Матт Кобэрн не верил, что скоро придет время умирать. С присущим ему реализмом он понимал, что последний день наступит лишь тогда, когда он допустит небрежность.
Матт всегда сознавал, что скорости и точности стрельбы ему недостаточно, нужно выработать и хранить особый тип настороженности, которая есть у диких животных: он должен фиксировать каждую тень, любое изменение настроения у окружающих. Врожденная любовь к людям смешивалась у Матта с циничным пониманием, что человек слаб и заставить его оступиться очень легко.
Он снова оглянулся и посмотрел на дорогу, но пыли, которая выдавала бы преследователей, не увидел. Это беспокоило его.
Матт мысленно представил дорогу впереди, отмечая каждую милю, каждый опасный участок. Зная, что Гарри Мидоуз был поблизости, он приготовился к неожиданностям, поскольку тот отличался лисьей хитростью и легко уязвимым тщеславием. А Денди Бэрк однажды перехитрил его.
Одно из опасных мест — Строберри, однако, сменив лошадей на ранчо «Силвер-Крик», они могли проехать мимо станции дилижансов и тем самым выиграть еще несколько минут. По большим серебряным часам Денди, дилижанс приехал на пять минут раньше расписания.
Если бандиты собираются напасть на перевале, они будут ждать или сразу перед гребнем, или в конце спуска. Последний вариант — типичный для Мидоуза: напасть, когда жертва уже вздохнула с облегчением, считая, что избежала опасности.
За перевалом лежит широкая, относительно безопасная равнина, а дальше — перевал Коннорс-Пасс.
Дом на ранчо «Силвер-Крик» представлял собой длинное, с низкой крышей строение с тремя дверьми, выходящими во двор. В одном конце дома размещались ковбои, в середине находились столовая и кухня, а в дальнем конце жила семья владельца ранчо — Драмрайта. Дом был выстроен из бревен, с бойницами, расположенными так, что со всех четырех сторон ничто не мешало вести прицельный огонь.
Позади дома располагались коррали, у Драмрайта всегда можно было найти лошадей, готовых к смене. Ему помогали с полдюжины ковбоев, и на его ранчо путешественники останавливались задолго до того, как начали ходить дилижансы.
Прежде чем подъехать к ранчо, Матт Кобэрн тщательно осмотрел его в бинокль. Дилижанс остановился на пригорке, чтобы лошади смогли перевести дыхание, поэтому Матт не спеша обследовал местность и убедился, что все в порядке. Через несколько минут они въехали во двор, и Матт спрыгнул на землю. Драмрайт с двумя помощниками вышел к ним.
— Хэнк, можешь поменять лошадей? — спросил Матт. — И прямо сейчас угостить пассажиров кофе с бутербродами?
Драмрайт был человеком, который не задавал лишних вопросов. Если Матт Кобэрн ехал охранником, значит, на то была причина. Он быстро повернулся.
— Джо, Пит, выведите карюю упряжку. Чтобы через десять минут все было готово!
Он повернулся к выходящим из дилижанса пассажирам.
— Заходите в дом, — сказал он. — У Драмрайта всегда найдется что перекусить.
Чарли Кэрнс и Питер Даннинг пересекали двор, когда Матт помог спуститься Медж Хили.
Хэнк Драмрайт резко обернулся, одним взглядом окинул девушку и хотел было что-то сказать, но Кобэрн опередил его. Он знал, чего можно ожидать, поэтому сразу заявил:
— Мисс Хили едет с нами в Карсон, Хэнк. Вернется на следующем дилижансе. Ее провожали Стурд Файф с Ньютом Клайдом.
Хэнк посмотрел на него, закрыл рот и пошел в корраль.
Медж на секунду остановилась подле Матта, придерживая одной рукой юбку.
— Не стоило этого говорить, Матт. Я сама могу за себя постоять. — И добавила: — Кажется, я всю жизнь только этим и занималась.
Матт улыбнулся ей.
— Будет вам, Медж. Ньют со Стурдом возражать не станут. И вам все-таки придется признать, что они были на станции, когда мы уезжали. Кроме того, вы не сыщете во всей округе двух человек, которых Хэнк Драмрайт уважает больше их.
Сзади к Матту подошел Пайк Сайде.
— Мы не будем останавливаться в Строберри? Идея в этом?
— Идея в этом.
Все прошло гладко и быстро, как и предполагал Матт. Он стоял в стороне, спиной к стене, с ружьем в одной руке и кружкой кофе в другой, и наблюдал за происходящим.
Хэнк Драмрайт по праву гордился тем, что всегда был готов к любым неожиданностям. Цена была высокой, но дело делалось надежно, быстро и без вопросов. Ньют Клайд как-то заметил, что Драмрайт смог бы снарядить целое племя индейцев, вставших на тропу войны, если бы те вдруг приехали с деньгами.
Первой появилась Медж и быстро прошла к дилижансу, за ней тут же последовал Кэрнс. Питер Даннинг вышел, помедлил и остановился рядом с Маттом.
— Это правда, что говорят о ней? — спросил Даннинг.
Матт холодно взглянул на него.
— Мистер Даннинг, по виду вы похожи на джентльмена. Надеюсь, вы и есть джентльмен.
Даннинг покраснел и начал было оправдываться, но Матт отошел. Он стоял в стороне между домом и дилижансом, когда из дома появился Пайк Сайде.
Пайк задержался в дверях, оглядев «сначала открытое пространство между домом и дилижансом, затем кинул взгляд на Матта Кобэрна. Нарочито, не торопясь, он вынул и закурил сигарету, затем зашагал к дилижансу, не глядя в сторону Матта.
На козлах, когда они тронулись в путь, Денди спросил:
— Чего это он?
— Осторожничает. Пайк Сайде в жизни не ездил на дилижансах, если на то не было причины.
— Думаешь, попытает счастья?
Немного подумав, Матт покачал головой.
— Нет. Здесь что-то другое. Слишком много событий вокруг, Денди. Я не знаю, что происходит. Я даже не догадываюсь, зачем с нами едет Медж.
Бэрк обогнул огромную гору валунов. Матт держал ружье наготове, настороженно осматриваясь. Перед ними расстилалась равнина.
— Она прячет револьвер, — неожиданно сказал Бэрк. — Я его увидел, когда она раскрыла сумочку у Драмрайта.
Матт взглянул на него, обдумывая информацию. Почему Медж вдруг срочно понадобилось путешествовать? Зачем ей револьвер? Для кого-то, кто может появиться внезапно и пустить в ход оружие?
Впервые он услышал о Медж Хили несколько лет назад. Она была необыкновенно привлекательной девушкой в краях, где девушек было вообще очень мало. Она попала в Юреку ребенком с бродячим театром, да там и осталась вместе со своей теткой и теткиным любовником.
Несколько месяцев подряд они колесили по шахтерским поселкам. Медж пела, танцевала и декламировала для старателей, которые обожали ее и щедро оплачивали выступления. Все это время тетка с любовником вполне сносно жили на деньги Медж. И вот в один прекрасный день, когда они оба валялись в пьяном забытьи, Медж купила лошадь и сбежала.
В Остине она наняла вдову ирландского шахтера и старого негра, который правил фургоном и подыгрывал им на банджо. В то время Медж исполнилось четырнадцать лет, но она была не по возрасту рассудительной и циничной.
Театры и залы были не для нее. На протяжении следующих двух лет она удачно избегала встреч с теткой и ее любовником, выступая везде, где собиралась хоть небольшая группа людей, пела, стоя на повозках, штабелях дров, в барах, кафе и даже конюшнях.
Она выглядела моложе своего возраста, всегда заразительно смеялась, от души веселилась и пела. Она пела песни, которые напоминали старателям их юность и покинутый дом, и за это они обожали ее.
У большинства водились деньги, а тратить их было почти негде. Старатели кидали в шляпу, которую пускали по кругу, монеты, банкноты, самородки и даже мешочки с золотой пылью. Ее знали в каждом поселке в Неваде, Калифорнии, Юте и Колорадо. И вдруг она перестала быть ребенком и превратилась в прелестную молодую женщину, и это увидели все.
К этому времени ее настиг теткин любовник. Сама тетка, сказал он, умерла от алкогольного отравления, но передала ему бумаги, по которым он становился официальным опекуном Медж. Затем, как рассказывала Медж на суде, он решил стать и ее любовником. Она отказала, он попытался взять ее силой, и Медж Хили его застрелила. -
Она была немедленно и с восторгом оправдана.
Но теперь многое изменилось. Кроме аплодисментов и денег посыпались предложения руки и сердца, а также и другие, менее лестные.
Неожиданно для всех Медж Хили отошла от дел, купила полуразвалившееся ранчо в долине Спринг-Вэлли и запустила на пастбище коров и прекрасных лошадей. Не прошло и года, как она уехала в Денвер и вернулась с мужем.
Матт Кобэрн поправил ружье на коленях. Дорога сужалась. Теперь она начнет подниматься в гору. Здесь их могут ждать. Строберри лежал прямо впереди…
Он продолжал думать о Медж Хили. Матт встретил ее мужа, Сколларда, лишь однажды, в Пайоше. Он был высокого роста, красивый, с хорошими манерами. Его несколько портило лисье выражение лица. По слухам, он приходился дальним родственником какому-то банкиру с Восточного побережья и познакомился с Медж благодаря деловым связям.
Он обращался с женой с каким-то ленивым пренебрежением, привозил ее в город, оставлял в гостиничном номере и проводил большую часть ночи в барах и за карточным столом. Как-то раз, будучи пьяным, он похвалился, кладя деньги на стол: «Там, откуда пришли эти, есть еще целая куча».
Однажды он проиграл, и проиграл крупно, и позже этим же вечером в комнате отеля разыгралась ссора, а перед рассветом видели, как Сколлард пробирался по черной лестнице, запихивая в саквояж бумаги. Он нанял повозку и быстро укатил.
Через два дня повозка, запряженная двумя похудевшими лошадьми, возвратилась в конюшню в Пайоше. На полу возле сиденья лежал «дерринджер» — двуствольный пистолет, принадлежавший Сколларду, его рукоятка была в крови, а одного патрона не хватало.
Шериф пошел по следам и нашел Сколларда. Тот лежал мертвый на дороге с двумя ранами в груди. Саквояж с бумагами исчез.
— Разве ты не пытался догнать убийцу? — некоторое время спустя спросил Матт Кобэрн у шерифа.
— Пытался. По следам выходило, что кто-то остановил Сколларда, они чуток потолковали, а потом началась стрельба. Это не было ограблением, потому что пока шел разговор, они выкурили пару сигарет. Похоже, Сколлард один раз выстрелил и промазал… а другой парень — нет.
— Парень?
— Ну, — сказал шериф, отводя взгляд, — ходили разговоры, что это Медж его застрелила. Он вроде как убегал от нее. Все его вещи были уложены в повозку, и, должно быть, уложены заранее, до того, как он сел играть… Выглядело так, словно он собирался от нее удрать. Единственная пропавшая вещь — это те бумаги, хотя по меньшей мере трое видели его с саквояжем.
— Нашли какие-нибудь улики против Медж?
— Никаких. Все говорят, что она не выходила из своей комнаты. А если и выходила, никто ее не видел, а если и видел, то молчит. Она ничего не знала и ведать не ведает, почему он в такой час оказался на дороге. Так все и осталось до сих пор.
Кобэрн заставил себя не думать о Медж. Строберри был сразу за поворотом.
— Денди, гони через Строберри что есть духу, — сказал он.
Бэрк кивнул и, усевшись покрепче, взмахнул над головами лошадей кнутом, который щелкнул, как пистолетный выстрел. Они вошли в поворот галопом. Станция Строберри представляла собой небольшое каменное здание с крышей-навесом, корралями и сараем. Во дворе уже стояла готовая сменная упряжка.
Матт Кобэрн не смотрел на упряжку. Его глаза обежали двор. Он увидел двух работников станции и еще одного одинокого ковбоя, который как будто поджидал дилижанс, хотя его лошадь была оседлана и стояла у коновязи.
Матт узнал его — Фримен Дорсет, ковбой с ранчо «ЛШ».
Матт успел бросить лишь один взгляд, потому что дилижанс пронесся мимо в облаке пыли, спустился в ложбину, затем снова начал подъем по другому ее склону. Еще секунда — и станция скрылась.
Фримен Дорсет с открытым ртом уставился вслед дилижансу, не в силах осознать происходящее. Дилижанс неожиданно появился и так же неожиданно исчез. Он бросился вперед, закричал, потом сник.
Он уже настроился на дело. Дорсет решил напасть на Кобэрна, как предлагал Гарри Мидоуз. А теперь Кобэрн проехал мимо, дилижанс тоже, и шансов у него не осталось. Его первым чувством было переполняющее душу облегчение.
— Что случилось? — спросил он. — Почему они не остановились?
Хозяин с возмущением сказал:
— Они сменили упряжку в Силвер-Крик. Я отличу карих от любых других.
Дорсет посмотрел в ту сторону, где исчез дилижанс. Все, что напоминало о нем, — это оседающее облако пыли, даже стук копыт затих. Этот вариант Гарри Мидоуз не предусмотрел, так что теперь делать? Так что же теперь делать ему, Фримену Дорсету?
Прощай, слава и почитание, прощай все, что он мог накупить на двадцать пять тысяч долларов.
Если только… допустим, он обгонит дилижанс? Допустим, он первым появится на следующей остановке?
Нет, не выйдет. Он упустил свой шанс. Во всяком случае, упустил в этот раз.