На закуску (фр). — Здесь и далее примеч. пер.
Очень большое спасибо (фр.).
Каменный окунь, приготовленный на гриле (фр.).
Морской волк в панцире (фр.).
Айоли — провансальский чесночный майонез (фр.).
Уха (фр.).
Свобода, равенство, гастрономия! (фр.)
Жаренное в жиру мясо (фр.).
Картофель, запеченный со сливками и сыром (фр.).
Домашний торт (фр.).
Паштет (фр.).
Тушеное мясо (фр.).
Солевар (фр.).
Тапенада — провансальское блюдо из каперсов, маслин и анчоусов (фр.).
Садовая овсянка (фр.).
Пастис — анисовая настойка (фр.).
Коктейль из черносмородинового ликера и белого вина (фр.).
Суп с базиликом (фр.).
Святой покровитель дня (фр.).
А почему так? (фр.)
Зд.: Чушь! (фр.)
Трюфельная месса (фр.).
Ну да (фр.).
Братство черного бриллианта (фр.).
Мэрия (фр.).
Братья (фр.).
Трюфель делает женщин добрее, а мужчин — галантнее (фр.).
Омлет с трюфелями (фр.).
Самое главное (фр.).
Нет. Никогда (фр.).
Ничего подобного (фр).
Но, внимание! (фр.)
Извините, мадам! (фр.)
Ярмарка кровяных колбас (фр).
Дискотека (фр.).
Большой едок колбас (фр.).
Что (фр.)
Пруды (фр.).
Курс лечения (фр.).
Праздник (фр.).
Красивые окорочка (фр.).
Лягушка (фр.).
Весь (фр.).
Братство (фр.).
Брат (фр.).
Жесткие парни (фр.).
Потихоньку, потихоньку (фр.).
Вперед (фр.).
Кондитерские (фр.).
Коварная улитка (фр.).
Нежная лягушка наших прудов (фр.).
«Улитка съедобная» (фр.).
«Сельский дом» (фр.).
Улитка по-бургундски, под соусом пулет, по-провансальски, по-испански, фаршированная (фр).
Ярмарка улиток (фр.).
Бэн (Bains) — купание, воды и т. д. (фр.).
Вот она едет! (фр.)
Селекционеры улиток (фр.).
Колбаса (фр.).
Со своей свитой (фр.).
Молодой человек! (фр.)
Мнения (фр.).
Зд.: Продолжительное время (фр,).
Большие белые (фр.).
Виноградная улитка (фр.).
Малая серая (фр.).
Ну? (фр.).
Розовое вино (фр.).
Праздник девочек (фр. разг.).
Пятьдесят пять (фр.).
Смесь из разных сортов салата и ароматических трав (фр.).
Жареная рыба (фр.).
А вот и киски (фр.).
«Подумать только! Это ты!» (фр.)
Посудомойка (фр.).
Земляника (фр.).
Магазин деликатесов (фр.).
Полковник (во Франции знак отличия из пяти полос соответствует званию полковника) (фр.).
Рыцарь сыра (фр.).
Аукцион, заявки на который подаются в запечатанных конвертах.
Лучший едок (фр.).
Ничего странного (фр.).
Замороженный (фр.).
Площадь (фр.).
Известный французский писатель, политик и гастроном (1755–1826).
Мировая известность (фр.).
Хорошо (фр,).
Выпивоха (фр.).
Виноградарь (фр.).
Углеводы (фр.).
Минутку внимания! (фр.)
По-бордоски (фр.).
Очень круто (фр.).
Право сеньора (фр.).
Пи-пи на природе (фр.).
«Вперед, Жан-Люк!», «Быстрей, Жерар, быстрей!» (фр.)
А также (фр.).
Обед с дегустацией (фр.).
Винный погреб (фр.).
Привкус доски (фр.).
Плевательница (фр.).
Старший и сын (фр.).
дегустационные бокалы (фр.).
Оптовые торговцы (фр.).
Вечерняя одежда (фр.).
«Веселые бургундцы» (фр.).
Дружба и взаимопонимание (фр.).
3a прекрасную Францию (фр.).
Сбор винограда (фр.).
Здоровье (фр.).
На свободе (фр.).
Наименование, контролируемое по происхождению (АОС), — высокий статус в системе классификации продуктов (фр.).
старина (фр.).
Само собой (фр.).
Прекрасная репутация (фр.).
Наименование (фр.).
Пулярка (фр.).
Пожалуйста, месье, — бресский цыпленок в сливках (фр.).
Шампиньоны (фр.).
Естественно (фр.).
Инкубаторы (фр.).
Как шнуровка корсета (фр.).
Автомобили, повозки… велосипедисты (фр.).
Мощный, простой, удобный, элегантный, бесшумный (фр.).
Округ (фр.).
Определенное количество (фр.).
Обычный человек, первый встречный (фр.).
Эта профессия требует скрытности (фр.).
«Красный гид 2000» (фр.). (В «Красном гиде Мишлен» содержится список отелей и ресторанов, в «Зеленом» — информация для туристов.)
Роскошь (фр.).
Черт возьми! (фр.)
Роскошь и нега (фр.).
Легкая кухня (фр.).
Термальный курорт (фр.).
Булочная (фр,).
настой (фр.).
«Пей и избавляйся» (фр.).
Проблемы с транзитом через кишечник (фр.).
Дренаж (фр.).
Веселая, гармоничная и вкусная (фр.).
Творог (фр.).
Праздность (фр.).
Обильный бранч (фр.). (Бранч — поздний завтрак, среднее между завтраком и ланчем.)
«Интерьеры», «Южный берег» (фр.).
Морской рай (фр.).
Вечный английский юмор (фр.).