Всё началось на юго-западе в землях, называемых тогда Ву́рмекским Лесом.
На протяжении многих веков здесь произрастали огромные тридцатиметровые сосны, образовавшие собой дремучий лес. Раскинувшись на десятки километров, он стоял в окружении полей диких трав, взятый в сплошное кольцо реки Это́я, что несла свои воды от берегов, усыпанных каменными валунами. Окутанный запахом хвои и мха, укрытый собственной тенью, этот лес казался дремучим и таящим опасность. Его деревья, густо поросшие иглами и шишками, словно недремлющие стражи плотно смыкали свои ветви, не позволяя ни пройти, ни разглядеть находящееся за ними, как будто скрывали угрозу, или защищали тайное. А вокруг щебетали птицы; над ярким великолепием луговых цветов порхали насекомые, и от этого мрачность леса казалась ещё более угрюмой.
И всё же, за этой отталкивающей холодностью и темнотой таилось совсем иное. Сосны- гиганты прятали от любопытных глаз не опасности и страшных чудовищ, а нетронутую временем и влиянием внешнего мира почти сказочную красоту. Пугающий снаружи, внутри Вурмекский Лес был прекрасен. Здесь, среди вечнозелёных деревьев, голоса птиц звучали ещё мелодичнее, а травы были ещё свежее и сочней, чем в любом другом уголке Земли. В густых тенях сосен играли тонкие лучи солнечного света; в напоенном ароматами цветов и сосновой смолы воздухе летали жемчужные мотыльки, а на земле, покрытой мягким ковром из мха и иголок, текла безмятежная жизнь сотен лесных обитателей. Вурмекский лес был настоящей кладовой изобилия для живущих в нём существ и, казалось, оберегал каждое из них, создав лучшие условия для сытой и безопасной жизни. Наслаждаясь богатством грибов, ягод и плодов, животные и птицы леса были лишены необходимости охотиться друг на друга, и жили в мирном соседстве. Всем им хватало просторов здешней земли, чтобы никогда не вступать в ссоры и не соперничать за место под солнцем.
Гармония жизни не возможна без смерти. И хотя обитатели леса никогда не убивали друг друга, здесь было то, что неизменно поддерживая необходимый баланс, умершвляло их, не проливая ни единой капли крови. Орудием равновесия Вурмекского Леса было Комариное Болото- гнилостная кочковатая топь, обрамлённая зарослями осоки и вечно изобилующая кровососущими насекомыми. От его берегов по усыпанной ряской поверхности воды, тихой и недвижимой, тянулись извилистые тропы, с виду похожие на аккуратно выложенные мхом дорожки. Они казались спасением среди вязкой трясины, но, в действительности, были лишь тонким слоем надводной травы, смертельной ловушкой для доверчивых лесных жителей. Осмелившись пройти через топь, несчастные уже не могли выбраться на берег и погибали. Тело пойманного болотом животного уходило на дно, поверхность воды смыкалась и снова становилась безмятежной в ожидании новой жертвы. Так, без крови и боли, но неминуемо обращаясь к смерти, природа леса сохраняла свою гармонию.
Любое растение и живое создание этой земли являлись частью Вурмекского Леса. Но, сменяя опавшие листья свежей порослью, ослабевшее или больное животное молодым и крепким, он обновлялся и сохранял себя для множества организмов из которых состоял. А они, сами того не зная, собственной жизнью и каждым своим действием продлевали его существование. Хомяки, набивая кладовые нор семенами, очищали лес от сора. Полосатые свиньи в поисках грибов рыхлили его землю. Живущие в соснах древесные мыши избавляли деревья от омертвевшей коры. А дикие пчелы создавали мёд- любимое лакомство лесного народа, владевшего этим краем на протяжении тысяч лет.
Да, Вурмекский Лес был домом не только животным. Здесь обитали и разумные существа. Их звали ву́рмеками, и они по праву являлись хозяевами леса. Несмотря на свою отдалённость от человеческого рода, они, как и большинство мыслящих созданий того времени, были во многом схожи с обычными людьми, но имели такие особенности, которые придавали их внешности необычность и некоторую сказочность. Ростом вурмеки были не больше полутора метров. Их волосы имели ярко рыжий оттенок и завивались кудрями, а насыщенно карего цвета глаза были настолько крупными, что, казалось, занимали половину лица. Жили вурмеки в большой деревне, расположенной в овраге, извилисто протянувшемся через весь лес. Склоны его овивали толстые сосновые корни, а сами деревья, словно нарочно над ним склоненные, создавали здесь лёгкий полумрак. Вдоль оврага, посреди деревни протекал ручей, а по обе его стороны, стояли небольшие бревенчатые домики. Вурмеки строили их так тесно к склонам, что со стороны они виделись растущими из их глубины, как выпуклые наросты или чудные грибы. Между домиками из зарослей раскидистых кустов папоротника выглядывали маленькие фонари. В каждый из них вурмеки клали добрый ком сосновой смолы, смоченной в болотном торфе, и зажигали ближе к ночи, когда на деревню опускалась темнота. Лесные жители были хорошими хозяевами. Они с удовольствием занимались домашними делами, хлопотали по огороду и садовничали. Перед каждым из их домиков непременно красовался сад с цветами и аккуратными грядками, а внутри вурмекских жилищ всегда царили чистота и уют.
Аккуратность и точность были врождёнными качествами и важнейшими из правил жизни вурмеков. Ко всему, что было вокруг, они относились с вниманием и заботой; всякое дело, за которое брались, старательно доводили до совершенства. Так же рачительно и придирчиво лесные жители следили за своим внешним видом. Мужчины этого народа всегда были опрятными, носили батистовые сорочки с расшитыми цветной нитью льняными жилетами и укороченные брюки, собранные под коленями. Женщины предпочитали платья с пышными юбками и маленькие ажурные чепчики. Они особенно ценили красоту своих волос, поэтому тщательно за ними ухаживали и неизменно заплетали в прически, используя для этого разноцветные ленты и всевозможные украшения. Обувь вурмеки шили из коры ореховых деревьев и меняли её от сандалий до сапогов в зависимости от времени года. Искусству обувного дела они обучались с детства и поэтому, глядя насколько хорошо и красиво изготовлены ботинки, можно было судить не только о мастерстве, но и о возрасте их обладателя. А продолжительность жизни вурмеков была весьма завидной. Многие из них доживали до ста восьмидесяти, а некоторые и до двухсот лет. При этом крепость здоровья не покидала их до последних дней, а смерть являлась закономерным итогом долгих прожитых лет. Возможно, причиной этому была природная стойкость вурмеков, а может их жизни продлевали тихая размеренность бытия и бесстрастное отношение ко всему, что могло бы хоть сколько-нибудь изменить или ускорить привычный для леса ход событий.
Так это было или нет, но время здесь шло медленнее, чем везде, и всякий прожитый день считался началом нового, а ночь его продолжением. Вставали в вурмекской деревне рано. Как только первые лучи солнца пробивались сквозь вековые сосны, в домиках возникало движение. Приготовления к наступающему трудовому дню непременно начинались с хорошего завтрака. Традиционно по утрам вурмеки готовили блинчики из муки папоротниковых семян, ореховую кашу с мёдом и обязательно подавали чай на пыльце цветов и сосновых иголках. Несмотря на ранний час к завтраку выходили все обитатели дома, включая детей. Семейство рассаживалось за накрытым столом и, непринужденно беседуя, принималось за трапезу.
Именно так начиналось каждое утро в семье вурмека Дра́меля Мо́гла. Его домик, обрамлённый цветущим садом, стоял на южной стороне Вурмекского леса. Он был выстроен в два этажа с небольшой мансардой, идущей к ней внешней лестницей, и имел два входа, где одна из дверей вела на кухню, а другая- через крыльцо в гостиную. Под домом находился погреб со множеством полок, заставленных банками с вареньем, маринованными грибами, овощами и другими запасами. Из него к маленькой дверце в кухонном полу шли несколько ступеней, а оттуда, из кухни открывался проход в гостиную. Для Моглов эта комната имела особое значение. В ней они принимали родню и гостей, проводили семейные вечера и праздничные застолья. Стены гостиной были украшены картинами с изображениями лесных пейзажей и портретами предков рода Моглов. На полу лежали цветные ковры, сотканные супругой Драмеля. У камина стояли большой диван и несколько кресел. Посреди комнаты располагался широкий покрытый лаком сосновый пень, окруженный резными стульями. Из гостиной ко второму этажу поднималась винтовая лестница. Её ступени жена хозяина Ба́лия обила прочным полотном, сплетённым из скрученных листьев папоротника, а перила они вместе с мужем расписали черной смоляной краской. На втором этаже находилась спальня четы. Здесь стояли платяной шкаф, большая кровать из цельных сосновых досок; перед ней дамский столик с подвешенным над ним зеркалом и табурет. В углу комнаты теснилось тяжелое, вырезанное из цельного куска дерева кресло Драмеля.
Четверо детей Моглов жили все вместе в просторной и светлой комнате мансардного этажа. Выгодно отделенная от остальной части дома и полностью отданная в распоряжение своим обитателям, она была устроена так, как им того хотелось: на благо шумных игр и родительского покоя. У правой стены комнаты стояли две тесовые кровати и два больших стола. На одном из них брошенные в беспорядке лежали книги, письменные перья и изрисованные листы бумаги, на другом стоял деревянный ящик с аккуратно собранным в нём плотницким инструментом. У противоположной стены, несколько в стороне, располагались две придвинутые друг к другу кроватки поменьше. Возле них стоял небольшой расписной столик с глиняными чашечками и пара крохотных табуреток, на которых сидели тряпичные куклы. По всей комнате, то тут, то там лежали игрушки. Некоторые из них были сшиты Балией, другие заботливо изготовил Драмель. Тут были и вязаный поросёнок с пуговичными глазами, и деревянная двухместная каталка на колёсах и семейство бумажных мышей и даже кукольный домик с мебелью из ореховой скорлупы. Всё в этой комнате указывало на то, что Моглы любили своих детей и были хорошими родителями.
Прошлым полнолунием они отпраздновали день рождения своего старшего сына Ро́ггена. В тот день ему исполнился пятьдесят один год и Моглы в честь такого события устроили пышный праздник. У лесного народа эта дата считалась особенной. Она означала наступление возраста, когда молодой вурмек мог участвовать во всех собраниях вурмекского общества и получал право высказываться наряду со взрослыми. Эта была важная ступень становления, следом за которой шли зрелость и создание семьи. Как первенец и старший сын, Рогген был главным помощником отца и большим любимцем матери. Вместе с родителями он обустраивал быт, с удовольствием занимался плотницким делом и выходил с Драмелем в лес за мёдом.
Младший сын Моглов- тридцатилетний Го́рен хоть и был очень похож на брата, но его интереса к хозяйству не разделял. В отличие от Роггена, впрочем, как и от любого другого вурмека, он не был деятельным и не обладал мастеровитостью. Горен любил оставаться один, много читал и грезил путешествиями. Мечте повидать мир он посвящал значительную часть времени, рисовал неведомые ему далёкие земли и даже ночью, когда все в доме спали, что-то писал, отдавая бумаге свои фантазии о грядущих странствиях. Это непригодное в быту увлечение сына было не по душе Драмелю и Балии, но в надежде на то, что со временем всё изменится, они не спешили принуждать его отказываться от своих мечтаний и лишь старались отвлечь, находя для этого всевозможные предлоги. Вместе с тем, зная о нелюбви Горена к домашним делам, родители не могли доверить ему ничего, что требовало особой ответственности. И поэтому вменили сыну в обязанности только помощь по саду и присмотр за младшими сёстрами- Эне́ль и Аге́ль. Девочкам было всего по девять лет. Они всюду ходили вдвоём и, где бы не появились, учиняли немалый переполох. Заботы о сёстрах и садовых грядках были делом несложным и ничуть не мешали Горену грезить о том, как однажды он покинет свой тихий край и отправится навстречу приключениям. А пока это не случилось юноша, как и остальные обитатели деревни, жил той жизнью, что была привычна для Вурмекского Леса.
Тем утром в семействе Моглов был запланирован совместный поход за ягодами. Плодоносящие ими кустарники чу росли в глубине леса и были излюбленным лакомством поросят полосатых свиней. Малыши обладали добрым и игривым нравом, но их родители ревностно оберегали своё потомство, а потому выходить за ягодами нужно было ранним утром, чтобы успеть собрать их до появления свиных семейств. Однако без плотного завтрака вурмеки никогда не начинали дел, и Балия уже ждала всех на кухне.
Первым появился Драмель. Он сел на своё любимое место во главе стола и тут же принялся обсуждать с женой предстоящие на день заботы.
– Если мы поторопимся с завтраком, то успеем всё собрать до полудня,– сказал он, намазывая блинчик мёдом.
– Скоро похолодает. Свиньи наверняка отъедаются к зиме и появятся у кустов с самого утра,– встревожено ответила Балия,– В такой тёплый день они уж точно приведут туда поросят пораньше. Как бы нам снова с ними не встретиться. Помнишь, чем это кончилось в прошлый раз?
Драмель задумчиво опустил глаза и, слегка поёрзав на стуле, бравурно ответил:
– Я не для того прожил столько лет, чтобы бояться каких-то там поросят!
Балия удивлённо уставилась на мужа:
– Не поросят, а…
– Всё!– перебил её Драмель,– больше никаких разговоров об этом. Мы соберём ягоды, несмотря ни на что. И нам не смогут помешать ни свиньи, ни даже сам Лесной Дух!
На этих словах, Драмель зачерпнул полную ложку ореховой каши и отправил её в рот. Он сделал это с таким деловитым видом, что Балия чуть не прыснула со смеху.
В этот момент в кухню вбежали Энель и Агель. Они уселись по обе стороны от отца и тут же начали баловаться, перетягивая между собой поднос с блинами.
При появлении дочерей, лицо Драмеля заметно прояснилось. Поцеловав девочек, он принялся раскладывать по их тарелкам варенье.
– Мальчики снова опаздывают к завтраку,– сказала Балия, разливая по кружкам чай.
Драмель промолчал в ответ, но когда жена подошла ближе, наклонился к ней и негромко пробормотал:
– Вчера ночью я выходил в огород проверять ловушки для мышей, и видел горящую свечу в окне у стола Горена. Я думаю, что он опять читал книгу Онёбуса.
– Как?– Балия так испуганно вскрикнула, что Энель и Агель замерли и уставились на неё в недоумении.
– Тише,– Драмель сделал жене знак рукой, видимо обозначающий прекращение разговора.
Она недовольно поморщила нос и села на своё место. На кухне воцарилась тишина.
В это время на внешней лестнице послышались шаги и негромкое бормотание мужских голосов.
– Да брось!– произнёс один из них,– Старик был чокнутым, и все его рассказы- просто выдумки. Никто из вурмеков не бывал по ту сторону реки. И он там не был. Всё это сказки.
– Нет!– шёпотом ответил второй голос,– я видел карты и метки на них и описания. Он перебирался через реку на Волчьи Берега и уходил дальше, за камни.
Драмель и Балия, молча, переглянулись.
– Нельзя всему верить, Горен,– снова заговорил первый голос,– И как можно тратить столько времени на пустые россказни. Лучше бы ты чаще помогал нам с отцом.
– Там за рекой неизвестная нам жизнь, другой мир. А мы сидим в этом лесу, как мыши! Неужели тебе не интересно, что творится вокруг?– возмущённо произнёс второй голос.
– Нет!– ответил первый, и в кухню вошел Рогген, а следом за ним Горен.
Не произнеся ни слова, они сели за стол и, недовольно переглянувшись, принялись завтракать.
– Давненько наше утро так хорошо не начиналось,– сказал Драмель, строго взглянув на сыновей,– Не стану спрашивать, что между вами произошло, но чтобы и духу от этой ссоры не осталось, когда мы выйдем за ягодами. Вам понятно?
Рогген и Горен кивнули.
После завтрака, вооружившись плетёными корзинами, семейство Моглов вышло из дома. В воздухе пахло утренней свежестью, со всех сторон звучали трели птиц, а над садовыми клумбами кружили бабочки. В вурмекской деревне уже во всю кипела жизнь. У соседей справа от домика Моглов шла стройка. Соседи слева готовились к свадьбе. Кто- то из вурмеков пропалывал грядки, кто-то развешивал бельё, кто-то поправлял покосившуюся калитку. Все были заняты делом, и только разыгравшаяся за покраской забора ребятня носилась с визгом вдоль ручья, вымазывая друг друга белилами.
До ближайшей поляны с кустарниками чу был час ходу. Моглы перешли на другую сторону оврага, вскарабкались по сосновым корням вверх и двинулись вглубь леса. Их путь пролегал по мшистой тропе между соснами, а затем тянулся вдоль Комариного Болота, откуда снова уводил в тень деревьев и завершался на ягодной поляне. Впереди всех уверенно шагал глава семейства. Немного отстав от него, любуясь лесом, шла Балия. Горен и Рогген брели позади. А Энель и Агель, всю дорогу крутясь возле отца, баловались и донимали его расспросами.
– Вчера Ма́вия Тавль рассказала, что видела в нашем огороде, между тыквами, черную змею с огромными зубами,– сказала Агель, прыгая возле Драмеля на одной ноге.
– Да да! -подхватила Энель,– А ещё она сказала, что эта змея заползёт ночью к нам в дом и всех перекусает.
– Какая же она врушка, эта Мавия!– воскликнула Агель, не давая вставить отцу ни слова.
– И всё потому, что мы не стали с ней играть вчера,– снова выступила вторая сестра.
– Да, и потому, что обрызгали её из ручья.
– А она сама виновата, показывала мне язык.
– И дразнилась.
– А ещё дёргала Агель за платье.
– Но мы проучили её и обсыпали папоротниковыми семенами.
– Тс! Хватит! Всё!– не выдержав, выкрикнул Драмель,– своей болтовнёй вы сведёте меня с ума. Никакой змеи в нашем огороде нет и быть не может. Я выставил с десяток ловушек! Будь там змея, она бы сразу попалась!– гордо сказал он, и добавил,– К тому же ночью в лесу можно увидеть кое-что и пострашнее.
Сёстры перестали прыгать и заинтересованно уставились на отца.
– Что пострашнее?– шепотом спросила Энель.
– А то,– приглушенным голосом ответил ей Драмель,– Мы с матерью не просто так не разрешаем вам гулять затемно и закрываем вашу комнату на ключ. И всё потому, что ночь таит в себе большую опасность. Ни один вурмек не станет разгуливать после захода солнца по лесу, потому что знает, кто может на него напасть в темноте.
Энель и Агель испуганно прижались к Драмелю и взяли его за руки, а Могл внимательно поглядел на каждую из них и продолжил:
– За болотом, у самого берега стоит большая сосна. Нигде во всём лесу вы такой не найдёте. Ствол её такой широкий, что даже дюжина вурмеков, взявшись за руки его не обхватят. Так вот, есть в ней дупло, сокрытое под густыми сосновыми лапами. Размером оно больше самого высокого и толстого вурмека. И живёт в этом дупле огромный филин. Много лет живёт, о нем ещё мой дед рассказывал. Вурмеки прозвали его Тёмным Стригом. Днём эта птица спит, но как только последний луч солнца исчезает в темноте, Стриг вылетает из дупла и кружит над лесом в поисках добычи. Он не ест ни грибов, ни ягод, ни семян, а жаждет только мяса живых существ. Говорят, что глаза у него жёлтые как две луны, а когда он взмахивает крыльями, поднимается ветер. Все лесные совы, пролетая издают свой совиный крик, но Тёмный Стриг никогда не кричит. О том, что он рядом можно понять только по резкому порыву ветра, но тогда-то будет уже поздно. Стриг быстр. Он быстрее любого вурмека, быстрее любого лесного зверя.
Драмель закончил рассказ и посмотрел на дочерей. Позабыв о баловстве и играх, девочки шли молча.
– Теперь вы знаете, какие опасности могут подстерегать вас ночью в лесу,– сказал Драмель, а потом оживлённо добавил,– А сейчас день и нам ничего не угрожает. Играйте девочки, играйте.
Энель и Агель, не отпуская рук отца, продолжали идти рядом. История о филине заставила их присмиреть, и теперь Драмель мог спокойно насладиться наступившим покоем.
Вурмекский лес очаровывал своей сказочной прелестью. Отовсюду был слышен тонкий перезвон птичьего пения. Солнечные лучи играли с пылинками в чуть покачивающихся сосновых ветвях. Едва слышное жужжание насекомых и воркование горлиц навевали умиротворение и лёгкую дремоту.
Через четверть часа Моглы миновали большую часть пути, и вышли к болоту. Здесь лесные жители собирали мох, который издавна использовали для обогрева своих домов в холодное время года. Пропитанный горючими веществами, он долго тлел, не сгорая, и отдавал много тепла. В большом количестве вурмеки запасали его ближе к холодам, тщательно высушивали и хранили вместе с дровами.
Усадив дочерей на древесный пень и наказав им не сходить с места, Моглы опустили корзины на землю и взялись за дело. Первые минуты на болоте оставленные взрослыми Агель и Энель старательно выполняли им вверенное: сидели смирно и даже не переговаривались. Но долго оставаться без игр они не могли. Как только родители и братья отошли подальше, девочки тут же принялись бегать и сбивать ногами яркие шляпки болотных грибов. Сёстры носились по берегу, смеясь и толкая друг друга, и всё больше удалялись от места, где их оставили. Заигравшись, они совсем позабыли об осторожности и в момент, когда их безудержное баловство перестало быть безобидным, Энель так сильно толкнула сестру, что та поскользнулась на влажной земле и упала носом в грязь.
– Я так не играю,– обиженно заныла Агель, перевернувшись на спину и утирая грязь с лица краем платья,– Я всё расскажу папе, он тебе задаст!
Энель стояла перед сестрой подбоченившись и ехидно улыбалась:
– Не расскажешь,-сказала она,– он накажет нас обеих за то, что мы ушли без спросу. Хватит плакать. Пошли скорее обратно.
Девочка протянула сестре руку, но Агель яростно оттолкнула её:
– Никуда я с тобой не пойду,– крикнула она, потирая глаза кулачками,– Я позову папу и он…
Агель замолчала на полуслове, и испуганно уставилась на что-то вверху за спиной сестры.
– Ты чего?– удивлённо спросила её Энель и обернулась.
Позади неё, широко раскинувшись, стояла огромная сосна. Её ствол, морщинистый от трещин и наростов, был необъятно широк, а могучие ветви, низко свисающие под тяжестью густой хвои и шишек, едва не касались головы Энель. Дерево было таким высоким и грузным, что казалось вот вот могло раздавить собой крохотную девочку.
Несколько мгновений Энель стояла без движения, открыв от удивления рот, но в следующую секунду пронзительно вскрикнула и со всех ног побежала прочь. Следом за ней бросилась бежать и Агель. Визжа и оглядываясь, сёстры неслись к родителям, которые, услыхав их крики, уже спешили на помощь. За Балией и Драмелем, обгоняя друг друга, бежали Рогген и Горен.
– Что случилось?– взволнованно спросил Драмель, поймав в свои объятия запыхавшихся девочек.
– Тёмный Стриг! И это дерево! Я упала, а там оно, большое,– всхлипывая сказала Агель.
– Мы играли с грибами и не заметили его. Мы нечаянно, – подняв глаза на отца, дрожащими губами произнесла Энель.
И обе девочки громко расплакались.
– Ну ничего, ничего,– ласково ответил Драмель, крепко прижав к себе дочерей,– Днём Стриг спит, и дупло его очень высоко. Он вас не заметил.
Глаза Балии удивлённо округлились. Она строго поглядела на мужа и прошептала:
– Ты что, рассказал им о филине?
Драмель виновато пожал плечами, но ничего не ответил. Он ещё раз обнял дочерей, и всё семейство отправилось за брошенными у болота корзинами.
Решив больше не разделяться, оставшийся путь до ягодной поляны Моглы шли вместе. Перепуганные Агель и Энель старались не вспоминать увиденное, а старшие братья, чтобы как-то их отвлечь, всю дорогу придумывали разные забавы и дурачились. Когда они наконец добралось до места, отец семейства определил каждому часть кустарников и вурмеки спокойно принялись за работу.
Однако Драмель выглядел взволнованным. Он то и дело старался незаметно осмотреться, иногда замирал и внимательно прислушивался к окружающим его звукам. А всё потому, что в прошлый раз, когда Моглы приходили на эту поляну, ему изрядно досталось от главы свиной семьи, который так некстати привёл своих поросят полакомиться ягодами. Тогда Драмель посчитал, что лесным свиньям нечего делать на уже занятой им территории и решил прогнать непрошеных гостей. Балии хорошо запомнился этот день. Она наложила не один компресс на синяки и ссадины мужа, а он потом ещё долго не мог присесть в своё любимое кресло. Вспоминая это, Балия с улыбкой поглядывала на встревоженного Драмеля, но делала это тайно, ничем выдавая того, что заметила его обеспокоенность.
Между тем, разговорившись, Горен и Рогген не заметили как собрали почти всё, что им поручил отец. Братья увлеченно обсуждали изобретение одного вурмека с восточной стороны оврага. В деревне шли слухи о том, что он создал машину для выманивания пчел из ульев, которая, как уверяли, могла в значительной мере облегчить вурмекам добычу мёда. Указывая на это, Горен упрашивал старшего брата отправиться на ту сторону леса, чтобы увидеть всё своими глазами. Юноша был настолько упорным и надоедливым в своих уговорах, что Рогген, хоть и не одобрял его любопытства, всё же согласился подумать над этим предложением. Тем временем Агель и Энель, позабыв о своих недавних горестях, кружились у кустов и, беззаботно щебеча, объедались ягодами. Девочки знали, что когда старшие братья выполнят порученное, непременно придут им помочь, поэтому, собрав чуть меньше половины корзины, решили забросить начатое и веселились, ни о чём больше не тревожась.
Вскоре работа была завершена. Нагруженная корзинами, полными ягод, семья Моглов отправилась в обратную дорогу. Чтобы не волновать девочек, они решили идти в обход болота, а так как время шло к обеду, и путь был неблизким, условились двигаться быстро и не зевать по сторонам. Благодаря этому и неустанно всех подгоняющему Драмелю, вурмеки оказались дома гораздо быстрее, чем добирались до ягодной поляны. Они оставили корзины на кухне и с чувством выполненного долга занялись каждый своими делами: Балия принялась готовить обед; Драмель отправился в огород проверять ловушки для мышей; уставшие Рогген и Горен поднялись отдыхать в свою комнату, а девочки побежали к ручью играть с подругами.
К полудню Балия сварила грибной суп и Моглы, привлеченные его пленительным ароматом, собрались за обеденным столом. Довольный проделанной утром работой Драмель прибывал в приподнятом настроении. Он был весел и ребячливо шутил с детьми и женой. Рогген знал, что в таком расположении духа отец бывает очень добр, поэтому решил воспользоваться моментом и поговорить с ним о походе на восточную сторону оврага.
– Я слышал, что Това́л Фели́к снова взялся за свои изобретения. Говорят, на этот раз ему даже удалось ничего не сжечь и не сломать,– сказал Рогген, глядя на отца.
После этих слов Моглы дружно рассмеялись, а Рогген продолжил:
– Вспомните только, что было, когда он смастерил вертушку для сбора орехов. Да он тогда пол деревни разогнал этой летающей штуковиной. В тот день Старуха Ха́рта чуть последних волос на голове не лишилась.
И семейство снова покатилось со смеху.
– Но мне говорили,– немного отдышавшись, сказал Драмель,– что новая выдумка Фелика не так уж плоха.
– Именно,– поспешил ответить Рогген,– Она сослужит добрую службу вурмекам. Ведь это не просто безделица, а машина для выманивания пчел из ульев. Сколько проблем можно решить одним разом с такой вот вещицей!
Драмель задумчиво почесал в затылке и ответил:
– Да, я слышал о ней. Если эта машина и вправду так хороша как говорят, то можно будет не только не бояться пчел, но и увеличить запасы мёда вдвое.
– Так и есть,– снова подхватил Рогген,– Вот я и думаю, а не сходить ли мне на восточную сторону, да всё хорошенько разузнать. Может даже получится увидеть машину в деле. А чтобы не идти в такую даль одному, возьму с собой Горена. Ему давно пора помогать нам со сбором мёда. Будет хорошее начало. Мальчишка узнает, что да как.
Драмель внимательно посмотрел на Горена. Тот с нетерпением ёрзал на стуле в ожидании его решения. Ещё немного подумав, отец ответил:
– И вправду пора. Не всё же ему редьку в огороде полоть. Посмотрит как с пчелами работать. Потом будем его с собой в лес за медом брать. А там, быть может, перестанет читать сказки и верить дурным выдумкам.
Горен весь светился от счастья. Возможность отправиться в поход, пусть даже не в самый длительный, его очень обрадовала. Рогген незаметно подмигнул Горену, и довольные братья продолжили обед. И только Балия явно не разделяла всеобщей радости. Отлучение сына от грядок сулило ей немало хлопот, о которых она совсем позабыла с тех самых пор, как Горен был вверен ей в помощники. Балия сидела нахмурившись, не сумев скрыть своего недовольства, как ни старалась. Но окружающих это совсем не интересовало. Вполне довольные принятым решением Драмель и сыновья продолжали уплетать обед, а девочкам и вовсе не было никакого дела до взрослых забот. Они говорили о чем-то своём и ничего не замечали.
Вечером, собравшись вместе в гостиной, отец и сыновья обсуждали подробности предстоящего похода. После недолгих споров, было решено выдвигаться в путь на следующий день, ближе к полудню. До этого времени Рогген и Горен должны были помочь матери с уборкой дома и провести необходимые приготовления в дорогу. Обговорив все вопросы о походе, Драмель и Рогген принялись обдумывать запланированный на ближайшие дни ремонт прохудившейся крыши дома. Горен не был любителем подобных бесед, поэтому вежливо выждал несколько минут, а затем тихонько вышел из гостиной на улицу, спустился по ступеням крыльца в сад, и сел в плетёное кресло Балии.
Осень уже пришла в Вурмекский Лес, а природа будто бы не замечала её. Она всё ещё цвела прелестью цветов, её травы были ещё зелены и налиты соком, но уже прохладное дыхание вечеров неумолимо напоминало о том, что скоро всё это великолепие сменится дождливым унынием и безликим серым однообразием.
Представляя себе картины завтрашнего дня, Горен закрыл глаза. Мысли о том, каким увлекательным будет грядущее путешествие, одна за другой рождались в его голове. Они перебивали друг друга, переплетались между собой и жужжали в унисон, словно пчелиный рой. Совершенно оглушенный ими и запутавшийся юноша незаметно уснул. Таким его нашла Балия. Она не стала будить сына, а принесла из дома тёплый вязаный плед и заботливо его укрыла.
Он проснулся на рассвете, разбуженный Роггеном и, не дожидаясь, пока все члены семьи спустятся в кухню, вместе с братом взялся убирать дом. Ночь, проведённая на свежем воздухе, явно пошла Горену на пользу. Отдохнувший и воодушевлённый он изо всех сил старался помогать Роггену, и к тому времени, как Балия вышла из своей комнаты, они уже закончили уборку и собирали в путь вещевые мешки.
Дорога до восточной стороны оврага была неблизкой. По расчетам отца Рогген и Горен должны были добраться до места только к ночи. Оказавшись в деревне, братья планировали переночевать у дальних родственников, в семействе Ла́кинов, а утром следующего дня отправиться в мастерскую изобретателя.
Завершив все сборы, Горен и Рогген стояли на крыльце в полной готовности к первому в их жизни самостоятельному путешествию.
– Ну что,– сказал Драмель, похлопывая Роггена по плечу,– Держитесь всё время вместе,– и взглянув на Горена добавил,– Не отходи от брата, будь везде с ним рядом.
– По сторонам не заглядывайтесь. Путь неблизкий, надо успеть затемно,– обнимая сыновей, взволнованно произнесла Балия.
Рогген поцеловал мать и с улыбкой ответил:
– Не беспокойся. Мы справимся.
– Всё, всё,– сказал Драмель,– Вы так прощаетесь, словно больше не увидите друг друга. Собрались, значит пора в путь. Отправляйтесь, дети.
Братья поцеловали на прощание Энель и Агель, вышли за калитку и двинулись вдоль ручья, мимо соседних домов. Ещё несколько минут Балия не уходила с крыльца и всё смотрела сыновьям вслед, но уже сосем скоро, они свернули за одним из домиков, поднялись по выбитым в земле ступеням и исчезли из виду в гуще леса.
– До сих пор не могу поверить, что отец так легко позволил мне идти с тобой,– сказал Горен, когда они вышли на лесную тропу,– Ведь он считает, что я ни на что не годен и могу наделать всем проблем. Как он так запросто согласился, не понимаю?
Рогген ухмыльнулся, и покачав головой ответил:
– Вчера ты был таким, сегодня ты можешь оказаться другим. Отец верит, что из нас выйдет толк. Мы же его дети.
– Может ты и прав,– сказал Горен и, подумав, добавил,– А может и он прав. Не такой уж я и бестолковый.
– Если машина Фелика действительно окажется тем, что надо, мы постараемся уговорить его изготовить такую и для нас. Представь только, как отец будет нами горд,– мечтательно произнёс Рогген.
– Было бы неплохо. Осталось только добраться до деревни,– ответил ему Горен.
Братья весело переглянулись, и обхватив друг друга за плечи, зашагали вперёд по узкой протоптанной тропе.
Ещё по-летнему тёплый лес кипел жизнью. Его обитатели вовсю трудились, готовясь к приближающимся холодам. Птицы утепляли свои гнёзда сухим мхом. Белки натаскивали в дупла сосновые иголки и развешивали на сучьях грибы. Лесные свиньи вместе с подросшим выводком отъедались на ягодных полянах. Даже хомяки, в чьих норах всегда было чем подкрепиться, суетливо сновали между деревьев, собирая всё, что могло бы прокормить их зимой. В своей ненасытной жадности, они не гнушались поживиться и на мышиных территориях у ореховых деревьев. Заявляясь туда всей роднёй, воришки бросались к упавшим орехам и, перекатывая их перед собой, убегали прочь. Однако мыши тоже копили запасы к предстоящей зиме и поэтому их встречи с хомяками неизбежно приводили к драке. Увидев, как непрошеные гости разворовывают орехи, мыши с визгом кидались в бой. После их неистовых атак редкому хомяку удавалось уйти невредимым, а тем более унести с собой хоть один орех.
Дикие пчелы тоже встретили осень усиленными работами. Они торопливо кружили над ореховыми деревьями и лесными цветами, спеша собрать живительные крохи с уже готовых отцвести растений. Обладая особой сообразительностью, эти насекомые не только запасали к зиме меда больше обычного, но и утепляли свои ульи. Задолго до наступления холодов они начинали собирать пух, оставленный лисами и птицами на сосновых иглах, и крепили его к внешней стороне улья, вдавливая лапками в воск. К заморозкам пчелиный дом оказывался настолько облеплен пухом, что становился похож на меховое кольцо, одетое на сосновый ствол. В таком теплом улье холода были пчелам не страшны, и они спокойно пережидали зиму, поедая накопленный мёд и прибывая в дремоте до наступления весны.
А пока тепло не покинуло Вурмекский Лес, и в воздухе ещё витал дух не простившегося лета, пчелы и другие живые создания наслаждались возможностью ощущать его, прикасаясь к тому, что цвело, благоухало и полыхало красками.
Солнце уже клонилось к закату, когда братья Моглы решили сделать привал. Они расстелили свои накидки на земле и, развернув свёртки с едой, принялись ужинать.
– Скоро мы будем на месте,– сказал Рогген, откусив кусок пирога со свекольной ботвой,– Немного отдохнём и снова в дорогу. Бродить в темноте по лесу не самое лучшее занятие.
Горен снял сапоги, и широко расставив ноги, разлёгся на накидке.
– Устал,– со вздохом сказал он, отряхивая руки от крошек,– Но это приятная усталость.
Рогген продолжал жевать пирог и молча глядел на брата. Улыбнувшись, Горен продолжил:
– Это не с мамой в огороде в земле ковыряться. Сейчас я чувствую, что делаю что-то по-настоящему важное.
Хмыкнув, Рогген ответил:
– Значит, помощь матери для тебя дело не важное? Выходит так? Гулять часами по лесу куда важней? А я тебе скажу, что твоя работа в огороде это и есть самое важное. А ну ка представь, как бы мама одна со всеми делами справлялась. Она и на кухне, и с девочками, и по дому. Куда ей везде успеть одной? Нет, братец. Ты делаешь нужное дело, когда, как ты говоришь, ковыряешься в земле. А сейчас, не лежи без толку, ешь быстрее, и пойдём дальше.
После этих слов Рогген достал из своего мешка бутыль с квасом, откупорил пробку и протянул его младшему брату. Горен сделал несколько глотков и, утерев рот рукавом, снова развалился на накидке.
– Ладно,– неодобрительно покачал головой Рогген,– Ещё немного отдохнём и в дорогу.
Он тоже снял сапоги, и лёг рядом с Гореном. Уставившись вверх, братья молчали и слушали звуки леса. В свесившихся над ними сосновых лапах, игриво пританцовывая, летали серебристые мотыльки. Их тонкие прозрачные крылышки слегка поблёскивали в пробивающихся сквозь раскидистые ветви лучах уходящего солнца и казались крохотными белыми искрами, которые то вспыхивали, то потухали, исчезая в кучности сосновых игл. Отовсюду до слуха братьев доносились звуки падающих с деревьев орехов. Они раздавались то ближе, то дальше, как будто кто-то невидимый, прячась за деревьями, перебегал с места на место и звонко постукивал. Эти монотонные звуки навеяли на Горена приятное чувство дремоты. Он закрыл глаза и расслабившись всем телом, начал медленно погружаться в сон.
– Не спать ли ты надумал?– раздался эхом в голове юноши голос Роггена.
Горен открыл глаза и увидел над собой улыбающееся лицо старшего брата.
– Нет,– приподнявшись на локтях, ответил он,– я только на минуту задумался.
– Как же,– усмехнулся Рогген,– Я почти слышал твой храп! Давай, поднимайся, отдохнули уже.
Братья собрали остатки ужина в мешки, надели сапоги и, отряхнув накидки от сора, снова отправились в путь.
– Скоро совсем стемнеет,– взволнованно сказал Рогген, когда краски леса начали тускнеть, – А, ведь мы не взяли с собой ни куска смолы для пламенника. В темноте легко потерять дорогу. Надо идти быстрее.
Горен кивнул головой. Он знал чего опасается старший брат, но сам не боялся ночного леса, и истории о Тёмном Стриге считал выдумками. Юноша был уверен, что рассказы о нападениях гигантского филина лишь пугающая сказка, сочиненная когда-то давно для того, чтобы никому и в голову не пришло бродить по ночам. Ведь лес был огромен. Не каждый вурмек знал все его тропы, а уж ночью здесь можно было совсем заблудиться.
Последние лучи уходящего солнца незаметно таяли, исчезая один за другим. Жужжание насекомых и пение птиц смолкли, лесные зверьки попрятались в свои норы, и на Вурмекский Лес начала опускаться темнота.
Наступала ночь. Теперь братья шли очень быстро. До восточной стороны оврага им оставалось чуть меньше часа пути, и Рогген был серьёзно взволнован таким опозданием. Чтобы не пугать брата, он старался скрывать свою тревогу, что- то рассказывал, шутил и, казалось, был даже веселее прежнего. Но Горен хорошо знал Роггена и всё понимал. К тому же тьма вокруг так сгустилась, что уже и его смелость начала заметно ослабевать. Внезапно, в нескольких метрах от братьев раздался треск ломающихся ветвей, и что-то с грохотом упало на землю. От неожиданности вурмеки отпрыгнули в сторону и в страхе застыли на месте. Пытаясь разглядеть хоть что-либо там, откуда раздались ужасные звуки, они всматривались в слепящую черноту ночного леса, но ничего не могли увидеть.
– Что это?– чуть слышно произнес Горен.
– Не знаю,– ответил Рогген, крепко схватил брата за руку и шепотом произнес,– Надо убираться отсюда. Держись рядом. Мы пойдем очень тихо.
Но только вурмеки сделали несколько шагов, как нечто зашевелилось в темноте, и по лесу гулко прокатился ревущий стон. Рогген с силой сжал руку Горена, и потянув его за собой, бросился бежать. Тяжело дыша, спотыкаясь и падая, братья понеслись, сами не зная куда.
Вдруг Горен одёрнул руку, и вурмеки остановились.
– Что с тобой? Бежим же скорей!– прошипел Рогген, пытаясь нащупать в темноте брата.
– Посмотри,– тихо сказал Горен,– Ты видишь?
Рогген осмотрелся по сторонам, но, не сумев разглядеть ничего кроме темноты, прошептал:
– Я ничего не вижу. Скорее, бежим!
– Там свет,– сказал Горен.
Рогген снова всмотрелся в темноту. Где-то вдалеке, чуть заметно подрагивала крохотная точка света.
– Что бы это ни было, мы туда не пойдём,– прошептал Рогген.
– Но мы ведь не знаем, что там случилось,– ответил ему брат,– Может быть кому-то нужна наша помощь. Надо подойти ближе и посмотреть.
– Ты с ума сошел!– возмущенно прошипел Рогген,-Да ты хоть знаешь, что это было? Я никогда не слышал ничего подобного! Мы уйдём отсюда немедленно! Дай мне руку.
– Нет!– резко ответил Горен,– Пока я не увижу что там, никуда не пойду.
И он, тихо ступая, начал продвигаться в ту сторону, где был виден свет.
– Остановись сейчас же!– бросившись догонять брата, воскликнул Рогген.
Горен двигался на ощупь, выставив впереди себя руки и аккуратно раздвигая попадающиеся на пути ветви деревьев. Боясь потерять из виду тусклое пятнышко света, юноша не сводил с него глаз. В нескольких метрах позади, прислушиваясь к звукам его шагов, шел Рогген. По мере приближения, пятно света росло, становилось всё ярче, а лес вокруг приобретал видимые очертания. Когда Горен подошел уже совсем близко, то остановился и спрятался за сосновым стволом. Осторожно выглядывая из-за дерева, он смотрел туда, откуда струился свет, и не решался идти дальше.
– Что ты творишь?– раздался за его спиной шепот брата.
Юноша лишь отмахнулся от него, продолжая с любопытством вглядываться вперед. Там за деревьями, посреди груды сломанных сосновых веток, лежало нечто крупное, издали похожее на большой камень. Источник света находился позади него, поэтому Горен как ни старался, не мог его рассмотреть. Просто стоять в бездействии было бессмысленно, и вурмек, не слушая окликов Роггена, начал медленно двигаться вперед, пока не оказался в пяти шагах от неизвестного предмета.
– Даже не думай подходить ближе!– тихо сказал Рогген, крепко схватив брата под локоть.
Горен ничего не ответил. Он стоял недвижимый, в изумлении глядя перед собой. Неизвестный предмет, что издали чудился ему громадным камнем, вблизи оказался ещё больше. Но это был вовсе не камень. Перед вурмеком лежало существо, своим внешним видом напоминающее одновременно и животное, и птицу. Тело и крылья его были точь-в-точь как у летучей мыши, но голова более походила на птичью. Из каждого крыла чудища выступали по три больших когтистых пальца; кожа была морщинистой и абсолютно голой, не покрытой ни шерстью, ни перьями, а его длинный клюв обрамлял ряд мелких заостренных зубов. Существо лежало неподвижно, широко раскинув свои огромные крылья, и тяжело вздыхало, издавая на выдохе хриплые клокочущие звуки. Казалось, оно было погружено в глубокий сон.
Любопытство подталкивало Горена подойти ближе и рассмотреть создание внимательнее, но страх сковал ноги вурмека, и он не мог сделать и шага.
– Идём же отсюда,– возмущенно прошипел Рогген, резко дернув на себя руку брата.
– Посмотри,– ответил ему Горен,– Оно же спит и, похоже, даже не слышит нас. Я тихонько подойду и возьму пламенник, что лежит за ним. А потом мы уйдём.
– Я пойду первый,– отодвинув брата в сторону, сказал Рогген, и шагнул вперед.
Горен последовал за ним. Пройдя несколько шагов, вурмеки приблизились к чудовищу настолько, что могли бы прикоснуться к нему, лишь протянув руку. Существо словно ничего не слышало, и оставалось неподвижным. Осмелев, братья спешным шагом обошли его, но в следующую секунду в ужасе замерли. Позади крылатой твари, опираясь на ствол дерева, сидел человек. В одной руке он держал светящийся шар, а другой сжимал обломок тонкой деревянной палки, торчащий из его груди. Из того места, где она входила в тело человека, сочилась кровь и тонкими багровыми струями стекала по железным чешуйкам его диковинного одеяния на землю. Не отводя глаз, незнакомец смотрел на остолбеневших Роггена и Горена и часто дышал. Братья никогда не видели людей и не слышали о них. Разглядывая неведомое создание, они с удивлением обнаруживали в нём схожие с вурмеками черты, и от этого волнение их нарастало всё сильней.
– Помощи,– чуть слышно произнёс человек.
Братья в недоумении переглянулись. Существо перед ними было не только похожим на вурмеков, но и говорило на понятном им языке.
– Я прошу помощи,– снова заговорил незнакомец, пытаясь приподняться, но рана так ослабила его тело, что он тут же обмяк, лишенный чувств.
– Нельзя так просто стоять. Мы должны помочь ему,– возмутился Горен, и решительно направился к человеку.
– Нет!– резко ответил Рогген, перехватив его на ходу, и с силой оттолкнув в сторону,– Хватит с меня твоей глупости!
– Хочешь просто уйти, когда другому нужна твоя помощь?– спросил Горен, с укором глядя на брата.
Рогген не знал что ответить. Он был сбит с толку происходящим и не мог собраться с мыслями, чтобы решить, как поступить. Ему хотелось схватить Горена и бежать прочь из этого опасного места. Но вместе с тем он понимал, что оставить живое существо погибать значит проявить высшую слабость.
– Оставишь его умирать?– будто прочитав мысли брата, спросил Горен.
– Нет, не оставлю,– тихо ответил Рогген,– Не оставлю. Только я не знаю, что нам делать. Как помогать созданию, о котором мы ничего не знаем?
– Ну, взгляни же на него,– подойдя к человеку, сказал Горен,– Вот и руки и ноги- всё как у нас. Он такой же, просто больше. Надо что-то делать, ведь он умрёт, если мы не поможем.
Рогген подошел к незнакомцу, внимательно посмотрел на него и задумчиво ответил:
– Здесь мы ничего не сможем сделать. Надо нести его в деревню,– а затем добавил, указывая на светящийся шар,– Эту штуковину мы возьмём с собой.
Ещё немного подумав, Моглы решили, что донести человека без носилок они не смогут. Незнакомец был слишком крупным для маленьких вурмеков и к тому же облачен в тяжелую железную одежду, снять которую братья не решались. Смастерить носилки, находясь ночью посреди леса, не имея при себе ни топора, ни тесака они тоже не могли. Тогда Рогген предложил связать между собой походные накидки и нести человека в них. Так братья и сделали. Получилось длинное полотно, на которое они и переложили незнакомца. Всё это время он был без сознания, и это настораживало Роггена. Вурмек был уверен, что их с Гореном усилия напрасны и человек умрет, не дотянув до деревни. Озвучивать свои мысли вслух он не стал, зная, что попытка спасти незнакомца это вопрос совести. А с ней у Моглов было всё в порядке. Взявшись с двух сторон за углы накидки, братья не торопясь обошли крылатое чудовище, а затем шагнули вглубь леса по направлению к вурмекской деревне.
Светящийся шар Рогген заложил себе за пазуху, и шёл впереди, излучая свет подобно фонарю. Для двух вурмеков человек оказался очень тяжелым, поэтому они двигались медленно, часто останавливаясь, чтобы передохнуть. Несколько раз к незнакомцу возвращалось сознание. В те короткие мгновения, пытаясь говорить, он что-то несвязно бормотал, но быстро ослабевая, снова погружался в беспамятство. О том, что вурмекская деревня уже недалеко, Горен и Рогген поняли по слабому свечению, едва заметному во мраке ночного леса. Она была совсем рядом, но братья так сильно утомились, что последние метры давались им с большим трудом. Спустя ещё половину часа, уже совсем обессиленные, они, наконец, добрались до назначенного места. Осознав, что мучительный путь окончен, вурмеки опустили свою ношу на землю, и в изнеможении сели рядом.
В деревне все спали. Свет в окнах вурмекских домиков давно был погашен, и лишь фонари, тускло мерцая, освещали окрестности. Собравшись с последними силами, Рогген поднялся и побрёл в направлении ближайшего домика. Дойдя до его двери, вурмек остановился, немного поразмыслил и постучал. Ему в ответ, за дверью не раздалось ни единого звука. В доме стояла тишина, так словно он был совершенно пуст. Рогген постучал настойчивей и, в ожидании, прислушался. Но и теперь ему никто не ответил. Тогда, вурмек ударил в дверь с такой силой, что оконные стёкла веранды звонко задребезжали, и вскоре после этого, в доме послышалась возня, а после раздались негромкие приближающиеся шаги.
– Кто там ещё, в такой час?– гулко пробурчал чей-то недовольный голос из-за двери.
– Рогген Могл, сын Драмеля Могла,– ответил Рогген.
– И что же вам нужно?– спросил голос.
Немного смутившись, Рогген ответил:
– Мы с братом шли в вашу деревню в мастерскую Товала Фелика. В пути мы наткнулись на путника. Он здесь, с нами, и серьёзно ранен. Ему необходима помощь лекаря.
– Какой хороший вурмек станет ходить ночью в лесу и стучать в чужие дома?– точно спрашивая сам себя, тихо пробормотал голос,– И зачем мне по доброй воле открывать двери неведомо кому?
– Моё имя Рогген Могл,– повторил Рогген,– Я сын Драмеля Могла. Моего брата зовут Горен. Мы пришли с южной стороны. С нами путник, он умирает.
– Да что же ты тянешь одну и туже песню!– возмущенно выкрикнул голос, и помолчав добавил,– Жди там, Рогген Могл, сын Драмеля.
После этих слов он смолк. За дверью послышались шорохи, кто-то ходил из стороны в сторону и что-то передвигал. А еще через минуту, скрипнул дверной засов и на пороге дома появился пожилой вурмек с зажженной свечой в одной руке и кочергой в другой.
– Дай-ка я на тебя погляжу,– недоверчиво произнёс старик, поднеся свечку к самому носу Роггена.
Он осмотрел непрошеного гостя и сказал:
– Ну что же, сын Могла, показывай своего путника.
Рогген кивнул головой и, спустившись по ступеням крыльца, направился к тому месту, где оставил Горена с незнакомцем. Крепко сжав в руке кочергу, старик последовал за ним. Он шел, держась от чужака в отдалении, и то и дело с опаской оборачивался назад. Когда же Рогген подвел его к лежащему на земле человеку, только взглянув на него, старик бросился бежать прочь. Несмотря на свой преклонный возраст, вурмек так стремительно пустился наутек, что недоумевающим братьям ничего не оставалось, кроме как наблюдать за его бегством. Добежав до соседнего домика, старик с силой начал колотить по двери. Внутри загорелся свет, и к вурмеку вышел хозяин. Испуганный старик тут же кинулся к нему и принялся что-то взволнованно рассказывать. Он нервно размахивал руками, кричал и всё время показывал в сторону братьев. Через минуту старик и разбуженный им сосед уже стояли на пороге другого дома. То тут, то там в жилищах вурмеков начал загораться свет. Растревоженные шумом соседи выходили на улицу, примыкали к уже немалочисленной толпе собравшихся, и скоро весь сбор, во главе со стариком, выдвинулся в сторону братьев.
– Что происходит?– не на шутку испугавшись, спросил Горен,– Они идут с нами расправиться?
– Спокойно,– твердо ответил Рогген,– Ничего они нам не сделают. Наверняка старикашка наплёл лишнего, вот народ и всполошился.
Приблизившись вплотную к Моглам, толпа остановилась. Из неё, чуть прихрамывая, вышел преклонных лет вурмек в пенсне и ночном колпаке. Поприветствовав братьев, он смело подошёл к человеку. Сначала вурмек стоял в некотором недоумении, но после, склонившись над незнакомцем, начал его осматривать. Человек всё ещё был без сознания, и уже почти не дышал. Вурмек осторожно обследовал его рану, прощупал ритм сердца на запястье, а затем, обернувшись к толпе сказал:
– Это создание погибает. Давайте перенесём его ко мне в лечебную комнату.
Но, ни один из пришедших вурмеков не сдвинулся с места. Они лишь испуганно поглядывали друг на друга, ожидая, что кто-нибудь решится выйти к незнакомцу первым.
– Мы понесём его,– сказал, поднимаясь с земли Горен,– Давай Рогген, бери с той стороны.
И братья вновь подняли свою ношу.
– Следуйте за мной,– сказал вурмек в пенсне,– Я покажу дорогу.
Толпа расступилась, и он вместе с Моглами пошёл в направлении домиков.
– Моё имя Оти́ль. Я- староста на этой стороне оврага и местный лекарь,– сказал вурмек.
– Я- Рогген Могл, а это мой младший брат Горен,– ответил Рогген махнув головой в сторону брата,– Мы пришли с южной стороны, посмотреть на изобретение Товала Фелика.
– А это существо, как оно оказалось с вами?– спросил Отиль.
– Мы нашли его в лесу,– ответил Горен.
– Удивительно,– задумчиво пробормотал староста,– Удивительно…
Они подошли к домику, на стене которого висела деревянная табличка с вырезанной надписью «Лекарная». Отиль открыл дверь и, придерживая её, пропустил Моглов вперёд. Войдя внутрь, вурмеки оказались в маленькой неосвещенной комнате, из обстановки которой в темноте виден был только широкий необычной формы стол, расположенный в центре.
– Кладите сюда,– указав на него, сказал Отиль,– А я зажгу свечи.
Пока братья переносили и укладывали человека, староста зажег вокруг несколько больших свечей. Лекарная озарилась светом, и перед Моглами предстало её удивительное убранство. Со стен комнаты, непонятные и жутковатые, на Роггена и Горена глядели картины строения тел вурмеков и их отдельных органов, отображенных в разрезе. Над ними, спускаясь на толстых канатных веревках, висели круглые подобные деревянным колёсам светильники со множеством уже оплывших растаявшим воском свечей. По всему периметру лекарной, вдоль стен, тянулась одна сплошная длинная полка. Расставленные вряд, на ней были банки с замоченными растениями и корешками, стеклянные колбы, наполненные разными жидкостями и металлические коробочки всевозможных размеров. К каждому из этих предметов крепился клочок бумаги с начертанным крупными буквами названием, а ниже подробно описанными свойствами и назначением содержимого. В левом углу комнаты висел небольшой шкафчик со стеклянными дверцами и несколькими полками, заставленными банками с порошками; в правом, возвышаясь до потолка, стоял большой резной шкаф. К его боковой стороне была прислонена деревянная лесенка, а на его полках, плотно прижавшись друг к другу, теснились книги.
– Ума не приложу, как открывается этот нелепый панцирь,– пробурчал Отиль, исследуя одежду человека,– Ведь как то же он его надел!?
Староста ещё раз осмотрел рану незнакомца, а затем раздраженно произнес:
– Нет, это никуда не годится! Так я провожусь до самого утра!
После этих слов Отиль открыл одну из металлических коробок, извлек из неё инструмент, напоминающий собой ножницы, и принялся с силой, но аккуратно, разрезать металлическую одежду незнакомца.
– И откуда это создание появилось в нашем лесу?– размышляя вслух, произнёс староста.
– Он с неба свалился,– ответил Горен, и тут же получил толчок локтем от Роггена.
Отиль лишь улыбнулся, и продолжил своё дело. Срезав верхнюю часть панциря, он начал осторожно вытягивать его остатки из под спины человека.
– Да, он свалился с неба,– повторил Горен, недовольно посмотрев на Роггена, и добавил,-Верхом на невиданной птице.
– Как это так, на птице?– удивлённо спросил Отиль.
Он с прищуром взглянул на Горена поверх пенсне и продолжил:
– Никто не летает на птицах, юноша, тем более такое крупное существо. Это попросту невозможно.
Сарказм старика ничуть не смутил Горена.
– Никто не летает здесь,– сказал он,– А этот незнакомец не из наших мест. И птица эта не такая, каких вы привыкли видеть. Она во много раз больше обычной.
Отиль взял с полки одну из банок, обошёл стол с другой стороны и, повернувшись спиной к братьям, принялся лить на рану человека какую-то жидкость. Воздух в комнате постепенно начал наполняться зловонным духом лекарского снадобья.
– Ну и где же эта ваша огромная птица, скажите на милость?– не отрываясь от своего занятия, спросил старик.
– Она осталась на том месте в лесу,– ответил Горен,– Там же, где мы нашли это существо.
Отиль замер на мгновенье, а затем, резко повернувшись, спросил Роггена:
– Он говорит правду?
Рогген кивнул головой.
Староста сосредоточенно наморщил брови и ещё несколько мгновений простоял, уставившись в раздумье на пол.
– Что же,– вдруг произнёс он,– Если вы не собираетесь помогать мне в извлечении обломка из тела этого создания, то вам лучше выйти на улицу.
– Уж это нам точно ни к чему,– сказал Рогген и, подталкивая брата впереди себя, направился к дверям.
– И будьте так добры,– крикнул им вдогонку Отиль,– пригласите сюда То́фуса- того вурмека, в чей дом вы постучали, придя в деревню.
На улице у Лекарной толпились местные жители. Едва только Моглы вышли из дверей, как на них тут же накинулись с расспросами. Но Рогген и Горен настолько устали, что им было не до бесед. Высмотрев в толпе Тофуса, они передали ему просьбу старосты, а заодно и узнали, где найти Лакинов. После этого, отделавшись от надоедливых зевак, братья отправились на поиски дома родни.
Пожилые супруги И́виа и Па́оль Лакины жили на самой окраине деревушки, и поэтому ночное происшествие, разбудившее остальных вурмеков, осталось для них незамеченным. Лакины мирно спали и ничего не слышали. Появление братьев Моглов на пороге их дома в столь поздний час оказалось для четы полной неожиданностью. Но супруги были очень гостеприимны и с радостью приняли родню. Пока Паоль, расположившись с Роггеном и Гореном в гостиной, слушал удивительную историю их путешествия, Ивиа приготовила для всех сладкий травяной чай с сосновыми почками и мёдом. Впечатленный рассказом пожилой хозяин готов был проговорить с Моглами до самого утра, но Ивиа, видя как они утомлены дорогой, поспешила напомнить мужу о времени и после чаепития уложила братьев спать.
Утром, проснувшись, Рогген и Горен позавтракали и вместе с Паолем отправились в мастерскую Товала Фелика. Изобретатель был рад узнать о прославляющих его изобретение слухах и с удовольствием похвастал перед гостями своей чудо-машиной. Ей оказалась деревянная конструкция в форме бочонка, с парой рычагов, двумя педалями и большой металлической ручкой. По бокам в бочонке были вырезаны несколько круглых отверстий, а к его крышке приделана чудная изогнутая деталь с широким раструбом на конце. Товал с гордостью рассказывал о необыкновенных возможностях своего детища, деловито крутя при этом его рычаги и нажимая педали. После продолжительной демонстрации достоинств, вурмеки, воодушевлённые увиденным, принялись уговаривать Фелика выбраться с машиной в лес на сбор мёда. Изобретатель раздумывал над их предложением недолго, и уже через час, все трое были у ближайшего к деревне дерева с пчелиным ульем. Машину вурмеки спрятали за кустами в нескольких метрах от него, там же остались и Товал с Гореном. А Рогген и Паоль, вооружившись резаками для сот и деревянными ведёрками, взобрались на дерево. Когда вурмеки были уже на расстоянии двух ветвей от улья, Товал, наблюдавший за ними из кустов, запустил машину. Попеременно нажимая ногами педали, он быстро крутил ручку, и бочонок, вращаясь вокруг своей оси, стал издавать монотонный свистящий звук. Паоль и Рогген ехидно переглянулись. Движения Фелика были столь комичны, что ожидание какого-либо результата от них казалось наивным. Но удивление вурмеков было велико, когда пчелы, влекомые исходящими от машины звуками, вылетели из улья и роем направились в её сторону. Словно завороженные, чёрным облаком повисли они над металлическим раструбом. Не теряя времени, Рогген и Паоль подобрались к улью вплотную и начали обрезать соты. Когда их ведра были наполнены, вурмеки осторожно спустились с дерева и, отойдя от него подальше, стали наблюдать за происходящим. Увидев, что задача выполнена, Товал несколько раз переключил рычаги. Машина, изменив направление вращения бочонка, начала издавать совершенно другой звук, более протяжный и стонущий. Внезапно, пчелиный рой, который лишь мгновение назад безмятежно висел в воздухе, рассыпался по сторонам, а потом, вновь собравшись вместе, пчелы стремительно полетели прочь от машины и скрылись в улье.
– Теперь мы должны немедленно удалиться отсюда!– торжественно скомандовал Фелик и быстрым шагом направился в сторону деревни, волоча за собой чудо-машину.
Остальные вурмеки не стали выяснять причину такой спешки и последовали за ним. По возвращении в деревню Паоль с собранным мёдом и полный впечатлений отправился домой, а Горен и Рогген решили ещё некоторое время побыть в мастерской Фелика, чтобы обсудить подробности работы машины и посмотреть другие его изобретения. Время шло, а увлеченные беседой вурмеки совершенно его не замечали. Но когда голод, наконец, дал о себе знать, Товал предложил продолжить разговор за ужином, пригласив братьев Моглов к себе домой.
Рогген был восхищён днём, проведенным с изобретателем. Всё ещё охваченный восторгом от испытания чудо-машины, он нисколько не стеснялся быть болтливым и говорил без умолку, ни разу не вспомнив о пережитых накануне тревогах. С аппетитом уплетая приготовленный дочерьми Товала ужин, Рогген охотно рассказывал хозяевам дома о семье, о жизни на той стороне оврага, ремесленничестве и многом другом, что всегда было интересно услышать домовитым вурмекам.
Горен старательно избегал участия в этой беседе. В отличие от старшего брата, он был задумчив и молчалив. С самого утра мысли о раненом незнакомце и птице, оставшейся в лесу, не давали ему покоя. Юноша нестерпимо хотел вновь увидеть человека, а ещё сильнее этого хотел спросить его о том, кто он и как попал в Вурмекский Лес. Ожидание конца ужина казалось вурмеку бесконечным, и он, не желая больше терять ни минуты, решил пойти на хитрость. Сославшись на дурное самочувствие и принеся извинения хозяевам дома, он откланялся и, пока Рогген не заподозрил его во лжи, поспешил уйти.
Горен шел по извилистой улочке вурмекской деревни, размышляя о недавних событиях.
Всё произошедшее за последние два дня стало для юноши столь же неожиданным и удивительным, сколь и давно желанным. Жизнь в лесу всегда казалась ему неописуемо скучной и однообразной. Ещё совсем ребенком он понял, что бытность вурмеков тяготит его и уже тогда начал мечтать о переменах. Каждое утро он просыпался с надеждой на то, что произойдёт что-то необыкновенное и увлекательное. Но день проходил, как и все предыдущие, так и не принеся вурмеку ничего нового. Со временем надежда Горена сменилась неуверенным ожиданием, а после, когда и оно не смогло дать должных плодов, юноша перестал ждать наступления перемен в Вурмекском Лесу и начал мечтать о том, чтобы найти их в иных землях. Он представлял, как ходит по травам других краёв, рисовал в воображении диковинных тварей тех мест и переживал сотни выдуманных приключений. Постепенно эти грёзы стали неотъемлемой частью его существования. День за днём, обращаясь к миру фантазий, Горен становился всё дальше от той жизни, что окружала его на самом деле. Уводя свои мысли от обыденности, вурмек чувствовал душевную подвижность и свободу, которых его сердцу отчего-то невыносимо не хватало в размеренности вурмекского бытия. В такие минуты Горен забывал о своей настоящей жизни и был почти счастлив. Но действительность, неизбежно сопровождающая юношу, возвращала его обратно в Вурмекский Лес и деревню, оставляя мечты о странствиях лишь мечтами. Порой это давалось вурмеку слишком тяжело. Тогда, в тоске по вымышленному, он душевно болел, подолгу не покидал стен дома и, отказываясь видеть реальность, скрывался ото всех в гостевой комнате второго этажа. В один из таких уединённых дней Горен стал случайным свидетелем разговора, который изменил его жизнь навсегда.
В гостиной, не догадываясь, что может быть услышан кем-то ещё, Драмель рассказывал соседу о книге, найденной им в доме умершего накануне пожилого вурмека Онёбуса. К старику в деревне не относились всерьёз и считали его выжившим из ума чудаком. А причиной тому была его загадочная судьба, тайны которой и после смерти вурмека так и не были разгаданы.
Всю свою жизнь Онёбус провел в одиночестве. Безучастный к делам деревни и вурмекского общества в целом, он полностью посвятил себя книжному делу и заботе о сохранности старинных вурмекских рукописей. Занятие это было кропотливое, требующее времени и особого умения, и вурмек, так и не решившийся обзавестись семьёй, но терпеливый и аккуратный, стал лучшим из тех, кто мог быть книжным мастером. Однажды, ещё в пору своей молодости, Онёбус как всегда отправился на окраину леса за растущей там речной травой, из которой изготавливал переплёты для книг. И больше никто ни в тот день, ни в последующие девяносто шесть лет, мастера не видел. Каких только предположений не строили в деревне по поводу его исчезновения. Кто-то говорил, что вурмека унесли воды реки, кто-то считал, что он попался в когти Тёмного Стрига. Были и те, кто уверял, что видел Онёбуса, блуждающего по ночам вокруг деревни. Шли годы, и память об удивительном исчезновении мастера была постепенно утрачена. Вурмеки больше не вспоминали его. Но в одну снежную зимнюю ночь в окнах дома Онёбуса вновь загорелся свет. Книжный мастер вернулся, а вместе с ним вернулась и удивительная история его исчезновения. Со всей деревни к старику стали приходить вурмеки, и каждый хотел узнать, где же он был всё это время. Но мастер гостей не принимал и казался отстранённым. Большую часть времени он проводил в своём старом доме, и лишь изредка выбирался в лес. Встретив кого-либо из соседей, Онёбус не отказывал в беседе, всегда был вежлив и доброжелателен, но как только речь заходила об его таинственном исчезновении, вурмек тут же с улыбкой прощался и уходил. По деревне поползли разговоры, что старик оскудел разумом, и жители стали избегать встреч с ним. От этого или по другой причине, Онёбус всё реже выходил из дома, а затем и вовсе перестал появляться. Соседи, обеспокоенные долгим отсутствием мастера, решили отправить к нему одного из вурмеков, вооружив его корзиной с продуктами и лекарственными снадобьями. Он нашел Онёбуса в его мастерской, сидящим в старом плетеном кресле. Старик был мертв. А спустя какое-то время, домик Онёбуса решено было разобрать. В тот день Драмель Могл и обнаружил творение безумного мастера – книгу с историей его жизни и путешествия в невероятный мир, окружающий Вурмекский Лес.
Узнав об этом, Горен решил прочесть книгу. Просить отца отдать её было бессмысленно. Драмель ни за что не согласился бы вручить своему мечтателю-сыну орудие, которым он мог разрушить многовековой уклад жизни вурмекского народа. И Горен начал искать книгу тайком. В любой момент, когда дом пустовал, юный вурмек бросался на поиски. Он осмотрел каждую комнату, проверил каждый угол, но книги нигде не было. Отчаявшись, юноша уже готов был оставить эту бесполезную затею, как вдруг неожиданно наткнулся на то, что искал. В один из дней, спуская в погреб мешки с тыквой, он заметил неплотно прилегающую половицу в кухонном полу. Вурмек решил поправить доску и вытащив её, обнаружил тайник. Книга была там. Бережно завёрнутая в холщовую ткань и перевязанная бичевой она лежала посреди запылившихся старинных безделушек, спрятанных Драмелем.
Горен читал книгу украдкой по ночам, когда весь дом спал. Укрываясь с зажженной свечой в углу комнаты, он погружался в удивительный рассказ книжного мастера и с каждой новой прочтённой страницей всё больше осознавал, что Вурмекский Лес- это всего лишь маленький клочок земли, за пределами которого простирается огромный мир, наполненный удивительными существами и чудесами, каких никогда не увидишь, сидя на одном месте. Мысли о жизни по ту сторону реки захватили разум Горена. Он стал задумчив и всё чаще старался уединиться, чтобы помечтать. Перемены в поведении сына насторожили Драмеля. Первым делом он решил проверить свой тайник, а когда обнаружил пропажу, поспешил поделиться с женой своими догадками. Балия нашла его подозрения вполне уместными, и родители вызвали Горена на разговор. Та беседа была долгой. В результате Моглы пришли к выводу, что отбирать книгу у сына не станут, но взяли с него обещание не принимать истории старого мастера за правду и не забивать себе голову глупостями. Юноша пообещал, и родители отдали ему книгу. Он продолжил читать и, вопреки всем обещаниям, продолжил верить. С каждым днём стремление вурмека повидать мир лишь ещё более укреплялось.
Оказавшись у лекарной, Горен подошёл к двери и несколько раз постучал. С той стороны не раздалось ни звука. Немного подождав, он постучал вновь, но и на этот раз не услышал ответа. В нетерпении, вурмек дёрнул ручку. Дверь оказалась незапертой, и он вошел внутрь. В помещении лекарной горели свечи, но ни Отиля, ни человека в ней не было. Стол, на котором вчера братья оставили незнакомца, пустовал, а единственным напоминанием о человеке была его диковинная одежда, брошенная лежать на полу. Горен подошел ближе и, присев на корточки, взял в руки искореженный кусок железного нагрудного панциря. В тусклом свете свечей кровь, засохшая на его металлических чешуйках, казалась черной, почти смоляной и маслянисто поблёскивала, как будто была ещё совсем свежей. Неприятное колкое чувство мурашками пробежало по спине юноши. Бросив панцирь на пол, он с отвращением вытер испачканные ладони о брюки и уже поднялся, чтобы уйти, но вдруг передумал. Любопытство пересилило его брезгливость. Поддавшись мысли о том, что подобный случай в его жизни больше никогда не представится, вурмек всё же решил остаться и рассмотреть странный костюм незнакомца.
Следующим в ворохе металлических одежд был наспинный панцирь. Так же как и предыдущий, он оказался весь залит кровью и Горен, избегая снова коснуться её, аккуратно отодвинул его подальше. Ниже, вложенные друг в друга, лежали наколенники, с прикреплёнными к ним подвижными щитками в форме голени, и две детали, видимо предназначенные для покрытия ими плеч и верхней части рук. Взяв одну из них, вурмек несколько минут её разглядывал, крутил в руках и даже пытался надеть, но, так и не сумев этого сделать, лишь посмеялся над собой и отложил деталь в сторону. Все эти необычные предметы одежды Горену уже приходилось видеть на человеке в ночь, когда они вместе с Роггеном нашли его в лесу. Но тот, что остался лежать на полу последним, юноша не видел никогда. Это был металлический шлем конусообразной формы, с выбитым на нём изображением крупного распустившегося цветка. Нижний край головного убора украшал резной орнамент, подбитый изнутри плотным нетканым полотном, а сужающуюся верхнюю часть завершал длинный острый наконечник с небольшим шариком в его вершине. Сам шлем был однороден, так словно его отлили в некоей форме по очертаниям головы. И только наконечник крепился к нему отдельной составной частью, что было старательно скрыто набитым узором, и заметно только при его внимательном рассмотрении. Это заинтересовало Горена и вурмек принялся вертеть шлем в руках, пытаясь выяснить, как он разбирается. Он крутил и простукивал деталь со всех сторон, но, как ни старался, наконечник оставался на месте. Вконец разуверившись в результате своих трудов, вурмек совершил самое простое и нелепое действие. Подобно тому, как ребёнок давит на вишнёвую косточку, чтобы запустить ею в недруга, Горен надавил двумя пальцами на острие наконечника, и упрямая деталь вдруг поддалась. Издав щелчок, наконечник отсоединился от шлема, и в это же мгновение на пол из него выпал маленький тканевый мешочек. Подняв его, Горен размотал перетягивающую его тесьму и аккуратно тряхнул им над своей ладонью. В руку вурмека выкатился прозрачный с зеленоватым отливом камень, ограненный в форме овала. Оцепенев от удивления, юноша не сводил с находки глаз.
– Мы нашли его в лесу,– внезапно раздался за спиной вурмека голос Отиля.
Вздрогнув, Горен обернулся.
– Что?– спросил он, крепко сжав в руке камень.
– Я о той штуковине, которую, по всему видно, это создание надевало на голову,– ответил Отиль, указав рукой на металлический головной убор.
– Наверное…– рассеянно пробормотал юноша, незаметно опуская камень в карман брюк. Затем он схватил наконечник и, вложив в него мешочек, спешно прицепил обратно к шлему.
Казалось, староста ничего не заметил. Он подошёл ближе, взял шлем в руки и произнёс:
– Удивительная вещица, не правда ли? И зачем вообще этому существу таскать на себе подобные тяжести? Хотя, когда я увидел ту крылатую тварь, то сделал ряд предположений, позволяющих думать, что подобное одеяние помогает защитить тело при возможном падении.
– Вы были там и видели её?– поднимаясь, спросил Горен.
– О да,-ответил Отиль, задумчиво глядя на шлем,– Не мог же я оставить без внимания ваш совершенно невероятный рассказ о невиданной птице. Утром я собрал вурмеков, и мы отправились в лес.
Горен подошел к старосте ближе и с надеждой спросил:
– И где она теперь? Где эта птица?
– Я отдал распоряжение погрузить её в Комариное Болото,– поправляя пенсне, ответил Отиль,– Думаю, что она уже там.
– Как?– воскликнул Горен, разъяренно взглянув ему в глаза.
Отиль, обескураженный поведением молодого вурмека, даже отступил на несколько шагов назад.
– Она была мертва,– ответил он смущенно,– Мне ничего не оставалось делать. Нельзя было оставлять её в лесу.
Сказанное старостой ошеломило Горена. От неожиданности он не мог сказать ни слова, а только смотрел на старика широко раскрытыми глазами.
Отиль всплеснул руками.
– Какую беду вы усмотрели в этом событии?– с некоторой строгостью спросил он,– Ну не родственником же приходилось вам это существо!
Староста подошел к оцепеневшему Горену. Наклонившись, он поднял лежащий на полу нагрудный панцирь и вместе со шлемом аккуратно положил его в ворох одежд человека.
– Незнакомец тоже умер?– тихо спросил юноша.
– Нет, жив, хотя и очень слаб,– ответил Отиль,– Он в моём доме. Хотите взглянуть?
– Да, конечно!– обрадовался Горен.
Староста улыбнулся.
– Ну что же, следуйте за мной,– сказал он.
Вурмеки вышли из лекарной, миновали разбитый перед ней сад и повернули на улицу. Горену не терпелось поскорее оказаться на месте и увидеть вчерашнего незнакомца, но Отиль, несмотря на вечерний час, никуда не торопился. Без умолку рассказывая о выдающихся жителях деревни, староста с гордостью указывал то на один, то на другой вурмекский домик, и непременно останавливался у каждого забора местных знаменитостей. Горену, порядком уставшему за день от разговоров, были не интересны рассказы Отиля. Он терпел их растянутую занудность с большим трудом, мечтая поскорей закончить утомительную прогулку и, наконец, добраться до места.
– Вот, мы и пришли. Прошу,– остановившись перед очередным домиком, сказал староста.
Горен облегченно улыбнулся.
Войдя внутрь, они прошли через просторную гостиную и поднялись по лестнице на второй этаж. Отиль открыл перед юношей одну из дверей, и вурмеки оказались в большой хорошо освещенной комнате. Здесь, у стены, украшенной цветастым ковром, стояла громоздкая кровать. На ней, укрытый по грудь лоскутным пледом, лежал человек.
– Я решил разместить его в своей спальне,– сказал Отиль,– Во всём доме нет комнаты больше чем эта, и кровати больше, чем моя.
Он подошел к окну, и раздвинув шторы, открыл его настежь.
– Ведь он так высок! – смеясь, продолжил староста,– Посмотрите, его ноги буквально свисают на пол!
Горен медленно приблизился к кровати и, заложив руки за спину, склонился над лицом человека. Длинные тёмные волосы, обрамляя бледное лицо незнакомца, струились волнами и ложились на перетянутую повязкой грудь. Глаза его были закрыты. Человек мирно спал, и сон его был так крепок, что ни один из окружающих звуков не могли его потревожить.
– И что самое удивительное,– шепотом сказал Отиль, усаживаясь в кресло,– Внутреннее строение этого существа ни капли не отличается от нашего с вами. Я был просто потрясён! Конечно пришлось повозиться, зашивая его громадную селезёнку, но она была устроена точь-в-точь как у любого вурмека. Это невероятно!
– Он приходил в себя?– спросил Горен.
Отиль поправил пенсне и со вздохом ответил:
– Да, если можно так сказать. Он был в сознании, но совсем недолго. Однако мне хватило, чтоб напоить его грибным бульоном и произвести некоторые необходимые процедуры.
Староста поднялся и взял со столика с лекарствами деревянную трубку в форме тонкого полого цилиндра. Затем он подошел к кровати, склонился над человеком, приложил трубку одним концом к его груди, а к другому прижался ухом и замер.
Горен с большим любопытством наблюдал за этими странными манипуляциями.
Надо сказать, что в родной деревне Моглов лекарь был, но его врачевание ограничивалось примочками, травяными настоями или наложением повязки. Вурмеков с более тяжелыми недугами всегда отправляли на восточную сторону оврага, и теперь юноше становилось ясно, по какой причине это происходило.
Внезапно Горен вспомнил о найденном камне. Он лихорадочно схватился за карманы, наскоро определяя в который положил находку, но нащупав в одном из них бугорок, быстро успокоился.
– А не говорил ли чего незнакомец, когда приходил в себя?– спросил Горен, переминаясь с ноги на ногу?
Отиль оторвался от трубки и, внимательно посмотрев на юного вурмека, ответил:
– Решительно ничего. А если бы и сказал, то сильно сомневаюсь, что мне были бы понятны его слова.
– Но ведь ночью в лесу он говорил с нами,– возразил Горен.
Лекарь поправил пенсне и, деловито уперев руки в бока, спросил:
– И что он вам сообщил, разрешите узнать?
– Он просил помощи,– ответил Горен.
– Помощи,– не отрывая глаз от юноши, задумчиво сказал Отиль,– Это всё что он вам сказал?
– Да,– пробормотал Горен,– он так и сказал «Я прошу помощи»
– И всё?– снова спросил лекарь.
– И всё,– недоумевая, ответил Горен.
Староста недоверчиво приподнял брови.
– Вам могло это показаться,– сказал он,– Любое создание, пробитое насквозь палкой, начнет бормотать невесть что. А ночью в лесу, да ещё с перепугу и не такое послышится.
– Но мы…– попытался возразить Горен.
– Убеждён,– перебил его Отиль,– Вам показалось.
Озадаченный таким поведением старосты, Горен не решался настаивать на своем. Он прибывал в некоторой растерянности и просто молча смотрел на пожилого вурмека. Отиль, в свою очередь, осознав, что был несдержан, смягчился и предложил Горену взамен споров выпить вместе чаю. Тот вежливо отказался от приглашения, и распрощавшись с лекарем, отправился к дому Лакинов.
Прошло немало времени с того момента, как Горен обманом покинул ужин в семействе Фелика. Рогген уже успел вернуться и ждал брата в гостиной. Вместе с Паолем и Ивией он сидел на небольшом диванчике у окна и восхищенно рассказывал о пройденном дне. Особенно мягкую ноту голос вурмека приобретал, когда он упоминал о младшей дочери изобретателя. Румянец на её округлых щечках, природная хрупкость и роскошь огненно-рыжих волос с первой секунды знакомства покорили Роггена. Воодушевленный тем вниманием, что девушка оказала ему во время ужина, вурмек называл её не иначе как «милое создание» и «весёлая стрекоза». При этом он говорил сбивчиво и изрядно краснел, но совершенно не замечал, что раскрывает перед роднёй свой интерес к девушке.
Когда же Рогген увидел стоящего в дверях гостиной младшего брата, его восторженную улыбку тут же сменила гримаса недовольства.
– Где ты был?– спросил он.
– Я немного прогулялся,– ответил Горен,– Голова разболелась, и я подумал неплохо бы подышать свежим воздухом. Но мне это не очень помогло. Пожалуй, пойду прилягу.
И Горен направился к отведённой для них с Роггеном комнате. Извинившись перед Лакинами, Рогген пошёл вслед за ним.
– Что происходит?– гневно спросил он брата, закрывая за собой дверь,– Сначала ты врешь за ужином у Фелика, потом врешь перед Лакинами. Советую тебе всё рассказать, как есть, иначе я выбью из тебя правду, так и знай!
Всерьёз рассердившись, Рогген надвинулся на Горена с кулаками. Он уже готов был ударить брата, но тот, поняв, что не отвертится, решил признаться:
– Я был в доме Отиля,– выпалил он.
– Что ты там делал?– возмутился Рогген.
Немного помявшись, Горен тихо ответил:
– Ходил смотреть на незнакомца.
– Ты бросил меня одного в гостях, наврал хозяевам дома, и всё это, чтобы посмотреть на какого-то там незнакомца?– прошипел Рогген, багровея от злости.
Горен виновато пожал плечами.
– Мне было ужасно скучно с Феликами,– сказал он, обреченно плюхнувшись на стул,– Все эти разговоры о пчелах, грибах и краске для ковров не по мне. Я не хотел тебя расстраивать, но и сидеть там я тоже не хотел.
– Ты думаешь только о себе,– разочарованно пробурчал Рогген,– Завтра утром мы отправляемся домой. В наказание за твое поведение собирать вещи в дорогу будешь один. Я не стану тебе помогать.
Горен удивлённо уставился на брата.
– Как, уже завтра?– тихо сказал он.
– Пойду-ка я прогуляюсь, подышу свежим воздухом. А то так голова разболелась,– язвительно произнёс Рогген и, хлопнув дверью, вышел из комнаты.
В обратный путь братья Моглы отправились с первыми лучами утреннего солнца. Разлад, возникший между ними прошлым вечером, давал о себе знать их длительным молчанием и отстраненностью. Рогген так и не смягчил своего гнева, а Горен, раздосадованный столь быстрым уходом из деревни, не готов был простить брата. Так они и шли: в безмолвии, не бросая друг на друга даже взгляда. За время пути им дважды приходилось останавливаться на привал, но и тогда вурмеки держались холодно и враждебно.
В родную деревню Рогген и Горен вернулись к закату. После перенесенных волнений из-за долгого отсутствия детей Драмель и Балия были безумно рады тому, что увидели сыновей живыми и невредимыми, и тут же бросились к ним с объятиями. Родители были счастливы; в доме Роггена и Горена ожидали любимые сёстры; на кухне был накрыт стол к ужину, поэтому повздорившим накануне братьям пришлось сделать вид, что между ними ничего не произошло и на время забыть о своей размолвке. Чтобы не пугать девочек, Рогген решил умолчать про незнакомца и говорил лишь о Лакинах, доме изобретателя и чудо-машине. Но когда ужин был завершен, Агель и Энель отправились спать, а стальные члены семьи уютно расположились в гостиной у камина, он всё же открыл правду. Тут-то старшие Моглы и узнали причину позднего возвращения своих сыновей. Рогген рассказал о свалившейся с неба зубастой птице и раненом незнакомце, о том, как они с Гореном несли его в темноте и как старик Тофус ночью поднял на ноги всю деревню, о старосте в ночном колпаке и о его лекарной комнате. Он рассказал обо всём, что произошло, скрыв лишь ссору с Гореном, которая могла серьёзно расстроить обоих родителей. Но, Балию это не уберегло от переживаний. Потрясённая мыслью о том, что жизнь детей подвергалась серьёзной опасности, женщина расплакалась, и братьям пришлось потрудиться, чтобы её успокоить. Драмель же, наоборот, был преисполнен гордости за сыновей и не скупился на похвалы.
– Несмотря на все трудности, выпавшие на вашу долю, вы не только достойно их выдержали, но даже сумели спасти чью-то жизнь!– произнёс он, деловито подняв вверх палец.
– Но они так рисковали,– дрожащим голосом прошептала Балия, утирая нос платком.
Драмель погладил её по плечу и, довольно посмотрев на сыновей, сказал:
– Мы вырастили двух отважных вурмеков! Я горжусь вами, дети! Ну, а сейчас нам всем пора отдохнуть и хорошенько выспаться.
Братья поцеловали мать и направились к двери.
– Пожалуй, выйду вместе с вами. Надо проверить ловушки,– кряхтя, сказал Драмель.
Он поднялся с кресла, обнял сыновей за плечи, и они вместе вышли на крыльцо дома.
Ночь уже проникла во все уголки Вурмекского Леса, но её чернота то тут, то там пронзённая туманными лучами лунного света, совсем не пугала. Напротив, в этом свечении лес казался бархатным, словно озаренным замысловатым дырчатым ночником. Сама же луна повисла над ним огромным сияющим шаром и будто желая понаблюдать за ночной жизнью деревни, заглядывала в пространство между склоненными над оврагом соснами.
– В полнолуние всегда спится как-то по-особенному,– задумчиво произнёс Драмель,– А сегодня и луна необыкновенная. Вы только посмотрите на неё!
Ещё минуту он стоял, задрав голову вверх, а затем с хитринкой добавил:
– В такую ночь не станут спать только мыши, таскающие с огорода семена.
Драмель дружески похлопал сыновей по плечам, снял висящий на стене дома фонарь и не спеша пошел к огородным грядкам.
Рогген и Горен остались вдвоём. Теперь рассорившимся братьям не нужно было притворяться, и тяжелое чувство неприязни вновь дало о себе знать. Вурмеки недовольно переглянулись. Им уже не о чем было говорить. Молча, остротой взглядов, они выразили друг другу враждебность и отправились в свою комнату. Там, потушив свечи и не проронив ни слова, братья легли в кровати. Вымотанные событиями последних дней и долгой дорогой домой, они быстро уснули.
Горен спал тревожно. Преследуемый страхами дурного сна, он ворочался с боку на бок, и что-то громко и взволнованно бормотал. А когда за окном вдруг вспорхнула ночная птица, вурмек проснулся от собственного крика, сел на кровати и замер. Несколько минут он просидел так, без движения, остекленело глядя перед собой, как будто боялся, что нечто ужасное может заметить его присутствие. Но в комнате царил покой и не было ничего, что могло бы нести опасность. Когда остатки кошмара развеялись, юноша понял, что был обманут сновидением, однако засыпать снова побоялся. Убедившись, что его крик никого не разбудил, Горен поднялся с кровати, неслышно оделся и, крадучись, вышел из комнаты.
Окутанная тишиной ночи деревня вурмеков спала. Ни один голос не нарушал её спокойного сна, ни в одном окне не горел свет. И только луна, пробиваясь таинственным светом сквозь сосновые лапы, освещала приютившиеся в овраге вурмекские домики и своим необъяснимым колдовством рождала едва уловимую, сотканную из дрожащих теней и пения насекомых музыку.
Вурмек тихо спустился по лестнице, прошел мимо окон первого этажа и уже через мгновенье стоял посреди залитого лунным светом огорода. Осмотревшись вокруг, он аккуратно достал из кармана вчерашнюю находку. Зажав камень между средним и большим пальцами, юноша поднял руку вверх в сторону луны и взглянул на него. В холодном лунном сиянии, подчинившись неведомому волшебству, камень изменил свой цвет. Он стал молочно-белым, с зеленым, словно пульсирующим пятном, растекающимся от центра к краям. Горен стоял, как околдованный. Движение красок внутри диковиной вещицы заворожило его.
Внезапно, позади раздался шорох. Вурмек обернулся и увидел стоящего за ним брата.
– Где ты это взял?– строго спросил Рогген.
Горен сжал камень в руке и быстро сунул его обратно в карман.
– Какая тебе разница? Это моё,– ответил он.
– Что-то я раньше не видел у тебя этой безделушки,– подойдя ближе, произнёс Рогген,– Покажи мне её.
Горен сделал несколько шагов назад и сказал:
– Вот ещё! И с чего это ты решил за мной следить?
– А с того, что ты стал скрытным,– гневно ответил Рогген,– Врать начал на каждом шагу. Ходишь неизвестно куда. Теперь вот, гуляешь по ночам с каким-то светящимся стеклом. Немедленно покажи, что ты там прячешь!
Рогген с силой схватил Горена за руку, но тот извернулся и отбежал в сторону.
– Не твоё дело!– гневно прошипел он.
Но Рогген не собирался сдаваться. Поведение брата только ещё больше разозлило его.
–Это дело всей нашей семьи,– сказал он, яростно сжимая кулаки,– Сдаётся мне, что ты украл эту штуковину. Начитался бредней старого сумасшедшего и решил воплотить сказки в жизнь, втянув всех нас в историю. Собираешься покрыть семью позором? Последний раз говорю: «Покажи, что у тебя там, и признайся во всём!»
– Не стану я тебе ничего показывать!– отбежав ещё дальше, ответил Горен.
– Ну, ты сам напросился,– сквозь зубы процедил Рогген и направился к брату.
Поняв, что дело не обойдётся без драки, Горен бросился бежать. В один миг он пересёк огород, перемахнул через изгородь и, не оглядываясь, устремился прочь из деревни в тёмную глубь леса.
Настойчиво пробираясь сквозь скрытые ночью препятствия, вурмек, подталкиваемый обидой и озлобленностью, без страха бежал вперёд. Ноги сами несли его, а он, двигаясь наугад, не замечал этого, как не чувствовал боли от хлёстких ударов сосновых ветвей и не слышал тихого голоса сомнения, упрашивающего его остановиться. Однако, чем больше юноша удалялся от деревни, тем чернее становилась тьма вокруг и тем плотнее деревья сдвигались на его пути. В оглушающей ночной тишине треск веток под ногами Горена слышался грохочущим, будто лесное эхо бежало вслед за ним, раскатисто повторяя каждый звук, и пыталось напугать вурмека, чтобы удержать его и не позволить выйти из леса.
– Где ты?– вдруг раздался позади голос Роггена.
Горен остановился и замер, стараясь дышать как можно тише.
– Где ты?– повторил голос из темноты,– Не будь дураком, возвращайся назад. Слышишь?
– Нет уж,– прошептал вурмек и вновь пустился вперёд.
С каждым шагом лес становился всё гуще, и скоро бежать было уже невозможно. Раскидистые ветви сосен, переплетясь между собой, образовали колючую непроходимую стену, миновать которую удалось бы только ползком. Но юношу не остановило и это. Он опустился на землю и, ощупывая её перед собой, пополз. Путь в никуда, в полной темноте совершенно не пугал его. В этот миг Горен как никогда был уверен в своем желании убежать от брата, своего дома, от этого леса и всего того, что ему так наскучило. Ведомый нестерпимым желанием вырваться из унылого настоящего, вурмек просто двигался вперед, не замечая ни времени, ни выкриков всё ещё идущего за ним Роггена.
Незаметно, лесная чаща перестала быть густой и Горен смог передвигаться в полный рост. Голос Роггена звучал уже реже, но старший брат до сих пор шёл за младшим и не переставал звать его. Спустя некоторое время, юноша заметил, что воздух стал более свежим и подвижным, черная мгла растворилась, а деревья начали приобретать видимые очертания. Сам не зная как, Горен вышел к окраине леса. От границы вурмекских владений его отделяла лишь гряда редких деревьев, а прямо за ней, ярко освещенная лунным светом, была она- свобода, о которой вурмек так давно и так страстно мечтал.
Ещё несколько решительных шагов и он оказался перед широко раскинувшейся пышущей ароматами ночных цветов луговиной. Подёрнутое лёгким ночным ветром её густое травяное полотно покачивалось, и по нему, как по воде то в одну, то в другую сторону бежали изогнутые барашки волн. Вокруг царила необыкновенная тишина, нарушаемая лишь стрекотанием насекомых и тихим шорохом травы, которые, смешиваясь в одно, звучали почти шепотом, подобно безмятежному мерному дыханию. Где-то вдалеке виднелось высокое ветвистое дерево. Оно стояло одиноко, залитое светом луны, и точно манило к себе вурмека, чуть подрагивая ветвями.
Очарованный окружающей красотой, Горен застыл на месте. Затаив дыхание и восхищённо глядя перед собой, он стоял неподвижно, но после смело шагнул вперед и, утопая по грудь в высокой траве, направился в сторону дерева. Вурмека охватило пьянящее, необъяснимое чувство свободы. Пространство вокруг теперь казалось ему бескрайним, словно границы привычного мира были глухой стеной, которая вдруг исчезла, открыв необъятные просторы спрятанной за ней вселенной. Решительно ступая по никем не тронутой глади луговины, юноша глубоко и с жадностью вдыхал свежий осенний воздух и умиротворенно улыбался сам себе.
Неожиданно резкий порыв ветра подтолкнул его в спину. Горен обернулся, но не увидел позади ничего, кроме покачивающихся волн встревоженной ветром травы. Он вновь улыбнулся и пошел вперёд.
– Горен!– разорвав ночную тишину, надрывно прокричал со стороны леса голос Роггена.
Юноша не обернулся, продолжая идти.
– Беги, Горен!– снова пронзительно крикнул голос брата.
Вурмек остановился. Покоя луговины по-прежнему ничего не нарушало. Прислушиваясь к звукам ночной тишины, он замер, но через мгновение облегченно выдохнул и уже собирался продолжить свой путь, как вдруг сильный порыв ветра сбил его с ног. Горен упал на спину и обомлел от ужаса. Над ним, в небе, тяжело взмахивая крыльями, зависла огромная птица.
– Стриг,– дрожащими губами прошептал Горен.
Филин хищно взглянул на вурмека своими большими желтыми глазами, выпустил вперёд когтистые лапы и камнем кинулся вниз. Вскрикнув от ужаса, Горен перекатился в сторону и вскочил на ноги. Когти Тёмного Стрига рассекли землю всего в нескольких сантиметрах от него, и филин взмыл в небо. Не дожидаясь следующей атаки, вурмек изо всех сил пустился бежать.
– Скорее!– кричал ему вслед голос Роггена,– Скорее!
Одинокое дерево было единственным укрытием, и Горен мчался к нему, не чувствуя ног. Стриг стремительно нагонял его. Поняв, что просто так спастись не удастся, вурмек начал петлять. Стараясь сбить птицу с толку, он резко останавливался и бежал то в сторону, то будто назад, и опять бросался по направлению к дереву. Это помогло юноше запутать и оторваться от грузного Стрига, но ещё больше разъярило его. Издав ушераздирающий писк, хищник вновь метнулся за Гореном. К счастью, тот был уже в двух шагах от своего спасения, и филин не смог его догнать. Выбежав из зарослей травы, вурмек оказался перед витиеватым деревом, стоящим на самом берегу реки. Не останавливаясь ни на секунду, он начал карабкаться вверх по стволу и, отчаянно цепляясь за каждый его изгиб, взбирался всё выше и выше.
Упустив добычу на земле, Тёмный Стриг не прекратил своего преследования. Теперь он кружил вокруг, внимательно высматривая вурмека среди ветвей. Но дерево было уж очень мало для огромной птицы, а его крона оказалась слишком густой, и филин не мог ни увидеть, ни добраться до вурмека.
Горен поднялся ещё на несколько веток вверх, и остановился на одной из них, всматриваясь в крошечные просветы между сомкнутой листвой, и настороженно прислушиваясь к звукам. Вокруг было темно и тихо. И только журчание реки звучало чуть слышным водяным говором. Чтобы увидеть происходящее снаружи, вурмек решил подобраться поближе и, взявшись за верхнюю ветку, начал медленно двигаться вперед. Дойдя почти до самого конца, он остановился, аккуратно раздвинул листву и выглянул наружу. Ничто не напоминало о недавней атаке филина. Освещенная лунным светом луговина всё также мирно спала, словно и не была потревожена. Внизу, под нависающими ветвями дерева, неторопливо несла свои воды река.
– Где же ты?– произнес вслух Горен.
Не успел он договорить, как вдруг, всё вокруг сотряслось. Это Стриг, выжидавший добычу, паря в небе, ударил крыльями по кроне дерева. Филин тряхнул его так неожиданно и с такой силой, что вурмек не сумел сохранить равновесие и, сорвавшись, начал падать вниз. Пролетая мимо ветвей, он лихорадочно хватался за них, но удержаться не смог. Под треск ломающихся веток юноша с криком упал в реку.
В одно мгновение, с головой погрузившись в холодные воды Это́и, Горен с ужасом осознал, что тонет. Никогда раньше ему не приходилось испытывать подобного страха и чувствовать себя настолько беспомощным. Яростно барахтаясь, он пытался справиться с закрутившим его течением и всплыть, но паника и холод привели разум юноши в такое смятение, что он был не способен расслабиться, и боролся с рекой, не позволяя ей поднять его с глубины. Течение стремительно несло Горена к угловатому колену Этои. Там в смешении вод и взбитой ими пены его ждал бурный коловорот. Затянув вурмека в своё жерло, он неистово завертел его и с силой отбросил на дно. Внезапная резкая боль пронзила Горена и тогда, лишенный чувств, он прекратил своё сопротивление бурлящим потокам. Воды реки подхватили его обмякшее тело, незаметно вытолкнули его на поверхность и понесли по течению.
Вурмек очнулся от легких щекочущих прикосновений к лицу. С трудом открыв глаза, он увидел склонённые над ним стебли осоки. Он всё ещё был в реке. Этоя прибила его к берегу и теперь ласково покачивала на своих волнах. Ухватившись за траву, Горен попытался подтянуться, чтобы выбраться из воды, но замерзшие руки не слушались его. Соскользнув, он упал обратно в реку. В страхе, что течение опять унесет его, вурмек ещё крепче схватился за осоку. Так, собирая силы, он провисел несколько минут, а потом подтянулся, закинул ногу на земляной отвес и, перекатившись резким рывком, оказался на берегу. Немного отдышавшись, Горен поднялся на ноги, и хотел было оглядеться, однако, картинка перед его глазами задрожала и поплыла, а в голове колко отозвалась ноющая боль. Вурмек ощупал своё лицо, затем голову и, обнаружив рану на затылке, понял, что закрутившись в водовороте, ударился обо что-то острое. Он опустился на землю, облокотился на прибрежный камень и закрыл глаза. Так юноша просидел некоторое время, впадая в полудрёму и вновь просыпаясь, пока не почувствовал, что окончательно пришел в себя. Собравшись с мыслями, он открыл глаза и осмотрелся. Луговина переменилась. Больше не было ни трав, ни одинокого дерева. Перед вурмеком простиралась голая каменистая земля, усыпанная валунами. Горен нерешительно обернулся. Травяное поле луговины было по ту сторону реки.
– Я на Волчьих Берегах,– испугано прошептал юноша и бросился к воде, но, сделав шаг, остановился, медленно отошёл назад и спрятался за камнем,– Я не смогу. Нет, я не смогу,– пробормотал он.
И тут Горен внезапно вспомнил о Темном Стриге. Содрогнувшись от страха, он поднял голову вверх и стал суетливо осматриваться. Филина нигде не было.
– Обратно нельзя,– сказал вурмек сам себе.
Он выступил из-за камня и, крадучись, пошел вперед.
Переходя от валуна к валуну, Горен двигался всё дальше, оставив реку и Вурмекский Лес позади. Ему было страшно. Сердце его колотилось так сильно и так быстро, что, казалось, вот- вот могло выпрыгнуть из груди. Юноша не останавливался. В считанные секунды ему пришлось выбрать между страхом опять оказаться в реке и страхом столкнуться лицом к лицу с хозяевами земли, на которую он ступил. От одной только мысли снова ощутить себя в воде у вурмека сводило зубы, а с тем, что могло ожидать его среди этих камней, он еще не сталкивался. И Горену ничего не осталось, кроме как выбрать неизведанное.
Когда то, очень давно, земли Волчьих Берегов были подножьем горы под названием Муна́я. По рассказам древних вурмеков, то были времена великих перемен. Менялись небо и звезды, а вместе с ними менялась и земля. Она сотрясалась, замерзала и выгорала от зноя. На исходе тех тяжелых дней гора Муная извергла себя и разрушилась, рассыпавшись на множество каменных глыб. Жар её лавы пожрал всё живое, что было рядом, не оставив после себя ничего, кроме пепла и камней. От некогда могучей горы сохранилась лишь её малая часть, угловатая скала, одиноко стоящая посреди выжженной земли. С тех пор прошло много лет, но жизнь здесь так и не зародилась. Однако, спустя время, у этих мертвых земель появились хозяева, слух о которых быстро достиг Вурмекского Леса и породил самую страшную историю из когда-либо известных его обитателям. Легенда о Волчьих Берегах и скрытой в них опасности стала передаваться лесными жителями из поколения в поколение. Каждый вурмек узнавал историю об этом мрачном месте еще в детстве, а позже рассказывал её уже своим детям. Говорили, что по ту сторону реки, в пустых и каменистых землях обитали волки- существа яростные и кровожадные. Каждый из них был такого размера, что вурмек находясь рядом, едва доходил бы зверю до груди. Легенда рассказывала, что жизнь волков была полна беспощадных убийств, а их земля настолько пропитана кровью, что ни одно растение уже не могло на ней вырасти. Эта мёртвая пустошь держала своих хозяев в вечном голоде, заставляя их неустанно искать себе пропитание. Окажись волки на другом берегу, и ни одному вурмеку не удалось бы спастись от смерти.
Единственной преградой на пути этих свирепых существ к Вурмекскому Лесу была река – широкая, бурная и всегда холодная. Однажды ведомый голодом вожак повёл через неё свою стаю, и Этоя не пропустила волков. Многие из них утонули в тот день. С тех пор кровожадные хозяева Волчьих Берегов не входили в речные воды. Но вурмеки поговаривали, что старый вожак до сих пор жив и каждое полнолуние стоит на берегу, оплакивая протяжным воем погибших когда-то братьев.
Такой была старая легенда, подтвердить или опровергнуть которую никто не мог. Ведь кроме Онёбуса за пределы леса не выходил ни один вурмек. Неписанные законы опасливой жизни диктовали лесным обитателям осторожность и отсутствие интереса ко всему извне. Потому-то любые попытки заглянуть за дозволенную грань осуждались и пресекались немедленно.
Историю о волках Горен помнил наизусть и всё же решил, что река опаснее когтей и клыков мифических зверей. Упрятав свои страхи за желанием поскорее найти пристанище, он всё шёл и шёл по каменным землям, но им словно не было ни конца, ни края. Река и Вурмекский Лес давно скрылись из виду, и вокруг вурмека были только безжизненная земля и холодные каменные глыбы. Где-то вдалеке виднелся скалистый хребет Мунаи. Тёмным пятном он вырисовывался на горизонте, являя собой единственную цель, к которой юноша стремился в те минуты. Обессиливший, но полный решимости идти вперёд, он задумал добраться до горы и переждать остаток ночи там, чтобы утром вновь отправиться в путь.
Неожиданно в стороне между камнями промелькнула тень. Вздрогнув, Горен остановился и быстро спрятался за валуном. Минуту он стоял, настороженно прислушиваясь, а после, аккуратно выглянул из-за камня. Вокруг никого.
– Привиделось,– прошептал вурмек, встряхнул головой и продолжил идти.
На душе юноши было неспокойно. Ему казалось, что он слышит шорохи и замечает чьё-то тайное передвижение, как будто некто, скрываясь, следит за ним из темноты.
– Нет,– снова заговорил с собой Горен,– надо остановиться и передохнуть.
Он подошел к одному из камней и, прислонившись к нему спиной, опустился на землю. Обхватив колени руками, вурмек положил на них голову и закрыл глаза.
«Посижу немного и пойду»– подумал он.
Но усталость быстро сморила юношу. Сам не заметив как, он провалился в сон.
В нём вурмек увидел себя посреди непроглядной темноты, стоящего на её бестелесной тверди, невидимой и неощутимой. Словно отовсюду, то издалека, то становясь ближе, звучал плач Балии. Разрываемый чувством невероятной тоски Горен побежал в пустоту, преследуя ускользающий от него голос, но вдруг понял, что слышит его уже совсем в другой стороне, и вновь бросился к нему. Сквозь всхлипы и стоны матери, вурмеку почудился её негромкий шепот. Будто она молила его о чем-то, но Горен не мог понять ни слова. Он позвал ее, и звал так громко, как только мог кричать, а в ответ услышал лишь мучающий его горький плач. Откуда-то из черноты сна пошел дождь. Юноша почувствовал, как теплые капли воды упали ему на шею и медленно, липко потекли за ворот сорочки.
Вздрогнув, Горен проснулся. Что-то мокрое скользнуло по его коже. Он поднял голову вверх и тут же сжался от ужаса. Истекая слюной, в напряженном оскале над ним стоял волк. Готовый к нападению зверь безотрывно смотрел вурмеку прямо в глаза и гулко утробно рычал. Его морда была так близко к лицу Горена, что дыхание огромной зловонной пасти жаром обдавало кожу юноши. Понимая, что любое движение приведет к неминуемой гибели, вурмек сидел в оцепенении и, с трудом сдерживая дрожь, смотрел в желтые наполненные яростью волчьи глаза. Короткий миг и зверь, широко разинув пасть, бросился на юношу, но в ту же секунду, щелкнув зубами перед его лицом, отлетел в сторону, отброшенный внезапным ударом. Теперь перед Гореном были два волка. Один поднимался с земли в нескольких метрах от камня, а другой, ощетинив шерсть, медленно к нему приближался. Не успел вурмек понять, что произошло, как волки сцепились в неистовой схватке. Два огромных зверя, вздымая лапами пыль, визжа, кувыркаясь и падая, яростно рвали плоть друг друга в борьбе за добычу.
Осознав, что эта битва- единственный шанс на спасение, юноша кинулся прочь. Оглушенный волчьим рычанием, не оборачиваясь и не высматривая преследователей по сторонам, он нёсся во весь дух. В голове его не было слышно ничего кроме собственного захлебывающегося дыхания. Безудержный ужас, управляя телом вурмека, заставлял его выполнять только одно действие: бежать, всё быстрее и быстрее.
До останца Мунаи было всего несколько шагов, когда за спиной Горена показались волки. Он не заметил их приближения. С разбега заскочив на каменный уступ скалы и, цепляясь за её трещины и выступы, юноша принялся карабкаться вверх. Не замечая высоты, он терпеливо взбирался по отвесной поверхности Мунаи, с каждым пройденным метром становясь всё дальше от преследующей его опасности. Однако, чем выше поднимался Горен, тем сильнее становилось его утомление. Руки и пальцы его ослабли, и оттого восхождение давалось всё трудней. Раз за разом, соскальзывая вниз, вурмек едва удерживался от падения, собирался с силами, вновь продолжал подъем, и скоро старания его были вознаграждены. Горен добрался до небольшого скалистого отвеса и, наконец, прекратил свое тягостное восхождение. С последним усилием, впервые с начала подъема, он посмотрел вниз. Волки суетливо сновали у подножья скалы. Они нервно скулили и то и дело поглядывали вверх, в надежде, что сбежавшая от них добыча сорвется и упадет на землю. Но Горен был в безопасности. Поняв, что ему уже ничто не угрожает, юноша облегченно откинулся на спину и растянулся на каменной глади отвеса. Неподвижно, в совершенном изнеможении, лежал он, уставившись в ночное небо, а в его голове одно за другим, мелькая, проносились последние события. Вурмек пытался удержать их, остановить, чтобы понять суть случившегося, но телесная усталость настойчиво заглушала его сознание, принуждая к полному расслаблению. Борьба с самим собой длилась недолго, и вскоре, покоренный собственным бессилием, юноша уснул.
Наступил новый день. Его приход ознаменовало яркое по-летнему сияющее солнце. Поднимаясь выше, оно разливалось по пустоши каменных земель и игриво мерцало бликами на ломаных углах валунов. Ещё вчера пугающая своей чернотой безжизненная долина в свете дня оказалась совершенно иной. В её необыкновенной, пронзительной тишине царили покой и умиротворение. Исчезнув, тени ночи обнажили почти белую землю Волчьих Берегов, покрытую золотистым искрящимся на солнце песком. Разбросанные давней стихией каменные глыбы Мунаи переливались перламутровыми полосами горных пород, и казалось, светились изнутри.
Горен проснулся к полудню, разбуженный слепящим солнцем и мучительной жаждой. Очнувшись ото сна, он первым делом посмотрел вниз, туда, где ночью его караулили волки. У подножья скалы никого не было. Это обрадовало вурмека, и всё же он понимал, что исчезнуть волки не могли, а значит, опасность всё ещё была где-то рядом. Горен поднялся на ноги и осмотрелся. Волчьи Берега тянулись на три стороны вокруг, до самого горизонта. Но на западе, в километре от Мунаи, их земли обрывались и переходили в зеленые холмы, местами поросшие деревьями. Они были далеко как и Этоя- единственный в этих местах источник воды, известный юноше. Идти к реке вурмек не согласился бы ни за что, однако зеленые, покрытые сочной травой холмы, ничуть не пугали его, и там он наверняка смог бы найти воду. Мысль об этом показалась Горену стоящей. Он еще раз внимательно огляделся по сторонам и, не увидев ничего подозрительного, начал спускаться со скалы.
Вчерашняя ловкость, порожденная страхом перед опасностью, покинула юношу, поэтому двигался он медленно и с большой осторожностью. На полпути, он остановился и опять осмотрелся вокруг. Волков по-прежнему нигде не было видно. Но вдалеке, на стороне холмов, вурмек вдруг заметил две мелкие движущиеся точки. Чуть видимые среди рябящих пятен каменных валунов, они были слишком малы, чтобы юноша смог различить, чем он являлись. Необходимо было ждать. И Горен затаился, напряженно глядя в даль. Приближаясь, точки приобретали все более ясные очертания. Сначала они были лишь двумя размытыми подрагивающими пятнышками, но вскоре вурмек совершенно отчетливо рассмотрел в них прямоходящих существ. Крадучись, они передвигались между валунами, то скрываясь за ними, то появляясь вновь. Иногда существа застывали на месте и будто прислушивались, а иногда, опускались на землю и что-то рыли у основания камней. Постепенно, они подошли к скале так близко, что Горен смог рассмотреть их облик до мельчайших деталей.
Крепкие, с хорошо очерченными группами мышц, эти создания определённо являлись мужчинами. Один из них был ростом, примерно, со взрослого вурмека, а другой выше первого на пару голов. Телосложение этих существ очень походило на вурмекское. Руки их от локтя до кистей казались гораздо длиннее, а ногти на их пальцах были толстыми и заостренными, подобно птичьим. Волосы созданий имели бледно-русый, почти серый цвет. Они были длинными, туго скрученными меж собой, и собранными в пучок на макушке, откуда концы их, украшенные черными бусинами, свисали до плеч, и при каждом шаге или движении их обладателей раскачивались из стороны в сторону. Черты лиц странных существ тоже показались Горену необычными. Заостренный подбородок, короткий нос и близко посаженные глаза, придавали им несколько мышиный облик. Одежда созданий представляла собой широкую длинную сорочку, сшитую из лоскутов плотной и грубой на вид ткани. В талии её перетягивал плетеный пояс, за который было заправлено приспособление, напоминающее большой садовый нож с длинной рукоятью. А за спиной каждого существа висел перекинутый через плечи мешок с привязанным к нему деревянным сосудом в виде бутыли.
Наружность этих диковинных созданий не вызвала в Горене никакого страха, но уверенности в том, что они не способны причинить вред, у вурмека не было. Ему пришлось немедленно решать что делать, и он не нашел другого выхода, как вернуться на отвес и переждать, пока существа уйдут.
Стараясь быть как можно менее заметным, вурмек начал не спеша карабкаться вверх. Создания тем временем остановились и, отвернувшись от скалы, принялись негромко переговариваться между собой на неизвестном языке. Поняв, что появилась возможность поторопиться с подъемом, вурмек стал взбираться быстрее. Торопясь, он отвлекся лишь на миг, а когда снова посмотрел в сторону существ, высокого уже не было. Тот же, что остался внизу, стоял неподвижно и пристально смотрел на Горена. По спине юноши пробежал неприятный холодок. Не сводя глаз с наблюдателя, он потянулся, чтобы уцепиться за трещину в скале, но кто-то перехватил и с силой одернул его руку. Едва удержавшись от падения, Горен со страхом взглянул на атаковавшего. Им оказалось то самое существо, что еще минуту назад было внизу, а затем внезапно исчезло из виду. Зацепившись крючковатыми ногтями за стену скалы, оно растянулось на ее каменистой поверхности, словно паук, и ядовито смотрело в глаза юноши.
– Я не…– только и успел произнести Горен, как вдруг, существо набросилось на него.
Совершив прыжок, оно схватило вурмека за плечи, и повисло на нём, пытаясь сорвать со скалы. Оторопевший Горен, отчаянно силился сохранить равновесие, но злобная тварь была слишком тяжелой, и он снова и снова сползал вниз. Когда до земли осталось не больше метра, нападавший неожиданно ослабил хватку. В ту же секунду юноша почувствовал сильнейший удар между лопаток и, сраженный резкой болью, разжал пальцы. С протяжным стоном, бессильный сопротивляться, он свалился к ногам существа.
Оба создания обступили лежащего на земле вурмека. Высокий выхватил из-за пояса нож и, поднеся его острием к лицу Горена, что-то резко выкрикнул на своём клокочущем языке. Но второе существо, словно желая удержать от дальнейших действий, отвело его руку в сторону, и негромко заговорило с юношей. Испуганный Горен был не способен что-либо произнести ему в ответ. Он не понимал ни единого слова, не знал, что этим созданиям могло быть от него нужно, и чем он мог так сильно их разозлить. Молча, он смотрел то на одного, то на другого, тщетно силясь разгадать смысл их слов. Видя, что от разговоров будет мало толку, высокий жестом остановил второго. Он что-то сказал, гневно тыкая пальцем в вурмека, после чего схватил его за шиворот и поднял на ноги. Подталкивая Горена в спину, он дал понять, что надо идти. Юноша подчинился и зашагал вперед, а существа, став по обе стороны от него, пошли рядом.
Они двигались неторопливо, следуя в сторону зеленых холмов. Путь под жарким солнцем по колкой россыпи камней и песка нисколько не утомлял мышеподобных созданий. Горену же, пленённому и измученному жаждой, идти было все тяжелее.
Внезапно, высокий остановился и указал второму на стоящий впереди валун. Отступив в сторону, он начал красться к камню, подбираясь к нему с тыла. В то же время, второй, сделав Горену жест оставаться на месте, стал аккуратно подходить к валуну с обратной стороны. Через минуту оба создания оказались стоящими друг напротив друга. Второй с силой подпрыгнул на месте, и когда он с топотом опустился на землю, высокий встал на колени и принялся торопливо рыть руками каменистую почву. В какой-то момент он резким движением запустил руку в вырытое отверстие и вытащил из него мелкое извивающееся животное. Высокий держал его за два длинных отростка идущих от макушки продолговатой головы и довольно улыбался. Второй тем временем снял с плеч мешок и вдвоем они быстро упрятали в него изворотливого зверька. Оказавшись в неволе, тот принялся неистово биться и пищать, но стих сразу же после того как высокий наотмашь ударил по мешку.
Горен никогда не видел подобной жестокости. Ему стало безмерно жаль несчастное существо. Однако он сам был пленником и, получив пинок в спину, был вынужден так же беспрекословно повиноваться и продолжил идти вперед.
Вскоре пустошь Волчьих Берегов осталась позади. Теперь перед Гореном лежала вздымающаяся холмами и окутанная пышностью зеленых трав земля. Существа вели вурмека по узкой протоптанной тропе, пролегающей в низине между взгорьями. Временами, они переговаривались и искоса поглядывали на своего пленника, а он делал вид, что не замечает этого, и не смотрел открыто в их сторону. Бесславное положение задевало гордость вурмека. Он не хотел, чтобы его уязвлённость заметили, поэтому как мог держал шаг ровнее и старался скрыть взращенную голодом слабость. И всё же, когда высокий скинул со спины мешок и откупорил привязанную к нему бутыль, вурмек невольно потянулся к ней рукой и еле слышно произнес:
– Пить.
Существа переглянулись. Высокий подошел к Горену и подал ему бутыль. Обрадовавшись, юноша схватился за спасительный сосуд и уже готов был благодарить своего пленителя, но тот, неожиданно, убрал руку в сторону. Вурмек застыл в недоумении. Заглянув ему в глаза, высокий ехидно улыбнулся. С демонстративной жадностью он сделал из бутыли несколько глотков и, смахнув стекающие со рта кали воды, заткнул сосуд пробкой. Горечь обиды комом подступила к горлу Горена, а на глаза предательски навернулись слёзы. В то мгновение его желание расплакаться было сильнее жажды и усталости. Сдавив вурмеку грудь, оно рвалось выплеснуться наружу, и окатить обидчика криком ярости и словами осуждения. Но он сдержался, понимая, что показав досаду, окончательно признает злобную тварь победителем. Возможно, глядя юноше в глаза, высокий прочел его мысли, однако так и не увидел от своего пленника ни гнева ни покорности. С ухмылкой отвернувшись, он перекинул мешок через плечи, и движением руки приказал вурмеку двигаться дальше.
Укрытая тенью низина петляла между холмами, как змея промеж камней. Она то поднималась выше и вела путников среди освещенных солнцем зарослей деревьев, то спускалась вниз к прохладной влажности долинных трав. В воздухе, между взгорьями, летали стайками мелкие черные птицы. Порой они со свистом и стрекотом проносились над головами путников, взмывали ввысь, а затем, стремительно падая, будто растворялись в зеленой поросли холмов. Земля этих мест была мягкая и жирная. Обласканные теплыми лучами солнца, щедро напитанные влагой, её травы блестели сочностью стеблей и ещё не высохшими с утра каплями росы. Но долгожданного источника воды, на который, спускаясь со скалы, так понадеялся Горен, нигде не было. Это обстоятельство всё больше тревожило его, усиливая и без того невыносимую жажду. Под припекающим солнцем, терпеть её было уже невозможно, и вурмек, в попытках хоть немного ослабить свои муки нашёл, пусть и не самый лучший, но вполне годный для этого способ. В моменты, когда существа увлекались беседой, он тайком срывал и засовывал в рот стебли травы, а после, пережевывая, вытягивал из них живительные капли влаги. Так он смог заглушить ноющее внутри страдание и немного прибавить себе сил. Но освобожденный от желания пить, Горен осознал, что последний раз видел пищу уже как целый день назад. Жажда сменилась голодом, и мысли юноши обратились к поискам утоления нового тягостного чувства.
Пройдя еще две мили пути, вурмек и существа оказались в небольшой лощине, взятой в кольцо цепью холмов. У основания каждого из них были вырыты отверстия в виде пещер, на входе в которые высели тяжелые деревянные двери. В самом центре поросшей травой и цветами долины располагалось озеро с выложенной по краю его берега каймой из гладких белых камней. Вокруг него, вблизи пещер, то здесь, то там по всей протяженности лощины сновало множество созданий, подобных тем, что пленили Горена. Здесь были существа обоих полов, разной крепости тела, всякого роста и возраста. Особенно среди них выделялись женщины. Они имели более мягкие черты лица, округлые формы тела и обилие украшений на волосах и конечностях. Руки некоторых из них были буквально увиты доходящими до предплечий плетеными браслетами, а волосы, отяжеленные обилием бусин, грузно свисали ниже пояса, вынуждая своих обладательниц держаться ровнее.
В отличие от тех, кто находился рядом с вурмеком, существа в лощине совершенно не выглядели воинственными. Радуясь солнечному дню, они занимались обычными житейскими делами, какие Горен мог наблюдать в своей деревне каждый день. Кто-то заносил в пещеру воду в глиняных сосудах, кто-то мирно беседовал, усевшись на траве, а дети с визгом и смехом носились вокруг озера. И ничто в этих созданиях не говорило о враждебности и злобе.
Горен и его сопровождающие подошли ближе. Заметив среди пришедших чужака, обитатели долины обступили их и с удивлением и опаской принялись разглядывать вурмека. Они наперебой задавали высокому вопросы, а тот, тыкая в Горена пальцем, что-то горделиво им отвечал. Когда расспросы прекратились, высокий махнул рукой, призывая всех расступиться, подтолкнул вурмека по направлению к одной из пещер и, под гул голосов и выкрики из толпы троица спешно удалилась.
У дверей пещеры их путь преградили двое охранников, облаченных в необычную громоздкую одежду и вооруженных длинными изогнутыми волной ножами. Подозвав высокого, они строго и с пристрастием принялись его допрашивать, а Горен, тем временем, любопытно всматриваясь, изучал их чудное одеяние. Деревянные щитки с резным орнаментом, сетчатые металлические рукава на вывязанных толстой нитью рубашках, замысловатые шапочки с удлиненными краями в области ушей- всё это внезапно напомнило вурмеку о незнакомце и камне, который он нашел в его шлеме.
«Наверняка, я упустил его в реке»,– с досадой, подумал юноша, незаметно просовывая руку в карман.
Камень был на месте. Несколько секунд Горен крутил его между пальцами, ощупывая каждую грань, а когда убедился, что тот не повреждён, оставил его, и аккуратно вытащил руку.
После недолгих переговоров с высоким стражи расступились, и путники вошли в двери. Внутри пещера оказалась широким тоннелеобразным коридором, постепенно уходящим под землю. Пол её, вымощенный уложенными в ряды галечными камнями, перетекал полукруглыми углами в идеально выровненные и осмоленные стены, а они, подобно арке, соединялись с потолком, который по всей его длине укрепляла туго натянутая металлическая сеть. По обе стороны с изгибов арочного потолка спускались подвешенные на кованых цепях светильники. Изготовленные в форме конических чаш, они были наполнены маслянистой жидкостью, которая бесшумно горела голубоватым пламенем, поднимающимся вверх яркими почти неподвижными языками. Там, где светильники висели по-два, в стенах коридора встречались небольшие дверцы. Рядом с каждой непременно стояли наполненное водой ведро и железный короб с вложенными в него незажженными факелами. На некоторых дверцах висели замки, другие были заперты засовами, а иные и вовсе стояли распахнутыми, открывая взору убранство находящихся за ними комнат.
Несомненно, Горен подозревал, что существа вели его к тому, кто заправлял землёй зелёных холмов. Он понял это по тому, как требовательно стражи допрашивали высокого у дверей пещеры и по тому, с каким трепетом оба существа шли в её стенах. Но вурмек не страшился этой встречи. Обустройство помещения, точность его элементов и по-хозяйски продуманные мелочи говорили о внимательном и разумном владельце. И это давало Горену надежду на то, что, выслушав, тот проявит к нему понимание и велит отпустить.
Коридор всё глубже уводил под землю. Прохлада и запах сырости, которые при входе в пещеру показалась Горену ненавязчивыми, становились всё более ощутимы. Юношу уже заметно знобило от пробирающего холода, и скоро он почувствовал, как кончики его пальцев, замерзая, начинают медленно деревенеть. По счастью, за очередным поворотом, выведя вурмека и существ к высокой двустворчатой двери, коридор кончился. Перед троицей снова предстала вооруженная стража. Едва заметив чужака, охранники в туже секунду выхватили из-за поясов ножи и направили их в сторону пришедших. Растерявшись от неожиданности, существа застыли без движения. Один из стражей строго выкрикнул что-то высокому, на что тот, сделав шаг вперед, вытянул руки перед собой, и продемонстрировал пустые ладони. Страж недоверчиво смерил его взглядом, а затем взмахнул ножом в сторону Горена, и заговорил, явно им интересуясь. Высокий произнес в ответ несколько фраз, подошел к юноше и напыщенно ухмыльнувшись, вытолкнул его навстречу к стражам. Оказавшись вплотную к ножу, ошеломленный Горен решил что его хотят убить. В испуге он отпрянул назад, но, не успев сделать и пары шагов, споткнулся о ноги высокого и, под хохот присутствующих, свалился на пол. Пока юноша приходил в себя и поднимался на ноги, высокий вновь заговорил с охранником. По его жестам было понятно, что речь идет о том, как существа встретили вурмека на Волчьих Берегах и вели его через холмы. Страж слушал рассказ высокого внимательно и, когда тот закончил, не стал торопиться его пропускать. Осмотрев существ с головы до ног, он потребовал сдать ножи и держаться от входа в отдалении, после чего скрылся за дверью, оставив своего напарника одного.
Спустя несколько минут, страж вернулся и жестом пригласил ожидающих пройти внутрь. Миновав двери, троица оказалась на пороге просторной, богато обставленной залы. Комната имела вытянутую овальную форму и ещё два входа по своему периметру, каждый из которых закрывали тяжелые расписные занавеси. Стены и потолок залы были украшены рисунками с изображениями диковинных животных и птиц. Между ними, переплетаясь и овивая каждый образ, тянулись тончайшие, кованые стебли, увенчанные мелкими, невероятно похожими на живые, листочками. В центре комнаты, в окружении возвышающейся каменной кладки, располагалась большая конусообразная чаша, наполненная горящим маслом. А на полу, посреди бархатных ковров и расшитых золотой нитью подушек, лежала волчья шкура. Направленная к входу морда зверя застыла в немом оскале. В свете пламени безжизненные глазницы, украшенные пурпурными камнями, зловеще поблёскивали, словно оживляя свирепое чудовище. На шкуре, вдавив её в пол, стояло большое, вырезанное из красного дерева кресло. Его сиденье и спинка были обиты тканью глубокого изумрудного цвета, а на боковинах подлокотников и в изголовье вырезан тот же орнамент, что и на щитках у стражей.
Войдя в комнату, существа, пленившие вурмека, удивительным образом переменились. Их горделивая бравада исчезла и теперь они стояли молча, вытянувшись во весь рост и лишь изредка переминаясь с ноги на ногу. А когда занавесь у одного из входов качнулась, они одновременно поклонились и так и остались стоять, не поднимая голов. На пороге залы появились двое. Это были создания, схожие с теми, что населяли лощину, однако их внешний облик значительно отличался от остальных. Одно из них, рослое и крепко сложенное, имело грубые черты лица, выдающие в нем мужчину. Но при этом, его присборенные и подшитые кружевом одежды больше напоминали женское выходное платье, чем сбивали вурмека с толку и повергали его в изумление. Второе создание изрядно походило на дряхлого истощенного старика, обмотанного до пят отрезом простой ткани. Точно завязанное в узел его высохшее тело, казалось, было раздавлено нависающим над ним спинным горбом. Длинные пряди седых волос, тонкие и иссаленные, почти полностью закрывали лицо старика и оттого придавали ему еще более гадкий и пугающий вид.
Первый окинул визитеров недолгим взглядом и с важным видом зашагал к креслу. Старик проследовал за ним. Держась немного позади и опираясь на палку, он двигался медленно, коротко шаркал ногами и покряхтывал. У кресла мужчина в платье подобрал полы своего одеяния и, вальяжно усевшись, взмахнул рукой в сторону вурмека. Высокий тут же выпрямился, сделал несколько чеканных шагов вперёд, поклонился и заговорил. А старик направился к Горену. Приблизившись к вурмеку, он наклонил набок голову и, выглядывая в щель между прядями волос, принялся внимательно его рассматривать. От этого взгляда юноше стало не по себе. Он попытался отстраниться от любопытного старика, сделав шаг назад, но тот внезапно схватил его за руку и произнёс сиплым женским голосом:
– Еще один храбрый житель старого леса.
Горен невольно вздрогнул и, одернув руку, отступил в сторону.
– Не такой уж и храбрый,– с сарказмом добавил старик и ехидно захихикал.
Его насмешка задела вурмека. Расправив плечи и уверенно, с некоторой долей напускного презрения, он взглянул на старика так, будто перед ним было нечто совершенно никчемное. Но это не произвело никакого впечатления. Старик продолжал всматриваться и желчно посмеивался.
Внезапно он замолчал, опять ухватил Горена за руку и произнес:
– Пойдем-ка со мной.
Уводя за собой юношу, он побрел в направлении кресла. Вурмек не стал противиться. Над ним уже достаточно посмеялись и сейчас ему отчаянно хотелось доказать, что он не трус.
Старик подвел Горена к подушкам, что лежали рядом с креслом.
– Моё имя Ума́нта,– сказал он, усаживаясь,– Я – хранительница рода сурици́тов, в чьих владениях ты сейчас находишься. Эти холмы и все земли от границ Камней Зверя до Морских Врат принадлежат Десу́ру- верховному сурициту, нашему правителю. Ты в его доме и должен показать своё почтение. Поклонись владыке, как это сделали Ре́ин и его сын Эгли́с, которые привели тебя сюда.
Вурмек робко поклонился сидящему в кресле сурициту. Однако Десур даже не взглянул на юношу. Он лишь слегка приподнял кисть руки, дав понять, что заметил его, и продолжил разговор с Реином. Это еще больше смутило Горена. В Вурмекском Лесу правителей не было. Поэтому бывать в их домах и отдавать поклоны ему раньше не доводилось. Как отнестись к надменности владыки юноша не знал. К тому же, то обстоятельство, что он принял хранительницу за старика, придавало ему ещё больше неловкости. Вурмек стоял в замешательстве, озадаченно глядя перед собой.
– Ты можешь сесть,– вновь заговорила Уманта,– Почести соблюдены, и теперь я хочу узнать, кто ты и как оказался в наших краях.
– Меня зовут Горен,– усаживаясь, ответил юноша,– Я родом из леса, что стоит за Этоей. И появление моё здесь случайно. Вчера ночью, убегая от филина, я упал в реку. Она вынесла меня на Волчьи Берега. В тех землях на меня напали волки, и я спасся от них, забравшись на скалу. Там-то меня и схватили двое ваших мужчин. И вот я здесь.
Хранительница беззубо улыбнулась и, с прищуром глядя на вурмека, сказала:
– Короткая история, но интересная, хоть и звучит незамысловато. Выходит, Горен, что ты многое пережил за последние сутки, и здесь оказался совершенно случайно,– она замолчала, обдумывая сказанное, и продолжила,– Но всё же, что делал вурмек, в чьих традициях не высовывать носа за пределы старого леса, рядом с рекой, да еще и ночью?
Горен замялся. Рассказывать историю о камне и ссоре с братом ему не хотелось. И он соврал.
– Днём раньше я потерял у границ леса ценную для меня вещь,– сказал он,– Вечером отправился на ее поиски и за делом забыл о времени. Когда же я вышел на окраину, было уже темно. Залюбовавшись полной луной, я не заметил, как оказался уже далеко. В тот момент на меня и напала огромная птица.
– Как же тебе удалось от неё ускользнуть?– спросила старуха.
– Я скрылся на дереве,– ответил Горен.
Уманта уже собиралась задать следующий вопрос, но вурмек опередил её и спросил первым:
– Зачем меня пленили, ведь я не сделал ничего плохого?
Хранительница бросила на Реина короткий неодобрительный взгляд и сказала:
– Возможно, Реин увидел в тебе опасность для сурицитов или решил, что ты можешь оказаться нужным правителю. В любом случае, Горен, ты здесь. А это значит, что тебе дважды удалось избежать смерти. Останься ты в одиночестве и без оружия в Камнях Зверя, мы бы с тобой сейчас не говорили.
Она глубоко вздохнула и, немного помолчав, продолжила:
– В этом мире ничего не происходит по воле случая, юноша. Вот и твоё появление здесь не случайно. Ты думаешь, что был просто неосторожен, засмотревшись на луну, а потом река каким-то совершенно нелепым образом вынесла тебя к Камням Зверя. Уверен, что бежал от волков к нашим землям, потому что больше некуда было бежать? Или случайностью явилось то обстоятельство, что поход Реина и Эглиса в земли волков совпал с твоим появлением в них?
Горен удивленно уставился на Уманту.
– Ты здесь не просто так,– снова заговорила старуха,– И я убеждена, что причины, по которым судьба заставила тебя покинуть старый лес, имеют не малую важность.
После этих слов, она поднялась с подушек и подошла к креслу владыки. Увидев её рядом с собой, Реин тут же отступил назад и вернулся к Эглису, терпеливо ожидающему на входе в комнату. Уманта приблизилась к Десуру и вполголоса заговорила с ним на языке сурицитов. То и дело, посматривая в сторону вурмека, правитель и хранительница принялись оживленно спорить, и Горену даже стало казаться, будто Десур был не согласен с тем, что ему говорила старуха. Но, вскоре владыка покорился ее настойчивости, обозначив это кивком головы. Когда разговор был окончен, Уманта подозвала к себе Эглиса. Сурицит подошёл к ней, поклонился, торопливо снял с плеч мешок, и вытащил из него изворотливого зверька. Осмотрев животное, старуха довольно улыбнулась. Она выхватила его из рук Эглиса и, направившись к одному из входов, произнесла:
– Поднимайся Горен, ты пойдешь со мной. Правитель Десур освобождает тебя.
Слова хранительницы очень обрадовали вурмека. Однако, как бы не хотелось ему поскорее покинуть залу, он понимал, что должен выразить благодарность владыке. Горен поднялся и, подойдя к креслу Десура, отдал поклон. И, хотя и в этот раз правитель не удостоил его взглядом, юноша не обратил на это никакого внимания. Он, наконец, мог избавиться от общества Реина и Эглиса, и неприязнь Десура была для него не так уж важна.
Через мгновение Горен и Уманта скрылись за тяжелой занавесью, покинув стены залы, и тут же оказались в небольшой слабоосвещенной комнате. Убранство её значительно отличалось от того, что вурмек видел минуту назад. Здесь не было ни украшений, ни богатых ковров, ни мягких подушек. Пол и стены комнаты были мозаично выложены разносортным камнем и кусочками породы, похожей на цветное стекло, а из мебели стояли только простая кровать, стол и несколько стульев. Единственное, что делало это помещение, схожим с залой, это стоящая в центре чаша с горящим маслом, и еще два выхода, также закрытых занавесями. Над чашей, спускаясь с потолка, на металлической проволоке был подвешен крюк, а у окружающей её каменной кладки, нагромождены котелки, горшки и прочая кухонная утварь.
– Ну, и что же ты остановился?– спросила Уманта застывшего в дверях вурмека,– Проходи, садись у огня. Лето отступает, и вечера стали холодные.
Горен взял стул и, присев у очага, робко спросил:
– Не могу ли я попросить у вас немного воды? С того момента, как я оказался на Волчьих Берегах, мне не удалось встретить ни одного источника.
– Волчьи Берега…– пробормотала старуха, взяв со стола глиняный сосуд с водой,– Я уже и забыла, как вурмеки зовут каменные земли волков. Волчьи Берега…
Хранительница отдала сосуд юноше и присела на стул напротив него. Она подняла вверх руку со зверьком и, крутя им из стороны в сторону, принялась внимательно его осматривать.
– Тэпелрунг- земли в которых ты находишься,– произнесла она,– Всегда славились своими реками и ручьями. Но все они протекают по ту сторону холмов и берут начало у Морских Врат. Ты же двигался от Камней Зверя, потому и не нашел воды.
Подтянув к себе один из котелков, Уманта расположила его в ногах и взяла лежащий на кладке нож. Не успел вурмек произнести и звука, как старуха резким движением перерезала зверьку горло. Горен вскочил со стула и в ужасе отпрянул к стене. Он впервые видел убийство и всю его страшную суть. Еще несколько секунд зверек хрипел и извивался, но потом его тельце обмякло, и он безжизненно повис в сжимающей его руке Уманты.
– Зачем вы это сделали?– едва слышно произнес юноша.
– Ценой своего недолгого существования на Земле этот цинпри́д продлит жизнь Де́е, единственной дочери Десура,– ответила хранительница,– Девочка унаследовала неизлечимый недуг своей матери и теперь, когда владыка потерял любимую женщину, он может лишиться и дочери. Лишь одно поддерживает жизнь Деи – это цинприды.
Хранительница перевернула зверька вниз головой, и багряные струйки крови из его горла потекли в котелок.
– Это чудовищно!– прошептал Горен.
Уманта подняла на него глаза и сказала:
– Жизнь вурмеков в старом лесу наверняка чиста и невинна, но за его пределами мир богат как на прелесть, так и на мерзости. И ты должен знать, что не все существа, живущие в нём, питаются грибами и орехами. Кто-то ест мясо убитых животных и птиц, кто-то питается водными тварями, а кто-то не откажется закусить и тобой. И, непременно, найдется тот, кто захочет убить тебя без всякой на то причины.
Горен брезгливо наморщил лицо.
– Разве что-то мешает всем существам есть, то, что дают растения?– спросил он,– Разве мало на Земле грибов, плодов и ягод? Для чего убивать живых?
– Ты прав,– ответила хранительница,– И вместе с тем не прав. Многим созданиям не прожить без мяса. Они просто погибнут, питаясь одними растениями. Сурицитам приходиться ловить и убивать птиц и мелких зверьков. У нас нет другого выхода. В теплое время года мы собираем семена и орехи и складываем их в амбары. Когда же наступают холода, двери пещер закрываются до самой весны. Биение сердец сурицитов замедляется, и мы живем в полусне, пока тепло не разбудит нас. На одних орехах нам не удалось бы выжить. До спячки мы отъедаемся мясом. Да, это правда, как бы неприятно она для тебя не звучала.
Уманта договорила, поднялась со стула и, прихватив с собой сосуд с водой, скрылась за занавесью одного из выходов. Горен облегченно вздохнул и вернулся к очагу. Он отодвинул стул подальше от оставленных на полу капель крови и стал терпеливо ожидать возвращения хранительницы. Но звуки, раздающиеся за занавеской, мучили его сознание, рождая в голове самые страшные картины. Ему казалось, что он слышит скрип лезвия ножа по камню и плеск воды, а затем шепот и опять скрежет металла.
Внезапно занавеска качнулась. В комнату вошла Уманта. В одной руке она держала котелок, а в другой глиняный кувшин. Тельца зверька словно и не бывало. Хранительница подвесила котелок на железный крюк над огнём, и вышла с кувшином в залу. Горен остался один, и дурные картины в воображении сменились мыслями о еде. В тишине пустой комнаты, голодное урчание его живота становилось всё громче, навязчиво напоминая вурмеку о том, что уже нестерпимо долго у него во рту не было ни крошки. Ему представился горячий грибной суп с соленой маковой лепешкой, и он вспомнил о Балии. Тоска о ней с новой силой сдавила ему грудь. В памяти вурмека всплыл тот тягостный сон, что взбудоражил его на Волчьих Берегах и он явственно ощутил, как сильно ему не хватает матери. Он представил, как обнимает её, и как она по привычке перебирает его рыжие волосы своими теплыми пальцами, бормоча на ухо что-то ласковое.
– Ты, наверное, проголодался,– вдруг прорезал тишину голос Уманты.
– Я… наверное…я…,– невнятно пробормотал Горен, пытаясь собраться с мыслями.
Хранительница подошла к столу, одернула полотенце, скрывающее под собой глиняную миску, и сказала:
– Сегодня утром я приготовила вкуснейший пирог с земляной грушей. Тебе непременно понравится. Бери стул и подходи к столу. Уж что-что, а земляные груши в вашем старом лесу точно не растут.
Горен будто не слышал Уманту и, рассеянно глядя сквозь неё, продолжал сидеть на месте.
– Что с тобой?– подбоченившись и щуря левый глаз, пробурчала старуха и, немного помолчав, добавила,– Сейчас не время грустить, Горен, совсем не время. Какой бы не была причина твоей печали, избавиться от неё, высиживая время на стуле, не удастся. Ты прошел не малый и трудный путь, поэтому сейчас нужно проявить к себе уважение. Начни с хорошего ужина и теплой постели. Ты не поверишь, насколько более ясным станет решение проблемы, когда ты насытишься и поспишь.
Слова хранительницы приободрили вурмека. Он подошел к столу и уселся напротив миски с нарезанным пирогом.
– Ты когда-нибудь пробовал сквашенное молоко лисицы?– спросила Уманта,– Уверена, что нет.
Горен испуганно посмотрел на неё.
– Нет, нет. Я бы не предложила тебе ничего из того, что ты не стал бы есть,– поспешила успокоить его хранительница,– Лисицы не очень- то плодовиты, но молока у них всегда вдосталь. Мы частенько встречаем их, лакомящихся птицами, что попадают в расставленные нами ловушки. Кружка молока- справедливая плата за сытый живот. Ты со мной согласен?
Вурмек улыбнулся и притянул ближе к себе миску с пирогом.
– Я налью тебе немного,– сказала Уманта, наполняя его кружку белой жидкостью из кувшина,– Поверь, вкус этого молока придется тебе по душе, и ты не раз попросишь меня подлить еще.
Она улыбнулась Горену, взяла со стола длинную деревянную ложку и пошла к очагу. Варево в котелке кипело и булькало. Старуха несколько раз перемешала его и, зачерпнув немного жидкости в ложку, попробовала. Затем она взяла небольшой берестяной короб, подобный тому, в котором вурмеки хранят нитки и, зацепив из него щепотку какого-то порошка, посыпала им содержимое котелка. Жадно уплетая пирог, Горен с любопытством наблюдал за действиями Уманты, а когда она отошла от очага, спросил:
– Откуда вы знаете о вурмеках?
– От вурмека, конечно,– ответила хранительница, усаживаясь за стол.
Горен уставился на неё в недоумении.
– Да, да, не удивляйся,– улыбнулась старуха,– Кто же еще мог рассказать мне о старом лесе и его обитателях? Ведь никто, кроме вурмеков там не бывал,-она скрипуче рассмеялась, с хитрецой посматривая на Горена,– Не думаю, что тебе будет интересна эта история,– снова заговорила Уманта.
– Интересна!– перебил её вурмек,– Очень интересна. Пожалуйста, расскажите, прошу.
Старуха вновь деловито подбоченилась и произнесла:
– А ты настойчив. И это совсем не плохо. Я расскажу тебе о моем знакомстве с вурмеками, но сделаю это тогда, когда ты покончишь с ужином и уляжешься спать.
С этими словами Уманта принялась расстилать стоящую рядом со столом кровать. Юноша же, в предвкушении захватывающей истории, наскоро набивал щеки остатками пирога.
– Славная будет для тебя сказка на ночь, – засмеялась Уманта, подбивая подушку,– Когда то я рассказывала эту историю юному Десуру. Теперь твой черед её послушать.
Завершив трапезу, вурмек снял башмаки и юркнул под большое полотняное одеяло.
Хранительница села на край кровати рядом с ним и начала свой рассказ:
– Всё это произошло очень давно, в ту пору, когда я была ещё молода. Тогда в Тэпелрунге правил Фела́й- сводный брат моей матери, мудрейший из царей и необыкновенно добрый сурицит. Моя мать- Или́да- была ведуньей при правителе, и все решения Фелай принимал с её одобрения. Так было и в тот день, когда появился вурмек. Была весна, в наших краях это сезон дождей. Земля напитывается влагой после долгого зимнего застоя. С самого утра, не переставая, лил дождь. Как ни странно, это лучшее условие, чтобы сурициты могли найти пропитание в едва проснувшейся природе. В тот день мужчины, как и принято, в сезоны дождей, отправились к Камням Зверя за земляными червями. Там, за завесой дождя они и увидели схватку волка и маленького отважного существа. Он сражался смело, как сражается тот, кто яростно любит жизнь. В его руках был лишь деревянный шест- тонкая палка, с какой мальчишки гоняют лис у холмов. А его противник обладал огромной мощью и четырьмя десятками острых как лезвия зубов. И всё же, маленький вурмек не испугался волка. Когда сурициты подоспели к нему на помощь, рука его во всю длину была в пасти зверя. Волк хрипел и харкал кровью. Вурмек убил его. Он проткнул его глотку изнутри этой ничтожной палкой! Он сделал то, о чем большинство воинов- сурицитов до сих пор могут только мечтать! Вурмек убил царственного зверя!– старуха замолчала и обвела взглядом комнату,-Сурициты принесли его сюда, окровавленного и лишенного чувств,– снова заговорила она,– Моя мать предрекла найденному созданию важную роль в судьбе мира и суеверный Фелай принял решение оставить его в Тэпелрунге. Илида зашила раны вурмека и велела мне быть с ним рядом, пока он не поправится. Я сидела у его кровати дни и ночи, поила его отварами из трав и перевязывала раны. Время шло, и вурмек поправлялся. К тому моменту, как он смог выйти из пещеры, я уже немного знала о нем. Я узнала его имя, откуда он и чем жил в старом лесу. Он рассказал мне и о бытии вурмеков. И обо всём этом я узнала из его рисунков,– Уманта, смеясь, всплеснула руками,– Да, да! Каждый день он рисовал мне картины своей жизни куском угля на берестяном полотне. Я была готова скоблить до чиста этот кусок коры, раз за разом, лишь бы узнать о вурмеке что-то еще. И только одно он не спешил мне поведать, как бы я его не просила. Он так и не рассказал, как попал на этот берег Этои,– хранительница вновь замолчала и продолжила с глубоким вздохом,– Его звали Онёбус. По меркам ваших лет, он был зрелым мужчиной. По крайней мере, так он сказал, и у меня не было никаких причин ему не верить. Онёбус был удивительный, молчаливый, постоянно пребывающий в раздумьях и о чем-то мечтающий. Многим здесь он казался странным, смешным чужеземцем, который улыбался каждому встречному, чудаком, любящим блуждать в одиночестве на закате. Я же видела в нём загадку, которую мне не хотелось разгадывать. Именно этим Онёбус и был замечателен. Он был сложный, не отличался открытостью и болтливостью. Да, этот вурмек любил помолчать. И, собственно, ему мало, о чём можно было рассказать сурицитам, не понимавшим ни одного его слова. Однако, я бесконечно донимала Онёбуса просьбами научить меня вурмекскому языку. Ведь он открывал передо мной возможность узнать моего нового друга. И Онёбус учил меня. Слово за словом, я начала понимать его. Спустя несколько месяцев, я могла свободно говорить с вурмеком, а по завершении года ваш язык перестал быть для меня чем-то неизведанным. Сурициты продолжали считать Онёбуса сторонящимся общения чудаком. Но для меня приоткрылся огромный мир его души, и я точно знала, что он не тот, кем кажется остальным. Единственным, кто разделял моё мнение, был Фелай. Он говорил с Онёбусом, и я переводила слова одного другому. Правитель и вурмек сблизились. Они обсуждали многое и многим делились. Невольно, я стала доверенным лицом Фелая, ведь мне довелось узнать тайны Тэпелрунга, сокрытые от простых сурицитов. В один из тех далеких дней, осенним утром, со стороны Морских Врат явился нотмульский вестник с посланием для Фелая. В нем говорилось о рождении наследницы Великого Царя Ка́врия. Владыка был очень рад и поспешил с вестью к Илиде. Но моя мать не разделила его радости. Укрывшись в покоях Фелая, и не допуская в них никого, они долго о чем-то говорили. А, когда беседа была окончена, и правитель вышел, лицо его выражало глубокую обеспокоенность и тревогу. Никто тогда не посмел расспрашивать Фелая о причинах его волнений. Но, на следующий день, он велел собрать дары для Каврия и объявил о предстоящем походе в земли Великого Царя. Вурмека решено было взять с собой, а мне велели остаться здесь. Они покинули земли Тэпелрунга на рассвете. Это был последний раз, когда я видела Онёбуса. Фелай вернулся домой через два месяца. Но вурмека с ним не было. Правитель сказал, что тот простился с ним на обратном пути и остался в песках Коами. Больше Онёбус не появлялся в наших краях. Что с ним стало, и почему он не захотел возвращаться не известно. Я много думала о том, что могло произойти, но так и не нашла для себя ответа.
Уманта закончила свой рассказ. Несколько мгновений она сидела в безмолвии, глубоко вздыхая и задумчиво глядя в пол. Затем она улыбнулась, посмотрела на Горена и произнесла:
– И сейчас, спустя столько лет, в моей жизни опять появляется вурмек. Что это, если не судьба?
Горен ничего не ответил хранительнице. Он ещё не спал, но уже проваливался в сон. Опасности были позади, двери под охраной, а вокруг вурмека возвышались стены, закрывающие его от непогоды. Горен был сыт, и чувство жажды больше не терзало его тело. Теперь он мог позволить себе не думать ни о чем и просто уснуть.
Старуха ещё некоторое время смотрела на засыпающего вурмека, а потом поднялась с кровати и тихо вышла из комнаты.
Весь следующий день Горен провел в обществе Уманты. С самого утра она водила его по долине, знакомя с сурицитами и их обычаями. Хранительница провела его по коридорам каждой из пещер, рассказывая по пути обо всех исторических и знаковых событиях в судьбе Тэпелрунга и его народа. Всякий раз, когда на пути Горена и Уманты встречался кто-либо из обитателей долины, старуха непременно останавливала его и с любовью и восторгом рассказывала о присущих этому сурициту достоинствах. За день Горен не встретил никого, кто явился бы простым обывателем в этих землях. О любом суриците Уманта отзывалась с необыкновенной теплотой. Каждого она знала по имени и могла рассказать историю его рода. Всего за один день хранительница познакомила вурмека с бытом и порядками, царящими в Тэпелрунге. Некоторые из них напоминали Горену вурмекский уклад, некоторые удивляли и даже отталкивали. Юноша узнал, что сурициты, за исключением царственных особ, живут большими семьями по десятку особей в каждой, располагаясь в отдельных тесных комнатках пещер. Главой в этих семействах считалась самая взрослая женщина. Она управляла домом, назначала обязанности и была освобождена от всякого физического труда. Самый старший из мужчин отвечал за нравственное воспитание младших членов семьи. Молодые мужчины обучались воинскому искусству и служили правителю в составе армии. Юные женщины следили за чистотой в жилище, шили одежду, а по достижению зрелости должны были принести в семью потомство. Последнее из перечисленных обязательств смутило вурмека, но Уманта поспешила объяснить, что сурициты не женятся и могут заводить детей от любого, кто им приглянулся. Такое объяснение не успокоило Горена, ведь он был рожден от любви и жил в её окружении изо дня в день. Он и представить себе не мог, что где-то может быть по-другому.
– Ты и не должен быть согласен с чужим укладом,– успокаивала его хранительница,– Как бы то ни было, ты живешь так, как велят твои собственные сердце и разум. Порядки Тэпелрунга формировались на протяжении многих веков, как и порядки старого леса. Не думай о сурицитах плохо. Просто посмотри на нас без предубеждений. Мы живём в ладу между собой и не вредим окружающим. Что ещё нужно для счастья?
Какими бы странным не показались Горену семейные традиции сурицитов, он не мог ни спорить с Умантой, ни разделить её взглядов. Вурмек был молод. Вопросов к жизни у него было гораздо больше, чем ответов, и рассуждения хранительницы только еще больше всё запутывали. И тогда он принял самое разумное решение: отложить новый, неприятный для него вопрос и вернуться к нему тогда, когда будет готов на него ответить.
До самого вечера вурмек и хранительница бродили по округе, останавливаясь то тут то там, осматривали строение ветвистых коридоров пещер и по долгу засиживались в гостях у сурицитских семьей. Когда каждый угол был исследован, и все имена названы, Уманта с чувством выполненного долга повела Горена к озеру. Они расположились на траве, недалеко от берега и, любуясь отражением вечерней зари в воде, обсуждали прожитый день.
– Сколько времени мне позволено провести в Тэпелрунге?– спросил Горен.
– Столько, сколько ты пожелаешь, мой друг,– с улыбкой ответила ему хранительница.
Горен рассмеялся.
– Тогда, зачем же мы так спешили?– сказал он через смех,– Ведь я не говорил, что собираюсь уходить.
Уманта рассмеялась в ответ, а после взяла вурмека за руку и произнесла:
– Я хочу, чтобы ты узнал всё о нас; хочу, чтобы ты нас понял. Мало жить одним маленьким мирком вурмеков. Нужно стремиться узнать всякую душу и тогда перед тобой откроется весь Мир.
Хранительница замолчала, и некоторое время внимательно смотрела Горену в глаза.
– Ничто не может быть прекраснее жизни, как она есть,– вновь заговорила она, указав рукой на маленького сурицита, сидящего на берегу озера с травяной лепёшкой в руке,– Многие видят чудеса в загадочном сиянии звёзд, в цветных северных огнях на небе, или ищут их в колдовстве магов. Но волшебство гораздо ближе. Появление живого существа, его жизнь и даже момент ухода – есть великое волшебство. Жизнь не так длинна, чтобы медлить с её познанием. Мне не известно, как скоро ты покинешь Тэпелрунг. Пока ты здесь, я тороплюсь рассказать о нём всё.
– Я бы с удовольствием задержался в ваших краях еще на несколько дней,– ответил Горен, осматриваясь по сторонам,– Если Десур не выгонит меня из долины, как загостившегося бездельника.
На этих словах вурмек и Уманта весело рассмеялись.
– О, тебе не стоит беспокоиться о правителе, Горен,– лукаво хихикая, сказала старуха,– У него не будет повода уличить тебя в безделье. Ведь, в Тэпелрунге каждому найдется занятие по душе. Взять хотя-бы завтрашний выход мужчин за птицами. Ты можешь отправиться с ними.
– Нет,– смутился вурмек,– Пожалуй, я не готов участвовать в подобном деле.
Хранительница отмахнулась рукой.
– Ах да, я и забыла!– сказала она,– Ну, ничего. Вчера я слышала, как кухарка Десура давала распоряжение прислужникам раздобыть речных ракушек к завтрашнему ужину правителя. У тебя есть привязанности к ракушкам?
Горен улыбнулся и ответил с некоторой неуверенностью в голосе:
– Думаю, что нет. Признаться, я их никогда не встречал.
– Прекрасно!– всплеснув руками, сказала Уманта,– Завтра я договорюсь с прислужниками и сообщу тебе, когда они соберутся выходить. А сегодня мы с тобой должны хорошенько подкрепиться. Я попросила кухарку приготовить для тебя ореховую кашу из крупы маниийского корня на лисьем молоке. Ты оценишь! Кухарка Десура лучшая из всех виденных мною за двести пятьдесят лет. Так приготовить маниийскую крупу не умею даже я!
И старуха опять закатилась скрипучим смехом.
– Это хорошо, что вы вспомнили об ужине,– сказал Горен,– Я уж и не знал, как намекнуть, на то чтобы перекусить.
– Тогда помоги мне встать, юноша, и пойдем, отведаем сказочной каши,– ответила Уманта.
Опираясь на руку вурмека, старуха поднялась, и они неспешно зашагали в сторону пещеры правителя.
По дороге хранительница рассказала, что ужин будет накрыт в обеденной зале Десура и что подобную честь он оказывает только особым гостям. Она предупредила Горена о беседе, предстоящей за трапезой и о расспросах, неизбежно последующих со стороны владыки. Но юношу это нисколько не взволновало. За день он изрядно проголодался и был готов говорить с кем угодно и о чем угодно, лишь бы на сытый желудок.
На входе в обеденную залу вурмека и Уманту встретила кухарка. Это была довольно упитанная розовощекая сурицитка средних лет, одетая в многослойное кремовое платье, подпоясанное фартуком. Она приветственно кивнула головой и проводила гостей за длинный богато накрытый стол. Предложив им расположиться по обе стороны от кресла владыки, стоящего во главе стола, она откланялась и удалилась. Вскоре к Горену и хранительнице присоединился и сам правитель Десур. Он был приветлив, учтив и, казалось, даже рад юноше. Первым делом владыка поинтересовался самочувствием Горена, а затем предложил ему отужинать специально приготовленными по такому случаю кушаньями. Вурмеку не терпелось поскорее приступить к трапезе, однако, несмотря на свой привлекательный вид, большинство из представленных на столе блюд вызывали у него сомнения. Он хорошо запомнил слова Уманты о предстоящей зимовке сурицитов, и всё ещё не забыл несчастного цинприда. Между тем, среди тарелок с мясными яствами, юноше всё же удалось разглядеть котелок с расхваленной хранительницей маниийской кашей, вазочки, наполненные ягодами, и кувшин со сквашенным молоком.
Пока Горен с аппетитом поедал ужин, Десур расспрашивал его об обитателях леса и их жизни. Юноша рассказывал о вурмеках с большой охотой и, стараясь удивить владыку, даже позволил себе несколько приукрасить действительность. Так, например, он поведал выдуманные истории о том, как в одиночку спасал поросёнка из Комариного Болота и как помог укрыться сестрам от рассвирепевших диких пчел в сосновых корнях. Десур был в восторге от услышанного, а Уманта хитро поглядывала на завравшегося вурмека и улыбалась. Углядев явную заинтересованность правителя, Горен поспешил предложить ему посетить Вурмекский Лес, но Десур постарался вежливо уклониться от ответа на приглашение. Позже хранительница разъяснила вурмеку, что согласно закону Невмешательства, посещение земель, подобных Вурмекскому Лесу, возможно только по особому приглашению от главенствующего в тех краях лица. В лесу такового не было, да и сами вурмеки издавна славились как народ замкнутый и не желающий общения со внешним миром. Горен не мог с этим поспорить. Кому, как ни ему, было доподлинно известно, с каким усердием вурмеки укрываются от всего, приходящего извне.
Ужин был завершен. Откланявшись, юноша пошел в комнату Уманты. А сама хранительница отправилась к прислужникам Десура, чтобы договориться о предстоящем выходе за речными раковинами.
На следующий день Горена разбудили звуки шаркающих шагов по комнате. Это Уманта ходила у стола, собирая для него съестное в мешок.
– Проснулся?– спросила она наблюдавшего за ней вурмека,– Если нет, то просыпайся. Ты славно поспал сегодня. Время уже к обеду. И, если ты ещё хочешь узнать, что такое речные раковины, то надо поторопиться. Тебя не станут ждать.
Вурмек кивнул головой.
– Поднимайся поскорее,– продолжила хранительница,– Когда будешь готов, выходи к озеру. Прислужники собираются там в полдень. Да, и не забудь взять с собой мешок, что я тебе приготовила.
– А что в нём?– спросил вурмек.
– Ячменная лепёшка, немного сыра и вода,– ответила Уманта и вышла из комнаты.
Горен поднялся с кровати, торопливо оделся и, схватив мешок, поспешил на улицу.
День выдался пасмурный и сырой. Небо затянуло тучами, и мелкая промозглая морось вот-вот должна была перейти в проливной дождь. На берегу озера вурмека уже ожидали сурициты. Их было шестеро. Они смеялись и о чем-то весело говорили. Каждый держал в руках сетчатую сумку и приспособление, по виду похожее на серп жнеца. Приблизившись, юноша кивнул в знак приветствия. Прислужники доброжелательно улыбнулись ему в ответ и продолжили разговор. Поддержать их беседу Горен не мог, поэтому стоял, молча гадая, о чем идет речь. Сурициты явно ждали кого-то ещё. И каково же было удивление вурмека, когда в дверях пещеры показался вооруженный сетчатой сумкой Реин. Увидев его, прислужники прервали беседу, и пошли к нему навстречу. Недолго думая, юноша последовал за ними. Он знал, что отказываться от похода было нельзя, как знал, что Уманта не могла отправить его вместе с Реином. Вурмек был почти уверен в том, что злобный сурицит намеренно ввязался в поход, чтобы глумиться над ним. Реин поприветствовал присутствующих и, бросив на Горена презрительный взгляд, скомандовал выдвигаться. Отступать было поздно. Изобразив на лице полную невозмутимость, юноша отправился следом за прислужниками.
Пройдя через долину, вурмек и сурициты обогнули один из холмов и, следуя друг за другом, пошли по протоптанной в низине тропе. Мелкий моросящий дождь так и не перерос в ливень, а незаметно сменился туманом, утопив взгорья Тэпелрунга в густой молочной дымке. Боясь отстать, Горен шёл вплотную за последним сурицитом в ряду и держал шаг, но вымокшая в измороси трава предательски скользила под его ногами, и постепенно вурмек оказался оторванным от остальных. Окруженный туманом, ориентируясь лишь по обрывкам доносящихся голосов, он двигался почти наугад. Прислужники уходили всё дальше, их речь становилась тише, и юноша понял, что ему придется просить сурицитов остановиться. Мысль об этом вызвала в нём бурю раздражения к самому себе. Выбора не было, и Горен громко крикнул вдогонку уходящим прислужникам. Чуть слышное эхо отозвалось ему в ответ и смолкло, поглощенное оглушающей тишиной. Вурмек остановился. Стараясь не пропустить ни шороха, он прислушивался к безмолвию долины, в ожидании шагов. Внезапно, из тумана появилась рука, схватила Горена за отворот сорочки и втянула его в молочную дымку. Юноша оказался стоящим рядом с одним из прислужников. Сурицит дружелюбно улыбнулся. Жестом он предложил вурмеку пойти перед ним и тот несмело зашагал вперед. Они быстро догнали остальных прислужников и, присоединившись к ним, пошли во главе ряда. Реин встретил появление Горена ухмылкой на лице и ядовитым смешком. Нарочно выбрав для себя место в ряду позади юноши, он то и дело посмеивался, когда тот оступался или скользил по мокрой траве. Но вурмек упорно делал вид, что не замечает этого и не ввязывался в ссору.
Сурициты и Горен миновали очередную расщелину между холмами, и вышли к реке. Окутанная дымкой, она пролегала по долине узкой извилистой лентой и уходила далеко за горизонт, исчезая в густом облаке тумана. На берегу, прислужники опустили сумки на землю и принялись неторопливо раздеваться. Горен уверенно последовал их примеру, однако, когда понял, что придется снять с себя всё до последнего, в растерянности остановился. Тем временем, сурициты, бросив вещи на берегу, отправились к воде. Единственным, кто остался рядом с вурмеком, был Реин. Он явно задумал какую-то подлость и нарочно медлил, выжидая, когда юноша спустится к реке. Отважившись, Горен, всё же снял последнюю деталь своего костюма и поспешил за сурицитами. На краю берега он остановился и нерешительно посмотрел вниз. Сквозь прозрачную воду виднелись донные камни и редкая поросль ярко зеленых водорослей, подрагивающих от неторопливого течения.
Первым в реку вошел прислужник, что вел вурмека. Спрыгнув с берега в воду, он оказался стоящим в ней по грудь. Лицо Горена заметно прояснилось. То обстоятельство, что река была неглубокой, явно придало ему храбрости. Ведь одна только мысль о погружении на глубину внушала ему, не умеющему плавать, безмерный ужас. А тут бояться было нечего.
Вурмек присел на корточки и смело опустился в реку, но вода тут же обожгла его кожу холодом и сковала его тело. Дыхание Горена перехватило, и он застыл, неспособный пошевелиться. В этот момент ему показалось, что он отчетливо услышал биение собственного сердца, отдающее гулким стуком в область затылка, а потом понял, что перестает чувствовать пальцы рук, так словно их никогда и не было. Юноша испугался и даже хотел закричать. Но в следующую секунду всё это внезапно прекратилось, и Горен осознал, что холод воды перестал его беспокоить. Странное тепло волнами пробежало по его коже, поднимаясь от коленей к вискам, а после исчезло, будто растворившись. Вурмек стоял в недоумении. Он сжал пальцы рук, приподнялся на носочках, и с удивлением обнаружил, что тело его стало послушным, как и раньше.
Пока юноша вертелся на месте, приводя себя в чувство, прислужники один за другим начали спускаться в реку и разбредаться в разные стороны. Дождавшись, когда вурмек закончит разминаться, сурицит, стоящий рядом, вручил ему сумку, глубоко вдохнул и погрузился под воду. Спустя пару минут он показался на поверхности с несколькими бурыми ракушками в руках, опустил их в сумку, и вновь нырнул. Повторяя эти нехитрые действия, он отплывал всё дальше и дальше, заставляя вурмека следовать за ним. Когда сурицит в очередной раз вынырнул из воды, Горен жестами попросил позволить и ему поучаствовать в сборе ракушек. Улыбнувшись, прислужник одобрительно кивнул головой, забрал у юноши сумку, а вместо неё вручил серповидный инструмент. Вурмек сосредоточился, насколько мог глубоко вдохнул, и опустился под воду. Однако, река тут же вытолкнула его обратно, оставив неумело барахтаться на поверхности. Горен снова набрал воздуха и рывком бросился в воду, но опять всплыл, несмотря на все попытки удержаться у дна.
Увидев происходящее, Реин, всё это время находившийся неподалёку, разразился громким смехом. Он подтолкнул локтем рядом стоящего прислужника, и что-то громко выкрикнул в сторону вурмека. Сурициты невольно улыбнулись, явно стараясь сдерживать смех. Горен понял, что Реин грязно подшучивает о его неуклюжести, заодно подзадоривая остальных, но решил не отступать от намеченного. Оставив издевательства без внимания, он продолжил нырять с ещё большим упорством. Юноша погружался снова и снова, пока, наконец, ему не удалось задержаться под водой. А, когда он вынырнул с руками полными ракушек, сурициты с ликованием обступили его и принялись дружественно обнимать. И только один Реин остался стоять в стороне. Он наблюдал за торжествующим Гореном с выражением глубокого недовольства и злобы на лице, и казалось готов был растолкать веселящихся прислужников, лишь бы прекратить происходящее. Вурмек же был чрезвычайно доволен собой и не хотел останавливаться на достигнутом. Обменявшись рукопожатиями с сурицитами, он вновь принялся нырять. Улов увеличивался. Вместе с ним росли и дружественное расположение прислужников к юноше и раздражение Реина.
Назад в пещеры Горен шёл абсолютным победителем. Чувство неловкости за ошибки, совершенные им вначале пути, сменилось гордостью. С нескрываемой улыбкой на лице он вышагивал уверенно и твёрдо. Даже сумку с собранными им ракушками, вурмек вызвался нести сам. Он привязал её к заплечному мешку и, взгромоздив себе на спину, победоносно шагал рядом с сурицитами.
Уже вечерело, когда прислужники и Горен добрались до долины. Уманта ждала возвращения вурмека, сидя на траве у озера, окруженная молодыми сурицитками. Заметив его, она улыбнулась и взмахом руки подозвала к себе.
– Я вижу, сегодня у тебя выдался хороший день,– сказала хранительница сияющему от радости юноше.
Он кивнул головой и смущенно расплылся в улыбке. Сурицитки, сидящие рядом с Умантой, кокетливо переглянулись.
– И всё это ты сам собрал?– удивлённо спросила старуха, увидев за спиной Горена сумку с ракушками.
– Я,– гордо ответил он.
Уманта восхищенно всплеснула руками.
– И не побоялся войти в реку, не умея плавать!-оглядываясь на девушек, воскликнула она,– Вот это мужчина! Настоящий храбрец!
Раскрасневшись от стеснения, вурмек попытался робко возразить, но старуха перебила его на полуслове.
– Одному Десуру с таким числом раковин точно не справиться,– сказала она, протянув Горену руку, и скомандовала,– А ну-ка, помоги старой колдунье встать. Пойдём удивлять кухарку твоим богатым уловом.
Хранительница поднялась на ноги и, бросив сурициткам короткую игривую фразу, деловито подхватила вурмека под локоть. Так они и пошли к пещере, преследуемые хихиканьем и перешептываниями оставшихся у озера девушек.
Узнав от прислужников о заслугах гостя, Десур решил непременно отблагодарить его и выразить ему своё расположение. Поэтому в тот вечер Уманта и Горен были опять приглашены на ужин правителя. Это предложение юноша принял с радостью. Ему не терпелось рассказать владыке о своих впечатлениях от Тэпелрунга и, конечно, похвастать перед ним успехами в новом умении.
В назначенный час хранительница и вурмек уже сидели за щедро накрытым столом в обеденной зале владыки и пробовали приготовленные кухаркой речные ракушки. Горен с восхищением рассказывал правителю о времени проведённом в долине, о реке, и о том, как научился нырять; не забыл упомянуть и историю с туманом, когда сурициты поддержали его, не бросив одного в холмах. Нисколько не смущаясь перед титулом Десура, юноша говорил живо и с чувством, как привык это делать в кругу родных в уютной домашней беседе. Уманта переводила правителю слова Горена и с каждой минутой всё больше к нему проникалась. Его простота и искренность покорили и Десура. Неожиданно для себя, владыка ощутил благосклонность к открытому и доброму вурмеку. И этот день стал для них обоих началом теплой дружбы.
В Тэпелрунге уже вовсю шли разговоры о незваном госте. К истории о его походе на реку прибавились и слухи о том, что вурмек снискал особое расположение Десура. За прошедшие дни Уманта успела познакомить Горена едва ли не со всеми обитателями долины. И сурицитам было уже известно, что он вышел из самой обыкновенной семьи. Поэтому то, весть о том, что существо, не принадлежащее высшему чину, получило дружбу владыки, взбудоражила весь Тэпелрунг. Многие были рады за вурмека. Ведь такая честь выпадает не многим, а значит, правитель счел юношу достойным своего внимания. Но были среди сурицитов и те, кто оказался недоволен отношением Десура к чужаку. Самым ярым противником их дружбы стал Реин. В день знакомства Горена и владыки, когда сурициты привели вурмека в залу, Десур не оценил стараний Реина и не счел нужным отблагодарить его за службу. Вместо этого он позволил незваному гостю жить в его пещере и есть с ним за одним столом, словно, тот был царский кровей. А, когда прислужники поддержали юношу в минуты его триумфа на реке, горделивый Реин и вовсе его возненавидел. За два дня пребывания вурмека в Тэпелрунге, он стал угрюмым и всё больше срывался на окружающих. Сурициты быстро поняли, в чем причина этой раздражительности. Они стали избегать упоминаний имени вурмека в присутствии Реина, и заговаривали о другом, сразу же, как только он оказывался поблизости.
Очень скоро владыка Десур стал считать Горена приближенным к своей семье. Злобе Реина не было предела. Она жалила его, будто оса, не давая покоя, и всё сильнее укрепляла его ненависть. Сурицит не искал путей, чтобы унять или избавиться от неё, но был достаточно умным, и знал, что если и дальше не будет сдерживать себя, дело может закончиться шумным разбирательством. А правитель не любил скандалов. Узнай он, что Реин притесняет гостя Тэпелрунга, и прислужнику пришлось бы не сладко. За такие проступки Десур мог изгнать его из своих земель без возможности когда-либо вернуться обратно. Реину этого совсем не хотелось, поэтому он решил скрывать от всех свои истинные чувства и просто выждать, когда загостившийся чужак покинет Тэпелрунг.
Горен не спешил с отбытием. Он последовал совету Уманты познакомиться с сурицитами и их жизнью поближе и следующие несколько дней провёл в обществе прислужников. После похода за ракушками вурмек заметно сблизился с ними и теперь с удовольствием участвовал в выполнении порученных им дел. Выкапывая земляные грибы и отлавливая лисиц для сбора молока, он исследовал близлежащие холмы вдоль и поперек; солил дикие ягоды и помогал с ремонтом пещерных комнат владыки, а к закату вместе с прислужниками ходил за реку, чтобы собрать плоды растущих там каштановых деревьев. Когда солнце заходило за горизонт, они вместе подолгу сидели у костра, любовались небесным заревом и жарили собранные каштаны, нанизывая их на выструганные палочки. В такие моменты обычно сдержанные в своих чувствах сурициты выглядели по-детски растроганными. Сохраняя молчание, они с трепетом вслушивались в мелодичное пение птиц и тихий стрекот ещё не уснувших к холодам насекомых. Костёр догорал, ночь вступала в свои права, и вурмек с прислужниками неторопливо возвращались в долину.
Горен очень полюбил Тэпелрунг. И хотя юноша мало что понимал в речи его обитателей, ему удалось познать удивительную красоту и силу их души.
Сурициты являлись не только крепкими физически и необычайно выносливыми. Они были на редкость терпеливы и великодушны, а их умение без труда и самопожертвования взаимодействовать друг с другом просто восхищали. Способность этих существ быть в ладу со всеми и каждым в отдельности не прививались им с детства и не выращивались как необходимое качество. Это было свойством их крови, её неотъемлемой составляющей. Женщины-сурицитки воспитывали детей без настойчивости и требовательности, но в любви и постоянной заботе о них. Матери не принуждали своих отпрысков к труду. Всё устройство быта в долине подводило ребёнка к тому, чтобы он чувствовал себя необходимым для сообщества. Дети знали, что их обучение, помощь родным и участие в общих делах были не просто вкладом в жизнь Тэпелрунга, но и частью их личностного роста. Такой сознательности Горен не встречал среди вурмеков. В лесной деревне ребятня жила в беззаботности и баловстве. Родители начинали приобщать детей к труду и домашним делам лишь тогда, когда замечали, что забавы и игры перестают интересовать маленьких непосед. У сурицитов всё обстояло иначе. Дети сами стремились к тому, чтобы оказаться полезными семье. И при этом они оставались самыми обыкновенными детьми, которые шалили и увлекались всяческими развлечениями.
Внутри родовой ячейки члены сурицитских семей были необыкновенно сплоченными. При такой тесной связи любые ссоры, непонимание или обиды были попросту невозможны. Схожие взаимоотношения царили и там, где возникала дружба. Сурициты высоко ценили её и считали себя ответственными за тех, кто был им другом. Это обстоятельство вовсе не казалось удивительным. Однако вурмек знал о том, что жители долины не обязаны были жениться. Это говорило об их свободе, а значит и стычки из-за понравившихся женщины или мужчины были неминуемы. И всё же их не было. Как сурицитам удавалось избежать возникновения ревности и столкновений на почве симпатий, Горен не мог понять. Он восхищался преданностью и честностью этих созданий в дружбе, поэтому старался не думать о том, чего не мог понять в их любви.