдругъ такая счастливая жизнь сдѣлалась адомъ только потому, что она узнала одну изъ его послѣднихъ невѣрностей. Когда она показала ему его любовное письмо <къ бывшей у нихъ гувернанткѣ> <къ Лидіи Ивановнѣ), попавшее самымъ страннымъ, несчастнымъ случаемъ ей въ руки, и когда она сказала ему, что теперь все кончено между ними и что она завтра уѣдетъ отъ него, онъ былъ такъ ошеломленъ, что ничего не отвѣтилъ и даже не измѣнилъ веселаго выраженія своего лица, какъ это часто бываетъ съ людьми, слишкомъ неожиданно пораженными. Самъ не зная зачѣмъ, онъ даже улыбнулся. Только уже послѣ понявъ весь ужасъ своего и ея положенія, понявъ, что она до этой минуты ничего не знала, что она считала его чистымъ, понявъ, какъ ужасно ей было вдругъ разочароваться, онъ попытался виниться, просить прощенія, обѣщать исправленія; но она не хотѣла его слышать и, еще разъ подтвердивъ свое намѣреніе разойтись, вышла изъ комнаты и не хотѣла его больше видѣть. Какъ ни невозможно ему казалось исполненіе ея угрозы – послѣ 10 лѣтъ <внѣшне> хорошей дружной жизни съ 5 человѣками дѣтьми и съ однимъ въ брюхѣ бросить мужа, онъ боялся жены; онъ зналъ ея кротость, характеръ тихій, холодный, честный и твердый. Какъ ни невозможна казалась ея угроза, онъ тоже не могъ себѣ представить того, чтобы, сказавъ что нибудь такъ рѣшительно, какъ она объявила свое рѣшенье вчера вечеромъ, чтобы она измѣнила ему. Если онъ и хотѣлъ надѣяться, что она все таки проститъ его, онъ не могъ себѣ представить, какъ она это сдѣлаетъ. Онъ помнилъ ея лицо и не могъ вѣрить, чтобы она измѣнила своему рѣшенію; такъ не похоже было на нее, всегда благоразумную, спокойную и твердую, сказать и не сдѣлать.

289

Зач.: испуганной и виноватой собаки.

290

Зачеркнуто: Дарья Александровна

291

Зач.: хотѣла его видѣть и

292

Зачеркнуто: «это рѣшено и кончено», подтверждалъ что кончено, когда она сказала это.

293

Зач.: <А главное то поражало его.> Это было и давно, и мы жили прекрасно, и она была счастлива. Вѣдь ничто же не измѣнилось.

294

Зач.: И что будетъ? Не проститъ, нѣтъ, не проститъ. А можетъ быть, и обойдется.

295

Зач.: настоящій ночной никогда

296

Зач.: ему

297

Зачеркнуто: и телеграммы. И съ входомъ камердинера Матвѣя съ новыми письмами и телеграммой сонъ жизни охватилъ Степана Аркадьича.

298

Зач.: землею и пепломъ

299

Зач.: и заботы дня одна за другою живо представлялись ему.

300

Зач.: оглянулся на него съ удивленіемъ, какъ будто онъ не знаетъ, что денегъ нѣтъ. «Знаю, ну что жъ?»

301

Зач.: Видно было, что онъ хотѣлъ пошутить. «Не только знаю, что денегъ нѣтъ, – говорилъ взглядъ Матвѣя, – но знаю <и всѣ> ваши обстоятельства, сударь. Знаю, <что долговъ куча, что денегъ нѣтъ и> что съ барыней разстройка, а что въ ея имѣньи надо лѣсъ продать и что это васъ мучаетъ. Все знаю и понимаю и не совѣтую вамъ унывать, сударь, потому что не такія дѣла бывали и обходились».

302

Зачеркнуто: завтра

303

Зач.: завтра

304

В подлиннике описка: Аркадій

305

Зачеркнуто: Анна Каренина

306

Зач.: <Несмотря на то, что онъ спалъ уже 3-ю ночь вслѣдствіе ссоры съ женой не въ спальнѣ жены> Между мужемъ и женой произошла ссора. Жена не хотѣла оставаться въ домѣ мужа, который измѣнялъ ей, и съ 5-ю человѣками дѣтей хотѣла уѣхать отъ него къ матери.

307

Зач.: веселымъ, доброду[шнымъ]

308

Зачеркнуто: <Князя Михаила Андреевича> <Степана Аркадьича Облонскаго> <Мишуты> Мишиньки

309

Зач.: тихъ и сладокъ

310

Зач.: сталъ ворочаться съ боку на бокъ

311

Зач.: поворотилъ свое <начинавшее ожирѣвать> бѣлое откормленное тѣло и тереться бѣло-румянымъ немытымъ лицомъ о подушку, крѣпко обнимая ее. Онъ

312

Зач.: маленькіе блестящіе глазки

313

Зач.: окруженные черными густыми рѣсницами.

314

Зач.: своей неотразимо-пріятной, дѣтски доброй улыбкой и, выставивъ локти, потянулся и, почмокавъ влажными улыбающимися губами, оглянулся.

«Да, что бишь, – думалъ

315

Зач.: по мѣрѣ того какъ съуживались,

316

Зач.: блестящи

317

Зачеркнуто: <надо вставать> что же нехорошо?

318

Зач.: тяжелыхъ

319

Зач.: – Неужели? – вдругъ вскрикнулъ онъ, вскакивая. – Ахъ, да. Да. Вставать, такъ вставать.

320

Зач.: стройныя бѣлыя

321

Зач.: сіяющаго добротой

322

Зач.: сморщился и махнулъ рукой

323

Зач.: промычалъ

324

Зач.: И надо же было, чтобы эта записка къ <Лидіи> Лидинькѣ попала прямо въ руки жены, и именно тогда, когда я уже хотѣлъ прекратить съ ней связь. Надо же было случиться этому несчастью.

325

Зач.: онъ сталъ въ сотый разъ припоминать все, что было. «Да, да, она сказала, что разойдется, да, да, она сказала, и она сдѣлаетъ, сдѣлаетъ… Она сдѣлаетъ, она такая женщина. Если бы это сказала другая, я бы зналъ, что это пугаетъ, но она! Если она сказала, она сдѣлаетъ! И вотъ уже три дня она не только не смягчается, но видѣть меня не хочетъ, И что то она дѣлаетъ, готовитъ съ своей матерью?

326

Зач.: произошедшей отъ этаго открытія

327

Зач.: ссоры, продолжавшейся уже 3 дня, во время которыхъ жена не хотѣла видѣть его и что то такое замышляла съ своей матерью.

328

Зач.: сдѣлаетъ эскландръ, что нибудь ужасное, и вся эта исторія будетъ предметомъ <разговора> толковъ и хохота всего города.

329

Зач.: гадливымъ выраженіемъ лица, какъ будто онъ испачкался <въ вонючую грязь> во что нибудь.

330

и жить, т. е. вспомнить все, что было, и исполнять всѣ тѣ условія, въ которыя онъ былъ поставленъ. Надо было

331

Зачеркнуто: гдѣ онъ былъ начальникомъ,

332

Зач.: несчастнымъ письмомъ

333

Зач.: столь преобразовавшимъ ея всегда милое лицо

334

Зач.: отчаянія и

335

Зач.: Князя <Мишуту> Мишиньку больше всего не самая неблаговидность его поступка, хотя онъ и признавалъ ее, не та боль, которую онъ сдѣлалъ женѣ, хотя онъ жалѣлъ ее всей душой, но его мучала болѣе всего та глупая роль, которую онъ самъ съигралъ въ эту первую минуту.

336

Зач: Степанъ Аркадьичъ, благодаря протекціи своего [зятя] Алексѣя Александровича Каренина, однаго изъ ближайшихъ лицъ въ Министерствѣ, мужа столь любимой имъ сестры Анны, занималъ почетное и съ хорошимъ жалованьемъ мѣсто въ одномъ изъ Московскихъ присутствій.

337

Зач.: Степана Аркадьича

338

Зач.: Кромѣ того, Степанъ Аркадьичъ

339

Зач.: сонъ жизни, опьяняя, охватилъ его

340

Зачеркнуто: Юпитеръ

341

Зач.: Ордынцевъ

342

Рядом на полях написано: Просіялъ. Никого бы такъ не желалъ видѣть, какъ его.

343

Зачеркнуто: милѣйшій

344

Зач.: Ордынцевъ

345

Зач.: Ордынцевымъ

346

Зач.: Ордынцева

347

Зач.: высокій, стройный, хорошо одѣтъ,

348

Зачеркнуто: Степанъ Аркадьичъ

349

Зач.: открытое, ясное,

350

Зач.: Алабина

351

Зач.: – Я пріѣхалъ не надолго на выставку скота, и хотѣлось тебя увидать, – улыбаясь и выказывая бѣлые, какъ снѣгъ, сплошные крѣпкіе зубы изъ-за черныхъ, румяныхъ губъ и черныхъ усовъ и бороды, отвѣчалъ Ордынцевъ. – Я привелъ на выставку своихъ телятъ – удивительныхъ, – сказалъ Ленинъ.

352

Зач.: Борисовъ

353

Зач.: Ордынцевъ

354

Зач.: Ордынцеву

355

Зачеркнуто: – Нѣтъ, серьезно, ужасно противно, я думаю, швейцаръ, бумаги, секре[тарь].

356

Зач.: а смѣшно

357

Зач.: Степанъ Аркадьичъ

358

Зач.: Ордынцевъ

359

Зач.: красивомъ

360

Зач.: нѣсколько притворная

361

Зач.: – Ну какъ же я могу не быть пораженъ послѣ того, что я вижу и слышу, – сказалъ онъ. – Я только чувствую себя, съ одной стороны, подавленнымъ твоимъ величіемъ, отъ вида швейцара до креста на шеѣ, съ другой стороны, я горжусь тѣмъ, что на ты съ такимъ великимъ человѣкомъ.

И хотя онъ говорилъ насмѣшливо, онъ говорилъ <правду> то, что немножко чувствовалъ.

362

Зач.: – О да, – отвѣчалъ <Ордынцевъ> Ленинъ съ той же насмѣшкой. – Я только хотѣлъ спросить, здорова ли твоя жена и ваши.

И странно: сдѣлавъ этотъ вопросъ, <красивое, самоувѣренное и свѣжее> лицо <Ордынцева> Ленина вдругъ <покрылось краской> покраснѣло, какъ лицо дѣвушки, и глубокіе голубоватые глаза опустились.

– О, да, да, всѣ здоровы.

363

.Зачеркнуто: живутъ у Николы Явленнаго и

364

Зач.: Ордынцевъ

365

Зач.: Борисову

366

Зач.: Борисовъ

367

Зач.: Ордынцевъ

368

Зач.: – А какой красавецъ

– Да, очень

369

Зач.: это новый типъ молодыхъ людей,

370

Зач.: это дѣтская невинность и честность, – подтвердилъ Алабинъ.

371

Зач.: вина не пьетъ, не куритъ, никакимъ страстямъ не предается,

372

Зач.: вслухъ выражая продолженіе своей мысли объ <Ордынцевѣ> Ленине.

373

Зачеркнуто: Степанъ Аркадьичъ

374

Зач.: и что и дѣлало то, что онъ не любилъ быть натощакъ. Онъ закурилъ папиросу, тотчасъ же бросилъ ее.

– Ну, пойдемте, кончимъ дѣла, – сказалъ онъ, стремясь душою къ завтраку и вину, – пойдемте.

И онъ пошелъ досиживать присутствіе.

375

На полях против начала главы, написано: Безобразовъ веселый, добрый. Съ Кити другъ, его брюскируютъ.

Представляетъ Ордынцева на каткѣ, и обѣдаютъ всѣ втроемъ. О бракѣ – примѣръ Анны выставляетъ Алабинъ[?].

376

Зачеркнуто: но изъ всѣхъ, какъ муха въ молокѣ, видна была одна дама въ суконной, обшитой барашкомъ шубкѣ, съ такой же муфтой и шапочкой.

377

Зач.: лѣнивой и достойной

378

На полях против последних строк написано: Въ ихъ отношеніяхъ была поэзія дружбы къ умершему брату.

379

Зач.: зятя и Ордынцева

380

Зач.: <зятю> нему

381

Зач.: Ордынцеву

382

Зач.: Ордынцевъ, какъ награду и счастіе, принялъ эту улыбку, онъ чувствовалъ, что мнѣ[?] завидуютъ.

383

Зачеркнуто: Ордынцеву

384

Зач.: Ордынцевъ

385

Зач.: – Да вотъ и слѣды, – сказалъ Ордынцевъ, улыбаясь и показывая выбитый зубъ.

386

Зач.: – Я уже давно не катался.

Молодой Алабинъ ушелъ къ дамѣ и о чемъ-то оживленно говорилъ съ ней.

387

Зач.: Ордынцеву

388

Против начала абзаца на полях написано: Съ мальчиками его полюбили. Онъ милъ всѣмъ, а думаетъ, что смѣшонъ. Все съ азартомъ. Опомнился, что глупо. Она ушла. Онъ думалъ отъ того, что смѣшонъ.

389

Зачеркнуто: Ордынцевъ

390

Зачеркнуто: «Но это хорошо, хорошій знакъ», думалъ онъ и думалъ несправедливо: эта перемѣна выраженія ея лица была для него самый дурной знакъ. Она знала, что изъ его отношеній съ нею ничего не можетъ и не должно выдти, и знала почему, и, увлекшись на минуту желаніемъ нравиться, попыталась остановиться. Счастливый и веселый, Ордынцевъ выбѣжалъ изъ домика, гдѣ надѣвали коньки, и, зная, что всѣ глаза устремлены на него, побѣжалъ зa нею. Три шага сдѣлавъ сильныхъ, чтобы войти въ тактъ конькобѣжца, онъ пошелъ тихимъ шагомъ.

391

Зач.: и сталъ шалить, показывать pas, дѣлать круги, и все это легко, очевидно въ долю того, что онъ могъ сдѣлать,

392

Зач.: – Надо согрѣться.

393

Зачеркнуто: къ дамѣ, съ которой была, и скрылась въ домикѣ.

394

Зач.: Ордынцевъ сталъ на колѣно и

395

Зач.: Ордынцевъ

396

Зач.: и поблагодарила <Ордынцева> Левина.

397

Зач.: Стало быть, нельзя было идти провожать ихъ. Онъ вернулся и скоро нашелъ Алабина въ оживленной бесѣдѣ съ старичкомъ и дамой.

– Неправда ли, мила? Однако пора, пойдемъ. У тебя есть извощикъ? Ну и прекрасно, а то я отпустилъ карету.

398

Зачеркнуто: Степана Аркадьича

399

Зач.: Ордынцевъ

400

Зач.: Степана Аркадьича

401

[рисовой пудры, туалетного уксуса]

402

Зач.: Ордынцеву

403

Зач.: Степану Аркадьичу

404

Зач.: Алабина, сдержанную, стройную фигуру Ордынцева съ его смуглымъ, красивымъ лицомъ

405

Зач.: простое

406

Зач.: Степанъ Аркадьичъ <задумчиво> радостно водилъ пальцемъ

407

В подлиннике: остановивъ

408

Зачеркнуто: Какъ я ни дикъ,

409

Зач.: обвавилонился немножко. У меня и вкусы цивилизованные [?] развиваются.

410

Зач.: Ордынцевъ

411

Зач.: Ну, потомъ надо же бургонскаго.

412

[Глаз куропатки?]

413

Зач.: двѣ

– Ну двѣ, – отвѣчалъ Ордынцевъ. – A мнѣ все таки мою бутылочку Марли.

414

Зачеркнуто: Онъ, отвинтивъ, вынулъ съ дымомъ пробку и налилъ разлатые бокалы. И пріятели только что кончали устрицы, какъ онъ влетѣлъ съ дымящимъ

415

Зач.: Ордынцевъ сидѣлъ въ трактирѣ среди зеркалъ, за дверьми слышались говоръ, бѣготня и шумъ послѣ 8 лѣтъ <уединенной> деревенской жизни; но онъ видѣлъ передъ собою не то, что было, а онъ видѣлъ ее лицо, улыбку, движенья ногъ и стана, ее особенное движенье, и лицо его <сіяло улыбкой> было задумчиво. Степанъ Аркадьичъ видѣлъ это и догадывался почему и радовался, и ему хотѣлось сдѣлать пріятное другу и говорить о ней. За то то и любили всѣ Степана Аркадьича, что онъ съ людьми думалъ только о томъ, какъ бы имъ быть пріятнымъ. Тотъ, кто подумалъ бы о немъ съ точки зрѣнія его семейной жизни, тотъ сказалъ бы: это страшный, злой эгоистъ сдѣлалъ невѣрность женѣ, она мучается, страдаетъ, а онъ, веселый, довольный, сидитъ съ пріятелемъ и… и хлюпая устрицы, запивалъ Oeil de perdrix и спрашиваетъ, о чемъ скученъ его пріятель. Но въ томъ то и дѣло, что Князь Мишута не признавалъ смысла въ жизни во всей ея совокупности и никогда не могъ устроиться такъ, чтобы быть въ жизни серьезнымъ, справедливымъ и добрымъ, и махнулъ давно на это рукой, но зато въ провожденіи этой жизни, во снѣ жизни, онъ былъ тѣмъ, чѣмъ его родила мать, – нѣжнымъ, добрымъ и милымъ человѣкомъ.

416

Зач: и что ему хочется что то высказать.

417

Зач.: Ордынцеву

418

Зач.: улыбаясь и улыбкой давая чувствовать, что онъ и не хочетъ скрывать всего смысла этаго вопроса.

419

На полях рядом написано: <Теорія хозяйства. Коровъ. Жениться. «Я бы женился, но, прости меня, глупы очень». Земство – дурачье.>

Там же, ниже, написано:

<– Ты скученъ, и глаза блестятъ.

– Я не могу быть покоенъ.

– Скажи мнѣ.

– Можно ли?

– Я вѣрный другъ, и все очень просто.>

420

Зачеркнуто: А впрочемъ, можетъ быть, и есть причина.

– Какая же?

– Ты знаешь, это щекотливый вопросъ, особенно мнѣ, какъ родному; но я тебѣ только то скажу, что я часто думалъ. Въ нашемъ кругу отношенія мущины и дѣвушки очень неопредѣленны. – <Степанъ Аркадьичъ> Князь Мишута не переставалъ улыбаться, говоря это. <Ордынцевъ> Левинъ смотрѣлъ на него во всѣ глаза, съ удовольствіемъ ожидая, что будетъ. – Я тебѣ про себя скажу: когда я хотѣлъ жениться на Долли, я рѣшительно не зналъ, къ кому я долженъ обратиться – къ матери, къ отцу, къ ней самой или къ свахѣ.

– Я думаю, что всегда надо обратиться къ ней самой.

– Почему ты думаешь? Позволь, нашъ народный обычай состоитъ въ томъ, что родители обращаются къ родителямъ.

– И то нѣтъ. Родители черезъ сватовъ обращаются къ родителямъ.

– Ну, хорошо, это всё равно. Такъ вотъ нашъ обычай. Мы въ нашемъ кругу его не держимся. Французскій обычай состоитъ въ томъ, что родные устраиваютъ дѣло между собой или женихъ обращается къ родителямъ. Въ Англіи молодые люди знаются сами. Теперь мы свое бросили и не пристали ни къ Англіи, ни къ Франціи.

– Да, но здравый смыслъ говоритъ, что жениться молодымъ людямъ, и потому это ихъ дѣло, а не родителей.

– Да, это хорошо говорить, а выходитъ, что молодой человѣкъ – я положимъ – встрѣчаю Долли на балахъ, я хочу сблизиться съ нею, хоть не узнать ее, потому что это вздоръ – узнать дѣвушку нельзя, – но узнать самое важное – нравлюсь ли я ей. Что же мнѣ дѣлать? Я ѣду въ домъ. Ну, чтоже выходитъ? Тамъ разсуждай, какъ хочешь, а если ты ѣздилъ 10 разъ въ домъ и не сдѣлалъ предложеніе, ты компрометировалъ, ты виноватъ. А если ты не ѣздилъ въ домъ, то ты не можешь сдѣлать предложеніе, такъ что выходитъ: первый разъ ты поѣхалъ въ домъ, ты надѣлъ вѣнецъ.

– Я не нахожу вовсе.

– Какже ты находишь? Ну, а опять, если ты сдѣлалъ предложеніе матери или отцу, ты оскорбилъ дочь; если ты сдѣлалъ предложеніе дочери, ты оскорбилъ родителей, вообще путаница. Ты долженъ по телеграфу одновременно сдѣлать предложеніе родителямъ и дочери.

– И потому я этаго ничего не соображаю и не хочу знать. Если я буду дѣлать предложеніе, то я сдѣлаю его той, на комъ я хочу жениться. Но, признаюсь, прежде я хочу знать, могу ли расчитывать на согласіе, и для этаго буду ѣздить въ домъ, и мнѣ все равно, скажутъ ли, что компрометирую, какъ ты говоришь, или нѣтъ. Я тебѣ скажу прямо, не стану beat about the bush [говорить обиняками]. Я желаю сдѣлать предложеніе твоей свояченицѣ.

421

Зачеркнуто: – Ну да, ну да, – понимающе подчеркивалъ Степанъ Аркадьичъ.

– Я ѣздилъ прошлую зиму къ нимъ въ домъ и нынче поѣду и не сдѣлаю предложенья, потому что я не умѣю, какъ другіе опытные въ этомъ дѣлѣ люди.

422

Зач.: какъ нашъ брать.

– Не умѣю говорить обиняками такія рѣчи, изъ которыхъ бы я видѣлъ, чего мнѣ ждать.

423

Зач.: Отъ этаго то мнѣ и трудно поставить, не зная, чего я могу ждать.

424

Зач.: сочувствіемъ и добротой

425

Ниже на полях написано: Степанъ Аркадьичъ описываетъ Ордынцеву тещу, тестя и всю семью.

426

Зач.: Степанъ Аркадьичъ

427

Зач.: Ордынцева

428

Зач.: вскакивая съ мѣста и начиная ходить по 5-аршинной комнатѣ

429

Зач.: Ордынцевъ

430

Зачеркнуто: сядь

431

Зач.: сѣлъ

432

Зач.: Стива

433

Зач.: <Степанъ Аркадьичъ> Князь Мишута съ своей привычкой мягкости сказалъ, что онъ бы на мѣстѣ <Ордынцева> Левина сдѣлалъ бы предложеніе, но прямо не отвѣтилъ на вопросъ <Ордынцева> Левина.

434

Зач.:<Удашевъ> <Уворинъ> Гр. Уворинъ Сергѣй, онъ адъютантъ у Г. Г.

435

Зач.: – Ну, спасибо. Выпьемъ, – и опять онъ вскочилъ и не доѣлъ, сталъ ходить.

436

Рядом на полях: <Надо съѣздить къ ней и устроить. Разсужденье съ нимъ, что и ее тоже жалко.>

437

Зач.: Степанъ Аркадьичъ

438

Зачеркнуто: В. былъ женихомъ А., а она сказала, что не бывать сватьбѣ,

439

Зач.: Ахъ, это отлично! Я ее ужасно люблю.

440

Зач.: Ордынцевъ, и всегда строгое, трудовое

441

Зач.: послѣ театра. Мнѣ надо тамъ быть.

442

Зач.: рѣзко

443

Зач.: Ордынцевъ, всегда расчетливый и скупой, какъ всѣ люди, живущіе въ деревнѣ,

444

Зач.: и переговоры по Французски о немъ заключили

445

Зач.: Кромѣ того, зашелъ знакомый Степана Аркадьича – Черенинъ, полковникъ, полупьяный, и Ордынцевъ уѣхалъ домой.

446

Поперек этого абзаца написано: <Онъ полонъ жизни. Вотъ счастливчикъ!>

447

Зачеркнуто: – Ты изъ всего дѣлаешь трудности; ты, стисну въ зубы и напруживаясь, поднимаешь соломинку.

– Да, потому что все трудъ.

– Но повѣрь, что все тоже самое будетъ, если и не будешь натуживаться.

– Да это наше различіе. Ты видишь во всемъ удовольствіе, я – работу.

– И я правъ, потому что мнѣ весело, a тебѣ тяжело.

– Да, можетъ быть. – Онъ задумался.

448

Зач.: Жизнь и такъ трудна, а ты все натуживаешься.

– Стало быть, надо готовить себя къ труду и что все не такъ просто, какъ кажется.

449

Зач.: – И мнѣ очень – не весело, a пріятно бываетъ.

450

Зачеркнуто: въ его возрастѣ

451

Зач.: половина

452

Зач.: половина

453

Зач.: такъ называемая протекція для него была не протекція

454

Зач.: и простыхъ,

455

Зачеркнуто: ему смѣшно и весело стало.

<– Такъ нынче, господа, мы> «Ну работать», подумалъ онъ и взялся привычными пріемами за работу дня.

456

Зач.: произошло какое то замѣшательство.

457

Зачеркнуто: А неизвѣстный человѣкъ

458

Зач.: вошелъ

459

Зач.: Князь Мишука узналъ Левина, увидавъ русскаго широкостнаго молодаго человѣка.

460

Зач.: добрыми и умными

461

Зачеркнуто: всей душой

462

Зач.: пожимая руку

463

Зачеркнуто: энергическая

464

Зач.: не по законамъ

465

Зачеркнуто: старше его

466

Зач.: и первой невѣстой

467

Исправлено на: 32

468

Зачеркнуто: братскія

469

Зач.: неглупаго

470

Зачеркнуто: – Да, правда, рано.

471

Зач.: Пойдемъ ко мнѣ.

Онъ позвонилъ и приказалъ лакею доложить барышнямъ, что гость. Левинъ не успѣлъ учтиво уйти отъ Князя, когда почти въ одно и тоже время

472

Зач.: въ гостиную пріѣхавшая молодая сухая дама Графиня Нордстонъ.

473

Зач.: и Княгиня

474

Зачеркнуто: Говорить? – Опять Левинъ покраснѣлъ на первомъ словѣ. – Такъ вотъ что. Если бы у тебя была сестра любимая и я бы хотѣлъ жениться на ней. Посовѣтовалъ ли бы ты ей выдти за меня?

– Я? Обѣими руками. Но, къ несчастью, у меня нѣтъ сестры незамужней, а есть свояченица.

И глаза Степана Аркадьича весело смѣялись.

– Да я про нее и говорю, – рѣшительно сказалъ Левинъ.

Краска, только что проходившая, опять при этихъ словахъ покрыла уши и шею Левина.

– Я и не догадывался, – сказалъ Степанъ Аркадьичъ, также смѣясь глазами. – Но послушай, безъ шутокъ, – сказалъ, перемѣнивъ позу и выраженіе, – я отъ всей души желалъ бы, но мнѣ вмѣшиваться въ это дѣло и кому нибудь опасно.

– То есть ты хочешь знать, рѣшилъ ли я? Да, но согласись, что получить отказъ…

– Ну да, ну да, – сіяя улыбкой, поддакивалъ Степанъ Аркадьичъ.

– Есть одна изъ ужаснѣйшихъ вещей. А я не знаю, чего мнѣ ждать! – Онъ сердито взглянулъ на вошедшаго Татарина и перемѣнилъ русскую рѣчь на французскую. – И потому я хотѣлъ просить тебя, какъ моего и ея друга, если ты смотришь на это дѣло какъ на возможность и желательную вещь.

– Еще бы, – сказалъ Степанъ Аркадьичъ, и лицо его сіяло все болѣе и болѣе, и онъ, не спуская глазъ съ Левина, подвинулъ къ себѣ серебряное блюдо съ тюрбо.

475

Зачеркнуто: я лучше ничего не желаю и что вѣроятности большія есть за то, что тебя примутъ.

– Вѣроятности! – заговорилъ онъ. – А если отказъ? Вѣдь это ужасно.

476

Зачеркнуто: князя Мишуту

477

Зач.: – Но а если ты ошибаешься, если меня ждетъ отказъ? Ты мнѣ скажи вѣрно.

И онъ самъ улыбнулся, понявъ, что требуетъ невозможнаго.

478

Зач.: князь Мишута

479

Зач.: пухлую

480

Зач.: Ты хочешь, чтобы я былъ сватомъ. Чтобы тебѣ пріѣхать какъ жениху послѣ свахи..

– Отчего жъ и не хотѣть? Очень бы хотѣлъ. Это въ тысячу разъ легче. Да и не легче, a разумнѣе, чѣмъ мое положеніе теперь. Идти на совершенно неизвѣстное и рисковать – чѣмъ? оскорбить ее и получить отказъ.

Онъ вспыхнулъ, только представивъ себѣ живо это униженіе отказа.

– Это гордость. Страшная гордость. Но ты кушай.

Онъ подвинулъ ему блюдо.

– Я и не говорю, что нѣтъ, – сказалъ, онъ, бросая вилку. – Я не говорю, что я не гордъ, и не говорю, что я хочу быть либераломъ. Я люблю дѣвушку, хочу на ней жениться и желаю какъ можно меньше мучать себя и ее.

– Помилуй, – сказалъ Степанъ Аркадьичъ, – ты что – хочешь сватовства, какъ у купцовъ и въ комедіяхъ? Вѣдь ужъ въ наше время, – сказалъ онъ, этимъ аргументомъ окончательно побивая противника, – въ наше время ужъ права женщинъ, я не говорю эти крайности, а все таки женщина можетъ и должна сама рѣшать свою судьбу.

– И ты все таки не отвѣтилъ мнѣ на мой вопросъ: могу ли я надѣяться?

– Да ты вотъ какіе вопросы задаешь? Ты знаешь, что я тебя люблю, но у тебя главный недостатокъ то, что ты изо всего дѣлаешь трудности и самъ себя мучаешь. Надо проще смотрѣть на жизнь. Все это очень просто. Ты любишь дѣвушку, и на твоемъ мѣстѣ я бы сдѣлалъ сейчасъ предложеніе и все бы узналъ.

– Да, это очень просто по твоему, а по моему совсѣмъ не просто, – сказалъ Левинъ, задумавшись и чувствуя, что изъ его бесѣды съ Облонскимъ ничего не выйдетъ.

– Ну вотъ я скажу тебѣ, – продолжалъ Степанъ Аркадьичъ, – нынѣшнюю зиму къ Щербацкимъ часто ѣздитъ графъ Вронской Алексѣй, знаешь? Ну и очевидно родители думаютъ, что онъ имѣетъ намѣреніе, и оно такъ и должно быть. Но кто же ему можетъ сказать, любитъ ли его дѣвушка или нѣтъ? Ужъ это пускай онъ самъ отъискиваетъ.

481

Зачеркнуто: И что же, онъ влюбленъ… она влюблена въ него?

Мишенька засмѣялся.

– Кто тебѣ сказалъ? Но Вронскій ухаживаетъ и

482

Зач.: Ну, ты знаешь, покойный Вронской, его отецъ, это былъ замѣчательно умный и твердый человѣкъ. У него были враги, какъ у всѣхъ сильныхъ міра, но онъ рѣдкій типъ честолюбиваго, но честнаго человѣка. Онъ изъ ничего, изъ бѣдныхъ дворянъ сталъ графомъ и первымъ человѣкомъ одно время, но онъ оставилъ память въ исторіи. Теперь сынъ его вотъ этотъ старшій въ Петербургѣ командуетъ гвардейскимъ полкомъ, флигель-адьютантъ, обыкновенный типъ сына вельможи, но этотъ

483

Зач.: но и то, пожалуй, немножко,

484

Зач.: любитъ науки, искуства, подъ предлогомъ болѣзни живетъ за границей

485

Зач.: милая, открытая натура. Я думаю, что тутъ что нибудь кроется, и онъ мнѣ не совсѣмъ нравится, но женщинамъ онъ долженъ нравиться.

486

Зачеркнуто: Вронскимъ

487

Зач.: Вронскимъ

488

Зач.: о любимомъ умершемъ братѣ

489

Зач.: о Вронскомъ

490

Зач.: непріятное

491

Зач.: Вронскимъ

492

Зачеркнуто: и она знала, что она должна отказать ему. «Нѣтъ, это невозможно», подумала она и пошла къ матери.

– Мама! вы выйдете къ Левину? – сказала она, стараясь говорить какъ можно проще.

– Все, что ни сдѣлаетъ, все глупо. – сердито сказала княгиня. – Разумѣется, – и пошла въ гостиную.

493

Зачеркнуто: и не мучать его. Но что я скажу ему?

494

Зач.: говорила это

495

Зач.: князь Мишута

496

Зач.: Боже мой, неужели это

497

Зач.: и не скажутъ мнѣ. Но

498

Зач.: какъ ни мучительно

499

Зач.: Такъ думалъ Левинъ одѣваясь и дорогой, и отрывки этихъ мыслей, застланные ужасомъ приближенія минуты, бродили въ его головѣ, когда онъ входилъ

500

Зач.: <простомъ, гладкомъ, сѣромъ платьѣ, съ улыбкой входившую съ другой стороны.

– Мама сейчасъ выйдетъ, – сказала она садясь.> <въ темномъ, лиловатомъ съ чернымъ платьѣ съ че[пчикомъ?]> вмѣсто Кити старую Княгиню съ строгимъ и нѣсколько насмѣшливымъ лицомъ.

– Очень мило съ вашей стороны, что вы насъ не забываете, Константинъ Дмитричъ, что

501

Зач.: <пруэсъ> коньковъ

502

Зач.: Княгиня посмотрѣла на часы.

– О нѣтъ, и Кити сейчасъ выйдетъ.

503

Зач.: ни разу не заикнувшись и

504

Зачеркнуто: Я не знаю, ваша дружба съ <Сережей> Евгеніемъ покойнымъ такъ связала насъ.

505

Зач.: сердито. Она покраснѣла, чувствуя

506

Зач.: теперь притворяться и мучать его. Но она сама не знала, что дѣлала и говорила. Она держала

507

Зач.: Такъ продолжался несвязный разговоръ. <Левину и въ голову не могло придти сдѣлать предложеніе матери, и она и онъ видѣли> Левинъ догадывался, что Княгиня нарочно медлить выходить, чтобы избѣгнуть объясненія, и потому онъ понималъ, что незачѣмъ дѣлать предложеніе матери, и что кромѣ отказа онъ ничего ожидать не можетъ. Kpacнѣя и блѣднѣя, онъ самъ не помнилъ, что говорилъ съ матерью. Наконецъ

508

Зач.: даже громко

509

Зач.: прелестные

510

Зач.: сердитое

511

Зачеркнуто: Надо быть съумасшедшимъ гордецомъ, какъ я, чтобы думать, что это могло быть, – думалъ онъ. – Но всетаки это ужасно, это тяжело, этаго стыда, этаго униженія я никогда не забуду».

– Вы простите меня, я очень, очень жалѣю, что доставилъ вамъ эту непріятную минуту.

512

Зачеркнуто: – Я васъ люблю дружбой, но

513

Зач.: Онъ хотѣлъ спросить причину и замолчалъ, услыхавъ, что она высказала ее. Онъ поднялся.

514

Зач.: не дослушавъ конца,

515

Зач.: весьма

516

Зач.: Только когда раздался звонокъ у подъѣзда и Кити вышла и вслѣдъ за ней вошла гостья Графиня Нордстонъ, Левинъ понялъ, что все это было расчитано. <И несвободный, сконфуженный, даже и холодный видъ Кити подтвердилъ его въ этомъ.>

Левинъ взглянулъ на Кити и почувствовалъ на себѣ этотъ умный, быстрый, проницающій всѣ малѣйшія подробности ея выраженія [взглядъ]; она смутилась и холодно поздоровалась съ нимъ. «Да, я былъ съумашедшій, – сказалъ онъ самъ себѣ. – И они всѣ врали – и братъ и Облонскій. Этаго не могло быть».

517

Зач.: элегантная

518

Зач.: и, какъ всѣ любящія барышень, думала только о томъ, какъ бы ее

519

Зач.: непріятенъ видъ куска хльба среди бездѣлушекъ туалетнаго столика.

520

Зачеркнуто: видимо

521

Зач.: т. е., по понятіямъ Левина, изломанность.

522

Зач.: переносимъ только и прощаемъ, какъ у Кити, за ея прелесть, грацію, красоту;

523

Зач.: перемѣнились

524

Зач.: злой

525

Зач.: мировой судья

526

Зач.: – Мнѣ вчера мужъ разсказывалъ, – начала Графиня Нордстонъ, – что его призывали въ свидѣтели къ мировому судьѣ о томъ, что кондукторъ сказалъ ли купцу какое-то «волочи» или что то въ этомъ родѣ сказалъ или не сказалъ.

527

Зачеркнуто: – Мнѣ кажется, что Мировому Судьѣ бываетъ скучно, – продолжала она, – и онъ выдумываетъ себѣ дѣло и приглашаетъ къ себѣ въ свидетели всѣхъ, съ кѣмъ имъ хочется видѣться. Можетъ это быть, Константинъ Дмитричъ?

528

Зач.: и выдумано

529

Зач.: офицера

530

Зач.: Вронскій

531

Зач.: и смотрѣла на всѣхъ, но только не на вошедшаго, хотя она знала навѣрное, что онъ тутъ. До тѣхъ поръ не смотрѣла, пока офицеръ Вронскій не подошелъ къ ней, особенно почтительно кланяясь и подавая ей нервную съ длинными пальцами руку. Для Левина уже стало несомнѣнно, что это былъ онъ и что она отказала ему, потому что любила Вронскаго.

532

Зач.: тотъ человѣкъ, котораго она любила?

533

Зач.: Онъ ожидалъ его совсѣмъ не такимъ по описанію <князя Мишуты> Облонскаго, но онъ тотчасъ же узналъ его и понялъ, что Кити должна была предпочитать его.

534

Зачеркнуто: Вронскомъ

535

Зач.: Онъ необыкновенно понравился ему. <Скорѣе> Невысокая, <стройная,> коренастая <,хотя и немного сутуловатая> фигура, <очень быстрая,> <медлительная, твердая, но чрезвычайно граціозная въ движеніяхъ, утонченная элегантность въ одеждѣ, прекрасное, открытое, румяное и немного смуглое лицо, мягкіе, рѣдкіе, вьющіеся волосы, очень гладкій и бѣлый лобъ и большіе блестящіе, необыкновенно добрые, почти наивные глаза,> круглое, съ здоровыми, какъ жернова, зубами и челюстями лицо <,небольшіе тонкіе черные усы, румяныя губы, болъшіе бѣлые зубы>, круглая, хорошо обстриженная курчавая на затылкѣ и преждевременно плѣшивая голова, каріе, круглые глаза съ дѣтски наивнымъ и вмѣстѣ твердымъ выраженіемъ и необыкновенно твердый и спокойный складъ губъ. «Но Стива ошибался: онъ не былъ честолюбивъ, – рѣшилъ [Левинъ], – онъ добрый, скучающій человѣкъ».

536

Зач.: съ какой то особенной

537

Зач.: свою бѣлую, нервную

538

Зач.: Вронскій

539

Вронскій

540

Зачеркнуто: по гимнастикѣ. Я тоже любилъ, но доктора запретили мнѣ.

541

Зач.: въ городѣ, кажется, только любитъ что гимнастику,

542

Зач.: Вронскій

543

Зач.: Вронскій

544

Зач.: а это, – онъ показалъ на мундиръ, – и другое не позволяетъ.

545

Зач.: колеями земляныхъ дорогъ

546

Зач.: Соренто

547

Зачеркнуто: да вся Италія, она такая блестящая, какъ эти мотивы романсовъ, пѣсенъ, canzonetto, которые въ восторгъ васъ приводятъ, но тотчасъ надоѣдаютъ.

548

Зач.: вы испытывали это. Но я любилъ эту дождливую…

549

Зач.: своими большими наивными глазами

550

Зач.: <и Левину нравился и его тонъ, и манера говорить, и, главное то, что всѣмъ было понятно, на уровнѣ каждаго, и никому не могло быть непонятно, и что онъ не спускался ни до кого, а если спускался, то такъ незамѣтно, тогда какъ Левинъ зналъ самъ за собой, что какъ онъ только начиналъ говорить въ гостиной, онъ или увлекался въ разсужденія, непонятныя для слушателей, или оскорблялъ кого нибудь совершенно нечаянно и не давалъ другимъ говорить.

– Я любилъ дождливую… – продолжалъ Вронской. – Но> Левина поразила только слишкомъ свободная и спокойная, хотя и почтительная его манера обращенія съ Кити. Онъ не былъ смущенъ передъ ней. «Едва ли онъ любитъ ее – подумалъ онъ. – И какъ любитъ?»

551

Зач.: Какъ всегда бываетъ въ хорошемъ обществѣ,

552

Зач.: самой чопорной и холодной grande dame [светской дамой],

553

Зач.: красивой

554

Зач.: не только grande dame, она

555

Зач.: – И, если я не ошибаюсь, Анна Аркадьевна Каренина составляетъ украшеніе того добродѣтельно-сладкаго, хомяковско-православно-дамско-придворнаго кружка, который имѣетъ такое вліяніе въ Петербургѣ.

556

Зачеркнуто: удивительная

557

Зач.: и пріятная

558

Зач.: оживленный, пріятный для всѣхъ,

559

Зач.: Отъ Карениной

560

Зач.: <такъ какъ та добродѣтель, о которой говорили, имѣла что-то общее съ спиритизмомъ,> въ которыхъ вѣрилъ братъ Каренина.

561

Зач.: Вронскій

562

Зачеркнуто: Вронской

563

Зачеркнуто: Вронской

564

Зачеркнуто: Вронской

565

Зач.: увлекаясь разговоромъ въ гостиной,

566

Зач.: Вронской

567

Зач.: – <Я совѣтую всем интересующимся этимъ, – началъ Левинъ>. Я не могу интересоваться, потому что не могу допустить возможности, – сказалъ онъ. – Но я совѣтую попросить духовъ отвѣтить на какой нибудь вопросъ изъ высшей математики или на вопросъ, сдѣланный по санскритски тамъ, где medium’ы не знаютъ математики и по санскритски.

– Отчего же? вы думаете, что духи не знаютъ математики? – сказала Графиня Нордстонъ, – навѣрное лучше васъ знаютъ.

– Да, это вопросъ, – смѣясь сказалъ Вронской.

– Это прекрасно, – сказала Кити Левину, – задайте Мари математический вопросъ, и она привезетъ намъ отвѣтъ.

568

Зачеркнуто: не обращая вниманія на ея слова, продолжалъ:

– Надо

569

Зач.: Вронской

570

Зач.: Вронской

571

Зач.: улыбаясь

572

Зач.: и принесла отъ окна столикъ.

573

Зач.: волоча ноги,

574

Зач.: «A! нынче два тютька», сказалъ онъ самъ себѣ, такъ неуважительно называя про себя молодыхъ людей.

575

Зач.: называя ихъ тютьками и перепелами,

576

Зач.: его спокойный видъ, его шутки съ Нордстонъ, его любезность съ Вронскимъ.

577

Зачеркнуто: Вронской

578

Зач.: Вронскому

579

Зач.: – Твоя жена – дурной пророкъ. Ну, прощай, надолго…

580

Зач: Вронскій долго не спалъ, ходя взадъ и впередъ по небольшой занимаемой имъ комнатѣ въ огромномъ материнскомъ домѣ. «Надо, надо кончить эту жизнь. А то такъ скучно». На него находила тоска и уныніе и прежде; но теперь нашло еще съ большей силой, чѣмъ когда нибудь. И съ тоской соединялось чувство влеченія къ этой милой дѣвушкѣ съ ея маленькой головкой, такъ удивительно поставленной на тонкой шеѣ и прелестномъ станѣ, и тоска соединялась съ этимъ влеченіемъ. Ему хотѣлось плакать и любить и быть любимымъ. Надо было подумать и рѣшить.

581

Зачеркнуто: твердая и важная

582

Зач.: О чем же было думать? Чѣмъ волноваться? Тѣмъ, что онъ счастливъ, что любимъ прелестнѣйшімъ существомъ? Странно сказать, что не останавливало, но задерживало Вронскаго – это то, что это не была большая страсть, на которую онъ такъ давно былъ готовъ,

583

Зач.: Вронской

584

Зач.: одинъ изъ самыхъ скромныхъ людей

585

[неравного брака,]

586

Зачеркнуто: Вронской

587

Зач.: и не любилъ

588

Зач.: Выйдя на волю въ своемъ Петербургскомъ блестящемъ гвардейскомъ кругѣ, онъ тотчасъ же попалъ на актрисъ и кокотокъ, но натура его была слишкомъ честная, простая и вмѣстѣ тонкая, чтобы увлечься этими женщинами. Онъ имѣлъ эти связи также, какъ пилъ въ полку не оттого, что любилъ, а оттого же самаго, отчего люди курятъ. Всѣ дѣлаютъ, навязываются эти женщины, и питье само собой, и дурнаго тутъ ничего нѣтъ; напротивъ, есть что то пріятное, хорошее, состоящее въ томъ, чтобы, чувствуя въ себѣ силы на все лучшее, дѣлать самое ничтожное. Это сознаніе того, что я всегда выше того, что я дѣлаю, и удовольствіе въ этомъ сознаніи было главное руководящее послѣднее время чувство всей жизнью Вронскаго. Онъ говорилъ по англійски, какъ Англичанинъ, по французски, какъ Французъ, жилъ въ Лондонѣ и Парижѣ, но онъ былъ вполнѣ русскій человѣкъ. Онъ не могъ переносить фальши и такъ боялся того, чтобы имѣть видъ человѣка, полагающаго, что онъ дѣлаетъ важное дѣло, a дѣлаетъ пустяки, что онъ всегда дѣлалъ пустяки и имѣлъ такой видъ, a вмѣстѣ съ тѣмъ онъ самъ чувствовалъ и другіе чувствовали, что въ немъ сидѣлъ запасъ чего то. Теперь ему надо было разстаться съ этимъ чувствомъ, и это не останавливало, но задерживало его; надо было излить этотъ запасъ силы любви, и ему жалко было.

589

Зачеркнуто: «Да, я люблю ее, выйду въ отставку. Да и потомъ, она любитъ меня, и я не могъ, если бы и хотѣлъ, бѣжать теперь. Конецъ пьянству и полковой прежней жизни, и пора. А какая будетъ будущая – убей Богъ, не знаю и представить не могу. Но рѣшено, такъ рѣшено», сказалъ онъ, и когда у него было что рѣшено, то это было рѣшено совсѣмъ; это зналъ всякій, знавшій его, и сказалъ всякій, кто только видѣлъ его простое, твердое лицо. «Главное, грустно, ужасно грустно».

590

Зач.: <Вронскій былъ одинъ изъ тѣхъ рѣдкихъ людей, съ которыми Алабинъ не былъ [на] ты.> Несмотря на то, что Алабинъ познакомился съ нимъ только мѣсяцъ тому назадъ, онъ ужъ былъ съ нимъ на ты, хотя это ты, видимо, неловко было Вронскому.

591

Зачеркнуто: слегка покраснѣвъ

592

Зач.: удивленію

593

Зач.: давно

594

Зач.: прекрасный

595

Вслед за этим написано: то, что онъ зналъ объ Карениной. Слова эти, как явствует из контекста, не зачеркнуты Толстым, видимо, по рассеянности.

596

На верхнем крае поля написано: Степанъ Аркадьичъ убитъ всегда натощакъ, а нынче особенно, и завидуетъ.

597

Зачеркнуто: Извощичья карета Степана Аркадьича задержалась у подъѣзда станціи другой темной старомодной каретой на парѣ бѣлыхъ перекормленныхъ лошадей съ свалившимися шлеями и желобами по спинамъ и съ старымъ кучеромъ и толстымъ лакеемъ на козлахъ.

Изъ кареты необходимо должна была выдти старая московская барыня, <какъ изъ желтой гусеницы шелковичнаго червя должна выдти бѣлая бабочка.> Но совершенно неожиданно Степанъ Аркадьичъ увидалъ, что въ то время, какъ старикъ, толстый лакей, только закопошился на козлахъ, собираясь слѣзать, дверца, какъ выстрѣлила, отворилась, стукнувшись въ размахъ о колесо, и изъ кареты выпрыгнулъ знакомый конногвардеецъ Алабина Гагинъ, жившій эту зиму въ отпуску въ Москвѣ и такъ пристально ухаживавшій за свояченицей Алабина, за Кити Щербацкой, что каждый день ожидалось объявленіе о ихъ обрученіи.

– А, Алабинъ! Вы за кѣмъ? – проговорилъ Гагинъ, пожимая руку знакомому, и, не дожидаясь отвѣта, указывая улыбаясь на слѣзавшаго, съ козелъ старика лакея, по французски сказалъ: – А я за матушкой, ѣдетъ изъ Петербурга отъ брата. Вы видѣли, я думаю, ея пару въ каретѣ. Такой классической пары, я думаю, ужъ не осталось въ Москвѣ. Это матушкина гвардія. Ей кажется, что безъ него переѣздъ на Пречистенку не совсѣмъ безопасенъ. Матушка пріѣзжаетъ нынче, – прибавилъ онъ. – Да, а вы за кѣмъ?

– За сестрой.

– Анна Аркадьевна Каренина, слышалъ; но никогда не имѣлъ чести быть представленнымъ. Я вчера не засталъ васъ въ театрѣ, а нельзя было раньше. Кузьмичъ, ты войди сюда, чтобъ Княгиня сейчасъ увидѣла тебя, – обращался онъ къ старому лакею. – Ахъ да, виноватъ, вы что-то говорили. Обѣдать? Пожалуй, давайте обѣдать гдѣ нибудь вмѣстѣ; только я приведу съ собой своего чудака Удашева Костю; онъ вчера пріѣхалъ и у меня остановился. А вечеромъ я у вашихъ. Впрочемъ, не знаю, матушка отпуститъ ли меня. Какъ бы, голубчикъ, отпереть эту дверь, – обратился онъ къ служащему на желѣзной дорогѣ, – вѣдь скоро придетъ? Да вотъ какъ мы сдѣлаемъ. Мнѣ нужно на Прѣсню, на проѣздку, мой Беркутъ бѣжитъ, и ваши, т. е. Княгиня съ дочерью, будутъ въ Саду на конькахъ, я обѣщался зайти Княгинѣ. Такъ тамъ сойдемся и рѣшимъ, обѣдаемъ ли вмѣстѣ и гдѣ. Хорошо?

Такъ говорилъ Гагинъ, молодой, красивый юноша, ни громкимъ, ни тихимъ голосомъ, спрашивая и не дожидаясь отвѣта, не дослушивая того, что ему говорили, перебивая въ серединѣ рѣчи, очевидно не обращая ни малѣйшаго вниманія на то, что сотни постороннихъ глазъ видятъ и ушей слышатъ его, и двигаясь среди людей, вниманіе которыхъ онъ, очевидно, обращалъ на себя своей красивой, самоувѣренной, элегантной и счастливой фигурой, также свободно, какъ бы онъ былъ одинъ съ своимъ пріятелемъ. Не смотря на то, что въ разговорѣ онъ спрашивалъ и не дослушивалъ отвѣта, перебивая въ серединѣ рѣчи, онъ дѣлалъ все это такъ живо и безсознательно и когда замѣчалъ, что сдѣлалъ неучтивость, толкнувъ ли кого нечаянно, или перейдя дорогу дамѣ, или перебивъ рѣчь, такъ охотно, видимо отъ всей души, извинялся, и такое еще съ дѣтства очевидно нетронутое веселье жизни и свѣжесть были во всѣхъ его чертахъ и движеньяхъ, что въ большинствѣ людей, которые видѣли его, двигаясь по залѣ станціи, онъ возбуждалъ чувство зависти, но зависти безъ желчи. «Вотъ счастливый, неломанный, не мученый человѣкъ!» говорилъ всякій, кто видѣлъ его. И это самое, вспоминая бывшую дома сцену, думалъ, глядя на него, Степанъ Аркадьичъ. «Вотъ счастливый человѣкъ! – думалъ Степанъ Аркадьичъ, поутру, до завтрака, особенно нынче, послѣ сцены съ женою, находившійся въ меланхолическомъ расположенiи духа. – Богатъ, что дѣвать некуда денегъ, и свободенъ, какъ птица. Чего ему еще?» Въ томъ, что онъ красивъ и здоровъ, Степанъ Аркадьичъ не завидовалъ ему: эти качества, имѣя ихъ въ высшей степени, Степанъ Аркадьичъ не считалъ за благо, такъ какъ не зналъ, что такое ихъ отсутствіе.

– Хорошо, послѣ Суда я заѣду въ садъ, – сказалъ Степанъ Аркадьичъ, – и пообѣдаемъ.

598

Зачеркнуто: въ буфетѣ и

599

Зач.: Гагинъ

600

Зач.: въ числѣ 2-хъ, 3-хъ нѣкоторыхъ избранныхъ

601

Зачеркнуто: какъ безумныхъ,

602

Зач.: Оставалось 5 минутъ до прихода поѣзда, когда Степанъ Аркадьичъ вошелъ въ залу 1-го класса, гдѣ ужъ толпились нѣсколько встрѣчающихъ и буфетчики готовились къ пріѣзду. Степанъ Аркадьич зналъ всѣхъ почти, и всѣ его знали, такъ что, когда онъ вошелъ въ залу, его блестяще вычищенная шляпа безпрестанно приподнималась съ его кудрявой головы и опять всякій разъ попадала на тотъ же слѣдъ, немного на бокъ. Въ числѣ знакомыхъ Степану Аркадьичу была особенно пріятна, какъ казалось, встрѣча красавца конногвардейскаго Поручика Князя Гагина. Гагинъ пріѣхалъ встрѣчать мать. И такъ какъ Алабинъ и Гагинъ были однаго круга и близкіе знакомые, они все время до прихода поѣзда ходили вмѣстѣ.

603

Зач.: Гагинъ

604

Зач.: <Гагинъ> Вронскій ужъ собирался войти въ вагонъ, когда онъ увидалъ – прямо передъ нимъ на крылечко вагона вышла невысокая дама въ черной шубкѣ и, перегнувшись по направленію къ Алабину, проговорила:

– Стива!

Онъ не слыхалъ и не видалъ ее, оглядывая другіе вагоны. Дама улыбнулась. И по этой улыбкѣ Гагинъ тотчасъ узналъ ее за сестру Степана Аркадьича. Замѣтивъ на себѣ внимательный взглядъ молодаго человѣка, она перестала улыбаться и, вернувшись въ дверь, сказала что-то и вслѣдъ за тѣмъ опять вышла и внимательно посмотрѣла на него, какъ будто ей нужно было признать его.

Въ это время Степанъ Аркадьичъ прошелъ на другую сторону вагона и опять отъискивалъ сестру тамъ, гдѣ ея не было, и не видалъ и не слыхалъ, какъ она опять звала его:

– Стива! Стива!

И опять она улыбнулась, и опять Гагинъ, забывъ про мать, полюбовался на ея быстрыя движенія, на прекрасное лицо и добрую, веселую улыбку.

– Алабинъ! – крикнулъ Гагинъ, – здѣсь, здѣсь васъ ищутъ.

Анна Аркадьевна чуть наклонила голову, благодаря Гагина, и легкимъ шагомъ сошла съ крылечка. Гагинъ въ то же время увидалъ изъ окна вагона старушку въ лиловой шляпѣ съ сѣдыми буклями и красивымъ морщинистымъ лицомъ. Старушка, его мать, манила его къ себѣ, и Гагинъ побѣжалъ въ вагонъ, но на крылечкѣ оглянулся, чтобы видѣть, какъ она встрѣтится съ братомъ. Хоть это и неловко было, онъ остановился, глядя на ихъ встрѣчу, и невольно чему-то улыбался.

605

Зачеркнуто: Вронскій быстро пошелъ въ вагонъ.

606

Зач.: Большіе

607

Зачеркнуто: и черезъ минуту въ вагонъ съ трескомъ <ввалился> вошелъ Степанъ Аркадьичъ.

– А, наконецъ то, – закричалъ онъ.

608

Зач.: «Какая странная и милая», подумалъ Гагинъ.

609

Зач.: Старушка ждала ужъ его.

– Получилъ телеграмму? Здоровъ? Ну, слава Богу.

– Хорошо доѣхали? Чтожъ, можно выходить.

– Анисья моя пропала.

– Это ваши вещи?

Выходя изъ вагона подъ руку съ матерью, онъ опять отъискалъ глазами сестру и брата, которые стояли, задержанные толпой у двери.

Когда старушка догнала Анну Аркадьевну, Анна Аркадьевна опять улыбнулась ей.

610

Зачеркнуто: прекрасно, прекрасно, такъ прекрасно, какъ никогда не было въ жизни. Весело.

611

Зач.: Да знаешь, – говорила она улыбаясь, – я какъ то освободилась отъ всего. Я спокойна съ Алексѣемъ Александровичем, и наши отношенія самыя лучшія, твердыя: нѣтъ ни ревности, ни холодности.

На Сережу радуюсь, и самой <весело> легко жить. Особенно Москва и ты на меня дѣйствуютъ, точно въ дѣтствѣ воскресенье послѣ уроковъ, весело.

612

Зачеркнуто: Такъ они говорили, дожидаясь, когда въ комнату вошелъ

613

Зач.: лакей

614

Зач.: выходнымъ дверямъ, у которыхъ, еще не уѣхавъ, а дожидаясь вещей, разговаривая стояли Алабинъ съ сестрой, когда вдругъ что-то, очевидно, произошло гдѣ то на станціи. Пробѣжалъ одинъ артельщикъ, потомъ жандармъ съ ужасомъ на лицахъ, и толпа съ подъѣзда хлынула назадъ навстрѣчу Графинѣ.

– Ахъ, матушки! Что такое, что такое? – задыхаясь говорила старушка.

Пока ее усаживали въ сторонѣ на лавочкѣ, Алабинъ подошелъ къ Графинѣ. Но она не видала его и не отвѣчала его поклону, она слишкомъ <испуганно> занята была своимъ <шествіемъ>

615

Зач.: смѣясь съ молодымъ человѣкомъ, чуть

616

Зач.: Каренина смотрѣла на него. Вронскій чувствовалъ это и улыбался. Уже старуха выходила въ выходныя двери, какъ вдругъ

617

Зачеркнуто: Дѣйствительно,

618

Зач.: ужасно

619

Зач.: и въ встрѣтившемся ихъ взглядѣ, несмотря на ужасъ минуты, онъ почувствовалъ что то

620

Зач.: У подъѣзда они еще разъ простились, и Анна Аркадьевна сказала:

– Надѣюсь видѣть васъ у себя, – и только что она сказала <и увидала его сконфу[женное]>, <она застыдилась>, она подумала: «точно я награждаю его. Ахъ, да что мнѣ зa дѣло». – Ну, Стива, теперь разскажи мнѣ свое горе, – сказала она, когда сѣла съ братомъ въ карету.

621

Зачеркнуто: <невысокой> молодой, довольно полной и элегантной

622

Зач.: бархатномъ

623

Зач.: съ необыкновенно тонкой таліей и широкими плечами.

624

Зач.: и дать ей пройти.

625

Зач.: <некрасивое,> свѣжее, румяное, неправильное и чрезвычайно привлекательное

626

Зач.: скромно выглядывавшее изъ овальной рамки бѣлаго платка, которымъ была обвязана <голова> шея. Задумчивые, небольшіе, странные сѣрые глаза, окруженные необычно длинными рѣсницами, смотрѣли на него дружелюбно и внимательно.

627

Зачеркнуто: и выраженіе. Вмѣсто свиныхъ, по мнѣнію Вронскаго, глазокъ Степана Аркадьича, у нея были большіе

628

Зач.: велики

629

Зач.: и вмѣсто поверхностно добродушнаго, веселаго обычнаго выраженія лица Степана Аркадьича глаза выражали <большую> серьезность и впечатлительность.

630

Зач.: главную прелесть составл[яли]

631

Зач: Я негодяй

632

Зач.: Да. Она не проститъ мнѣ, нѣтъ, не проститъ. Но

633

Зач.: Ты – послѣдняя надежда…

<– Но другъ мой, надо же жить, надо же подумать о дѣтяхъ.> Что же я сдѣлаю?

634

Зачеркнуто: Это ужасно. Я такой негодяй, я мерзавецъ, – и Мишенька заплакалъ.

635

Зач.: – Ты скажи мнѣ про Долли. Что она? Какъ она приняла это? Ахъ, несчастная!

– Долли, кажется, сама не знаетъ, на что она рѣшилась.

636

Зач.: Одинъ Тотъ, Кто знаетъ наши сердца, можетъ помочь намъ.

Облонскій замолчалъ. Онъ зналъ этотъ <выспренній> нѣсколько притворный, восторженный тонъ <религіозности> въ сестрѣ и никогда не умѣлъ продолжать разговоръ въ этомъ тонѣ. Но онъ зналъ тоже, что подъ этой напыщенной религіозностью въ сестрѣ его жило золотое сердце.

637

Зачеркнуто: Вронской

638

Зач.: Вронскаго

639

Зач.: <таинственные, прелестные> ясные и добрые

640

Зач.: кривая, нѣсколько на бокъ, но прелестная, тихая и свѣтлая

641

Зач.: Вронской чувствовалъ, какъ счастіемъ наполнялось его сердце.

642

Зач.: только одинъ этотъ голосъ, эти глаза, весь этотъ образъ. И изъ самой глубины его души смотрѣли на него эти глаза. Они были тамъ, въ глубинѣ его души.

643

Зач.: Алабинымъ

644

Зач.: – Куда вы, Вронскій?

– Ахъ, я совсѣмъ забылъ одну вещь, – сказалъ онъ, радостно улыбаясь. – Мнѣ и нельзя было быть нынче въ театрѣ, – и онъ поѣхалъ къ <Алабину> Облонскому.

645

Зач.: и онъ вслухъ говорилъ самъ съ собою,

646

Зач.: въ одномъ сѣромъ платьѣ

647

Зач.: для него. И этотъ поклонъ ея головы, когда она проходила, была первая радость, которую онъ получилъ въ этотъ день. И онъ, переговоривъ съ Степаномъ Аркадьичемъ, неловко и странно уѣхалъ домой.

648

Зачеркнуто: Возвратившись въ нынѣшній вечеръ къ часто послѣднее время занимавшей его мысли о томъ, какъ и когда сдѣлать предложеніе Княжнѣ Щербацкой, на что онъ уже давно рѣшился, вдругъ совершенно неожиданно запѣлъ голосъ:

649

Зач.: какъ и когда сдѣлать предложеніе,

650

Зач.: Словъ не было сказано, но честная натура его не могла лгать самому себѣ; онъ зналъ, что хоть и не было ничего сказано, бросить ее теперь было бы дурно. Но вдругъ онъ почувствовалъ ужасъ, страхъ, стыдъ раскаянія.

651

Зачеркнуто: Генералъ Губернатора

652

Зач.: одинъ изъ тѣхъ баловъ, которые такъ поражаютъ въ Москвѣ своей непривычной роскошью.

653

Зач.: Москва все таки провинція, и Московскіе балы имѣютъ все таки тотъ провинціальный характеръ, что всѣ знаютъ и часто видятъ другъ друга и всѣмъ весело и странно видѣть другъ друга въ парадѣ.

Анна исполнила желаніе Кити и перешила свое черное бархатное платье, отдѣлала его жолто грязнымъ кружевомъ и пріѣхала на балъ. Она даже и не могла не сдѣлать этаго. Такъ всѣ пристали къ ней, и самъ Генералъ Губернаторъ былъ у нее и уѣхалъ съ обѣщаніемъ, что она будетъ.

Въ знаменитой красавицами Москвѣ красавицъ было много, и Анна не затмила никого. Она въ своемъ бархатномъ, срѣзанномъ для бала, платьи не поразила никого. Платье такъ опоздало и еще болѣе такъ опоздалъ Шарль, что она пріѣхала на балъ уже въ 12-мъ часу, когда танцовали вальсъ послѣ 2-й кадрили.

– Я уже думалъ, что вы не пріѣдете, – сказалъ ей Генералъ Губернаторъ, встрѣчая ее у двери. – Балъ былъ бы испорченъ.

Она прошла къ хозяйкѣ, и не успѣла <поздороваться> она кончить начатую рѣчь, какъ Ник[олаевъ]

654

Зачеркнуто: и что Вронскій ей очень и очень понравился.

655

На полях рядом и ниже написано: [1] Глаза не таинствен[ны] болѣе, но свѣтъ лучезар[енъ], petillant [сверкающий]. [2] Она счастлива и жда[ла]. Ей стыдно.

А. – «Я ожила съ вами», спрашиваетъ, отчего. Онъ не слу[шаетъ], и слушаетъ его рѣчи.

656

Зачеркнуто: невысокая дама

657

Зач.: простой прической

658

Зач.: Она не могла обратить ничьего вниманья, но Кити не спуская глазъ смотрѣла на нее, и та боль и волненіе, которыя она ощущала въ глубинѣ сердца, стали сильнѣе.

659

Зач.: <что то говоря.> – Я боялась, что вы не пріѣдете. Балъ былъ бы испорченъ.

660

Зач.: молодые люди

661

Зач.: хозяйкѣ

662

Зач.: граціознымъ

663

[точность.]

664

Зачеркнуто: стоявшаго въ серединѣ круга

665

Зач.: Странный взглядъ его опять поразилъ ее, странный тѣмъ, что онъ смущалъ ее.

666

Зач.: однако

667

Поперек полей написано: <Подъ его взглядомъ ей совѣстно было за свою наготу.>

668

В подлиннике: виноватая

669

Зачеркнуто: маленькими

670

Зачеркнуто: впечатлѣніяхъ бала

671

Зач.: каріе

672

Зач.: мужественнаго, твердаго, наивнаго

673

Зач.: Гагина

674

Зачеркнуто: <Зачѣмъ> Кто ее

675

Зач.: что они ничего и никого не видятъ и что имъ очень весело.

676

Зач.: любила ее

677

Рядом на полях написано: petillement du regard [сверкание взгляда]

678

Зачеркнуто: Ему показалось, что это была изуродованная, жалкая Анна, что прежде она была Анна, а теперь перестала ей быть и стала чужая.

679

Зач.: умоляющаго

680

[Прелесть!]

681

Рядом на полях написано: <Аннѣ было весело, и она говорила не то, что хотѣла.>

682

Зачеркнуто: Гагинъ

683

Зачеркнуто: Гагинъ

684

Зач.: и знала что онъ будетъ на желѣзной дорогѣ. Но она не боялась, не радовалась этому, ей было весело, – было весело, какъ бываетъ весело послѣ сомнѣній о томъ, не пришло ли уже время веселья.

685

Поперек страницы написано: – Я слышала, что Вронскій не отходилъ отъ тебя.

686

[«Восхитительно»,]

687

Зачеркнуто: была вполнѣ женщина на балѣ, пріѣхавшая для того, чтобы было весело ей и другимъ.

688

[утонченным]

689

Зачеркнуто: Но кромѣ того, Кити замѣтила въ ней неожиданную, но столько знакомую самой Кити черту радостнаго возбужденія отъ успѣха. Она видѣла, что она была немного пьяна тѣмъ женскимъ пьянствомъ <восторга> любованья толпы. Вокругъ изогнутыхъ румяныхъ губъ ея чуть замѣтно порхала улыбка возбужденія, глаза свѣтились ярко, и она вся была въ нервномъ веселомъ раздраженіи.

690

Зач.: Кити замѣтила это.

691

Зачеркнуто: Глава VIII. Деревня.

692

Зач.: отказа и

693

Зач.: и прервалъ его въ его занятіяхъ.

694

Зач.: обложенный книгами и бумагами,

695

Зачеркнуто: И чѣмъ яснѣе онъ признавалъ это, тѣмъ больше ему щемило сердце. Онъ легъ спать и сейчасъ же заснулъ крѣпкимъ сномъ, какъ спится послѣ несчастья.

696

Зач.: а теперь опять ему не хотѣлось

697

Зач.: Николай Левинъ стоялъ въ подворьѣ за Москвой рѣкой.

698

Зач.: Теперь, вѣроятно, онъ былъ въ тяжкомъ положеніи, если прислалъ къ Сергѣю своего человѣка съ часами. Константинъ Левинъ, такъ легко принявшій извѣстіе объ этомъ,

699

Зач.: на лучшее счастье

700

Зачеркнуто: прямо торчащіе, взлохмаченные, рѣдкіе

701

Зач.: по часамъ узналъ

702

Зач.: разсердился на это.

703

Зачеркнуто: и Гомера.

704

Зач.: стѣснения, безъ сердца

705

Зачеркнуто: смиренія

706

Зач.: часы нынче послалъ Сергѣю, жалко, совѣстно какъ то, и вотъ

707

[истина,]

708

Рядом на полях написано: про брата, авторское самолюбіе

709

[настоящее]

710

[дружище,]

711

Зачеркнуто: не помогъ

712

Зач.: всего міра

713

Зач.: одну изъ малоизвѣстныхъ московскихъ гостинницъ

714

Зачеркнуто: ему особенно грустно стало отъ сознанія того, что

715

Зач.: – Что вамъ угодно?

<– Мнѣ угодно видѣть тебя.> – Я нынче пріѣхалъ, – отвѣчалъ Левинъ, – узналъ, что ты тутъ, и хотѣлъ…

– Да, отъ лакея Сергѣй Иваныча. Сергѣй Иванычъ прислалъ тебя.

<– Полно, пожалуйста, – началъ Левинъ, но голосъ его дрогнулъ, и онъ остановился.>

– Ну войдите, коли вамъ <угодно меня видѣть> дѣло есть, – сказалъ онъ, <опуская глаза, – только не понимаю зачѣмъ.> Это<тъ господинъ>, – сказалъ онъ, указывая на молодаго господина въ поддевкѣ съ <крашенными усами, <– помѣщикъ> – адвокатъ> лохматой шапкой волосъ, – Крицкій, мой сосѣдъ по нумеру, котораго преслѣдуетъ полиція за то, что онъ честный человѣкъ. Можете при немъ все говорить. Онъ мой другъ

716

Зачеркнуто: холодное

717

Зач.: съ товарищами требовалъ свободы отношенiй къ професорамъ и

718

Зачеркнуто: (онъ видѣлъ въ немъ неискренность и желаніе казаться)

719

Зач.: (вѣдь я знаю это)

720

Зач.: – Да, это правда. Это я имъ говорю, – сказалъ Николай, обращаясь къ Крицкому.

721

Зачеркнуто: – Положимъ, – сказалъ Константинъ Левинъ, съ раздраженіемъ обращаясь къ нему, – но позвольте узнать, какого же порядка вы хотите.

– Это слишкомъ долго объяснять, и я не знаю, насколько нужно доказывать. Есть у васъ еще папиросы, Николай Дмитричъ?

– Да я вамъ помогу. Вы думаете, что я, принадлежа къ привилегированнымъ сословіямъ, не знаю вашей точки зрѣнія и не признаю ее отчасти. Я вамъ скажу главныя ваши положенія:

722

Зачеркнуто: былъ въ томъ веселомъ дѣтскомъ

723

Зач.: за которое его такъ любили и всѣ знавшіе его

724

Зачеркнуто: Я всему знаю опредѣленное мѣсто.

725

Зачеркнуто: И разстаться нельзя было, и сверхъ того надо было нести предъ собою весь позоръ полученнаго отказа.

726

Зач.: вступивъ въ свои законныя формы и привычки жизни, онъ чувствовалъ дѣйствительное успокоеніе.

727

Зач.: обѣщала.

728

Зачеркнуто: золовкѣ

729

Зач.: чисты и ясны и исполнены

730

[скелеты, иносказательно – серьезные неприятности]

731

[Перед вечером]

732

Зачеркнуто: чувство

733

Зач.: положивъ обѣ руки въ муфту,

734

Зач.: занося снѣгомъ рельсы и вагоны. Освѣщенный фонаремъ вагонъ на другомъ пути былъ до половины бѣлый.

735

Зач.: страха

736

Зач.: усиливалось

737

Зач.: высокая фигура человѣка

738

Зачеркнуто: топая ногой

739

Зач.: выпрямляясь

740

Зачеркнуто: встрѣтившееся ей,

741

Зач.: <Высокая, полная фигура его съ шляпой, прямо надвинутой на широкій умный лобъ, и круглое <румяное> бритое лицо съ остановившейся на немъ невеселой, но спокойной улыбкой и такъ обращало на него вниманіе, но не наружностью>. Небольшая, слабая фигура его въ круглой шляпѣ съ большими полями и бритое все лицо въ очкахъ и съ доброй, безвыразительной улыбкой не имѣло ничего привлекательнаго.

742

Зач.: Какъ новый мостъ,

743

Зач.: встрѣчалъ и прежде

744

Зач.: и зналъ его, но теперь онъ

745

Зач.: съ такимъ вниманіемъ и интересомъ онъ смотрѣлъ на него и

746

Зач.: вспоминая

747

Зачеркнуто: холодный

748

Зач.: Курковыхъ

749

[золовка]

750

Зачеркнуто: конца отпуска

751

Зачеркнуто: первое, что мнѣ нужно, а, второе, потому, что то, чего вы такъ желаете, не можетъ сдѣлаться,

752

Зач.: и, видя <неловкость объясненія товарищамъ и начальникамъ>, что онъ огорчилъ ее, простился

753

Зач.: Сережа былъ здоровъ и милъ и обрадовался матери <особенно потому, что могъ показать сдѣланную имъ самимъ коробочку>. Анна была рада видѣть сына, но также какъ подѣйствовалъ на нее мужъ при первой встрѣчѣ съ нимъ, также подѣйствовалъ и сынъ, и въ отношеніи сына она почувствовала разочарованіе. Она ждала большей радости. Въ это утро Графиня Лидія Ивановна заѣхала къ Аннѣ, чтобы узнать о <ея здоровьи и о> результатахъ ея поѣздки, цѣль которой была извѣстна Графинѣ Лидіи Ивановнѣ, какъ ближайшему другу Алексѣя Александровича и его жены. Графиня Лидія Ивановна была высокая, полная, очень толстая женщина съ прекрасными выразительными глазами и съ усталымъ выраженіемъ когда то красиваго лица.....

754

Зачеркнуто: которая всегда была занята самыми благими добродѣтельными цѣлями, но которую исполненіе этихъ цѣлей всегда приводило въ раздраженіе.

755

Зач.: Графиня Лидія Ивановна просидѣла съ часъ и для приличія спрашивала иногда Анну о ней, но, не въ силахъ слушать внимательно ее, всякій разъ опять начинала разсказывать то о своихъ сестричкахъ, то о соединеніи Церкви, о интригахъ и препятствіяхъ, и Анна, вслушиваясь въ ея рѣчь, уже не имѣла того чувства неловкости, которое она испытала при первой встрѣчѣ съ мужемъ.

756

Зач.: Послѣ нея пріѣхала княгиня Бетси, очень высокая, съ длиннымъ, блѣднымъ и красивымъ [лицомъ] дама, одна изъ блестящихъ по знатности и роскоши дамъ Петербурга. Она была представительницей другаго совсѣмъ Петербургскаго круга. Она любила Анну и, узнавъ о ея пріѣздѣ, тотчасъ же пріѣхала разсказать кучу новостей свѣтскихъ, браковъ, ухаживаній. Въ этихъ разсказахъ и разговорахъ Анна уже совершенно нашла себя. Особенно новость, что N выходитъ зa Б, живо заняла ее. Разговоръ зашелъ о братѣ Удашева, и Анна сказала, что она познакомилась съ нимъ.

– Неправда ли, это мущина! Это человѣкъ страстей, – сказала Бетси. – Онъ мнѣ двоюродный. Послѣднее время онъ пересталъ ѣздить въ свѣтъ. Мнѣ говорили, что онъ женится.

– Да, кажется, – сказала Анна и покраснѣла, и ей показалось, что Бетси поняла, почему она покраснѣла.

– Я ему всегда предсказывала большую страсть. Такъ онъ здѣсь теперь. Непремѣнно пошлю зa нимъ мужа, чтобы онъ разсказалъ мнѣ про невѣсту.

757

Зачеркнуто: кругъ ея мужа и его друга Мери

758

Зачеркнуто: очень

759

Зач.: къ Мери и др.

760

Зач.: блестяще и роскошно свѣтскій кругъ.

761

В подлиннике: подленькимъ

762

[самая красивая женщина в Петербурге.]

763

Зачеркнуто: какъ ей казалось,

764

Зач.: не ждалъ ничего,

765

Зач.: N.

766

Очевидная описка, вместо: Карениныхъ

767

Зачеркнуто: Удашевъ

768

Зачеркнуто: на Пантелеймоновскую

769

Зач.: Удашевъ

770

Зач.: скрытности хозяина, который ничего не сказалъ про это.

771

Зач.: Удашевъ

772

Зач.: Удашевъ

773

Зач.: Удашевъ

774

Зачеркнуто: Удашевъ

775

Зач.: Удашева

776

Зач.: Удашевъ

777

Зач.: Удашева

778

Зач.: Удашевъ

779

Удашева

780

Зачеркнуто: Удашевъ

781

Зач.: Удашевъ

782

Зач.: Удашева

783

Зач.: Удашевъ

784

Зач.: Удашевъ

785

Зач.: Удашевымъ

786

Зач.: Удашевъ

787

Зач.: Удашевъ

788

Зач.: Удашеву

789

Зач.: Удашевъ

790

Зачеркнуто: Князь

791

Зачеркнуто: Удашевъ

792

Зач.: Князь

793

Зач.: Удашевъ

794

Зач.: Князь

795

Зач.: Удашевъ

796

Зач.: Княземъ

797

Зач.: Удашевъ нравился ему.

798

Зач.: Князь

799

Зачеркнуто: Удашевъ

800

Зач.: былъ красенъ, и, какъ звѣрь,

801

Зач.: Удашевъ

802

Зач.: Удашевъ

803

Зачеркнуто: что то странное, дикое

804

Зач.: Послѣдній годъ (онъ былъ женатъ шесть лѣтъ)

805

Зач.: Нана

806

Зач.: страстна къ веселью,

807

Зач.: энергическаго, молодцоватаго,

808

Зачеркнуто: онъ мямлилъ, искалъ слова и улыбался.

809

Зач.: Нана

810

Зач.: Гагина

811

Зач.: горячо

812

Зач.: Мика

813

Зач.: Нана

814

Зач.: Гагинъ

815

Зач.: Настасья Аркадьевна

816

Зач.: Гагинъ

817

Зачеркнуто: И скажу больше. Любите ли вы меня, я не знаю, но вы не любите мужа[?]

– Да я не сказала, что я люблю васъ.

818

Зач.: Женщины никогда не говорятъ этаго.

819

3ач.: – потому что незачѣмъ говорить. Я люблю тебя. Завтра въ 4 часа.

820

Зач.: взглянула

821

Зач.: неровнымъ

822

Зач.: между мелочами ея

823

На полях против этого места и ниже написано: [1] <Встаетъ, отcѣкнулась.> [2] <Сестра возвращается и намекаетъ.> [3] <Вспоминаетъ, какъ онъ встрѣтилъ ее съ Гагинымъ на желѣзной дорогѣ и какъ тогда въ глазахъ ея былъ дьяволъ.>

824

Зачеркнуто: Маша

825

Зачеркнуто: какъ ножомъ рѣзали его въ самое сердце.

826

Зач.: серединѣ въ темной гостиной

827

Зач.: Вольно же мнѣ видѣть въ этомъ что то особенное.

828

Зач.: и холодъ охватывалъ его сердце.

829

Зач.: до послѣдних извивовъ души

830

Зач.: почти всегда

831

Зач.: ея грубыя слова, укоризны иногда

832

Зач.: сказалъ голосокъ горничной

833

Зачеркнуто: о чемъ думаетъ баринъ,

834

Зач.: злости

835

Зач.: къ ней, къ себѣ наполнило его душу.

836

Зач.: съ своей притворной улыбкой

837

Зач.: бѣлое, пухлое, морщинистое

838

Зач.: на него нашла робость. Какъ и что скажетъ онъ ей? Она шла тихо черезъ залу

839

Зачеркнуто: глупою

840

[будничной]

841

Зачеркнуто: И она пошла внизъ.

842

Зач.: быстро и легко вошла въ залу

843

Зач.: невѣсткой

844

Зач.: Нана

845

Зач.: онъ ложился спать позже обыкновеннаго, когда

846

Зачеркнуто: потому что закрытые отъ

847

Зач.: – Ахъ, это ужасно, – сказалъ, вскрикнувъ

848

Зач.: Онъ хотѣлъ сказать что-то <,но удержался> жестокое

849

Зач.: – Ахъ; Ахъ это ужасно!

850

Зач.: Опомнись

851

Зач: своими холодными бѣлыми

852

Зач.: затворить дверь

853

Зач.: дернулась

854

Зачеркнуто: Еще разъ онъ <видимо> смиренно [?] и умоляющимъ взглядомъ просилъ ее, чтобы она вернулась, она, какая она была прежде; но неприступная черта таже лежала между ними. Онъ все таки началъ говорить:

– Наша жизнь связана и связана

855

Зач.: Бываетъ, что связи эти разрываются, но тогда гибнутъ тѣ люди. И

856

Зач.: Я не буду пугать тебя

857

Зач.: Я не буду тебя пугать собой. Чѣмъ я буду пугать? Я слабый человѣкъ и физически и морально.

858

Зач: ты чѣмъ то разстроенъ, у тебя нервы

859

Зач.: я слабый человѣкъ; я собой пугать не буду, я ничего не сдѣлаю, не могу, да и не хочу наказывать. Мщеніе у Бога.

860

Зач.: <въ минуты моей ревности> прежде ужасные

861

Зач.: ты разорвала нашу связь

862

Зач.: бы умереть

863

Зач.: Повѣрь мнѣ ты, теперь торжественная минута.

864

Зач.: – Что съ вами, я понять не могу, я бы думала, что вы ужинали. [Так в подлиннике.] – И опять таже

865

Зачеркнуто: Всю ночь эту Алексѣй Александровичъ не смыкалъ глазъ, и, когда на другой день онъ увидалъ туже чуждость въ своей женѣ, онъ рѣшилъ самъ съ собой, что одно изъ главныхъ несчастій его жизни свершилось. Какъ, въ какихъ подробностяхъ оно выразится, что онъ будетъ дѣлать, онъ не зналъ, но зналъ, что сущность несчастья совершилась.

866

Зач.: расплакавшись, <долго> всхлипывалъ <потомъ> еще на постелѣ. Но еще всхлипыванья не прошли, какъ они перешли въ сырое храпѣнье.

867

В подлиннике: я такъ

868

Зачеркнуто: безъ очковъ

869

Зач.: Анна

870

Зач.: – Браки по разсудку были бы самые счастливые, если бы люди не влюблялись, – сказала Анна.

871

Зачеркнуто: Удашевъ

872

Зач.: мрачно. «Неужели это бездушная кокетка и только», думалъ онъ

873

Зачеркнуто: Въ началѣ этой весны Левинъ вышелъ послѣ чаю въ большихъ сапогахъ

Загрузка...