См. иллюстрации и статью в конце книги.
Ловягин А. Николаас Витсен из Амстердама у патриарха Никона // Истор. вестник. Т. 77. СПб., сент. 1899. С. 879.
Автобиография написана в третьем лице.
Witsen N. Kort verhael van myn levensloop tot den jare 1711 // Scheltema P. Nicolaas Witsen, eene autobiographic. Amsterdam, 1872. Biz. 42.
Вольтер Ф. История Российской империи в царствование императора Петра Великого. М., 1809. 4.1. Кн. 2. С. 51.
Памятники дипломатических сношений древней России с державами иностранными. СПб., 1867. С. 925—926.
Gebhard J. F. Het leven van Mr. Nicolaas Comelisz Witsen(1641-1717) Utrecht, 1881—1882. Din. 2. Biz. 394.
Собственноручная подпись Н. Витсена.
"Борзая" — военный корабль "Winthont". Капитан — Антон де Марре. Об этом судне Витсен писал в своей книге "Древнее и современное судостроение и судовождение" (Witsen N. Aeloude en Hedendaegsche Scheepsbouw en Bestier. Amsterdam, 1671).
Бакштаг — косой попутный ветер.
Флейт — трехмачтовое транспортное судно XVII в.; на таком судне находились часть свиты посольства и багаж.
В эту ночь, во время собачьей вахты... — Т.е. с полуночи до 4 часов утра.
Остзее — Балтийское море. Далее в тексте дается современное название.
...мимо... острова Амак... — В 1516 г. группа голландских крестьян переселилась по приглашению на этот датский остров; их потомки живут там и сейчас.
Курт Сивертсен Аделаар (Curt Sivertsen Adelaer) — датский адмирал норвежского происхождения, родился в 1622 г., недолгое время состоял на морской службе в Голландии, затем много лет служил в Венеции. В 1663 г. был назначен адмиралом Датского флота, после чего занялся его преобразованием по голландскому образцу. Умер в 1675 г. Фамилия "Аделаар", под которой он в 1666 г. был инкорпорирован в датское дворянство, добавилась к его имени во время его службы в Голландии. Слово "adelaar" по-голландски значит "орел": Курта Сивертсена так прозвали за то, что он умел водить суда по морю с необыкновенной скоростью. С Николаасом Витсеном Аделаар был знаком, поскольку, служа в Голландии, часто бывал в доме его родителей. См.: Bruun Chr. Curt Sivertsen Adelaer. Kjobenhavn, 1871; а также письма Н. Витсена 1714—1716 гг., опубликованные И. Ф. Хебхардом (Gebhard J.F.jr. Het leven van Mr. Nicolaas Comelisz Witsen. Utrecht, 1881—1882. P. 410, 446).
Pomme — т.е. Ренне (Ronne) на западном побережье о. Борнхольм (Bomholm); на голландских картах XVI и XVII в. часто обозначался также как Роттюм (Rottum).
Замок Хаммерсхус (Hammershus) на северо-западной оконечности острова Борнхольм; в средние века был яблоком раздора между датскими королями и архиепископом Лунда (Lund). В XVII в. служил государственной тюрьмой. В настоящее время от замка сохранились руины — едва ли не самые грандиозные во всей Скандинавии.
Курляндское герцогство возникло в XVI в. на территории современной Латвии.
Имеется в виду мыс Домеснес (Domesnas).
Дуна — Западная Двина (Даугава); далее в тексте — Двина.
Лифляндией называлась область Прибалтики между Рижским заливом, Псковским озером и Западной Двиной. В XIII в. была захвачена немецким орденом меченосцев. После Ливонской войны 1558—1583 гг. отошла к Польше, затем, в 1621 г., — к Швеции, а в 1721 г. — к России. (Прим. Р.И.Максимовой.)
Витсен слегка запутался в том, где проходит граница между Курляндией и Лифляндией. Сначала он говорит о Лифляндском побережье до мыса Домеснес, а позже утверждает, что Лифляндия начинается у этого мыса. На самом деле граница находилась немного западнее Риги.
Здесь же в проливе... — Имеется в виду Ирбенский пролив.
Остров Русел — современное название Сааремаа.
Остров Руно, на русских картах — остров Рухну (в Рижском заливе).
Дунамунда — крепость, построенная в XVII в. на левом берегу Двины.
Когда русские 9 лет назад... его осаждали. — В 1656 г. (т.е. не девять, а восемь лет назад, как это и сказано в записи от 15 октября) царь Алексей Михайлович безуспешно осаждал Ригу. Сам город и большая часть Лифляндии были в 1621 г. завоеваны у Польши шведским королем Густавом II Адольфом (Gustaaf Adolf).
Вероятно, подразумевается знаменитая фарфоровая пагода в Нанкине, построенная в 1411—1430 гг. и разрушенная в 1856 г. во время тайпинского восстания. См.: Wells Williams S. The Middle Kingdom. London, 1883. 1. P. 102.
Шведский генерал-губернатор Лифляндии — Оксеншерна (Oxenstierna).
Имеется в виду картина Якоба Иорданса в тогдашней ратуше, нынешнем Королевском дворце в Амстердаме. Картина называется "Заключение мира", написана около 1662 г. Входила в серию из восьми полотен, изображающих эпизоды освободительной борьбы батавов против римлян. Первой в этой серии была картина Рембрандта "Заговор Юлия Цивилиса, или Трапеза". Полотно Иорданса, посвященное заключению мира между Цивилисом (Civilis) и Цереалисом (Cerealis), воспроизводится в книге Ван де Ваала (Van de Waal Н. Drie eeuwen vaderlandse geschied-uitbeelding 1500—1800, een iconologische studie. 's-Gravenhage, 1952. Deel 1. P. 225, 226).
Под "курляндским языком" ("Coerlants") подразумевается курляндский вариант латышского, под "не-немецким" ("Onduyts") — вероятно, южнолифляндский вариант латышского; между этими двумя вариантами имелись значительные диалектные различия. Однако не исключено, что в данном случае Витсен "не-немецким" называет ливский язык, родственный финскому. В записи от 16 октября также не вполне ясно, употребляет ли он слова "не-немецкие" и "курляндские" (крестьяне) в качестве синонимов или нет. Адам Олеарий пишет об обитателях Риги, что они "кроме немецкого, пользуются курляндским и литовским языком". Иохан Арнолдс ван Бранд (Johan Arnolds van Brand) различает пять языков, на которых разговаривают в Лифляндии: 1) ливский, 2) латышский, или курляндский, 3) эстонский, 4) немецкий, 5) шведский. Если исходить из такого перечня языков, то правильнее будет считать, что Витсен под "курляндским" подразумевал латышский, а под "не-немецким" — ливский язык.
Барон Кроненштерн — военный комиссар от короля Швеции.
...двое нашей нации... — Нидерландские купцы, жившие в Риге.
Т.е. с бароном Кроненштерном, Хелмисом и Стефкеном.
...с войсковым молотком... — С молотоподобным войсковым оружием. {Правильнее было бы — с боевым молотом. Хотя, это лучше, чем "медвежья алебарда" — HF}
Гофмейстер — дворецкий.
Это правило было установлено специальной резолюцией Генеральных Штатов от 1651 г.
Консистория — учреждение при архиерее с церковно-административными и судебными функциями.
Замок генерал-губернатора — старый замок немецкого ордена в Риге, построен в 1330 г. В конце XV в. был снесен, а в середине XVI в. вновь отстроен.
Дом холостяков — дом гильдии Черноголовых, основанной еще в XIII в. как общество неженатой купеческой молодежи, избравшей своим патроном мавра. Св. Маврикия (отсюда название "Черноголовые"). Дом гильдии был разрушен немецко-фашисткими оккупантами в 1941 г.
Скульптурное изображение святого Маврикия. В ПРН (466—472) указывается, что фигура святого Маврикия находилась справа от входа, а верхнюю часть фасада украшал бюст короля Артура.
Домский собор, или Марией Кирхе, — старейшая церковь Риги, построена в начале XIII в.
Сакрифиция — жертвоприношение. В данном случае употреблено в смысле — дарохранительница.
Большая гильдия — купеческая, малая — гильдия ремесленников.
Шталмейстер — старший конюший.
Вероятно, имеется в виду Петри Кирхе; ее башня вскоре после посещения Витсеном (в 1666 г.) обрушилась. Впрочем, Домский собор тоже имел в ту пору высокую остроконечную башню.
Витсен имеет в виду Академическую гимназию, которая была создана на базе старших классов Домской школы в 1631 г.; прекратила свою деятельность в 1656 г. и возобновила в 1678 г.
"Старейшины" гильдий, с 1604 г. числом не меньше 63, могли участвовать в Совете городского управления.
Губернатор — от имени короля Швеции.
Немецкая миля составляла 1/15 меридианного градуса. В результате измерения градуса Снеллиусом (Snellius) в 1617 г. было установлено, что одна немецкая миля равна 1900 рейнландским рутам. Позднее было обнаружено, что немецкая миля составляет 7407,4 метра. Однако Витсен, как то явно следует из его книги "Северная и восточная Тартария" (Witsen N. Noord en Oost Tartarye... Amsterdam, 1692. D. II. P. 812), продолжал придерживаться данных Снеллиуса и после 1669—1670 гг. Так что для него 1 немецкая миля равна 7157,3 метра.
Река А — современное название — река Гауя.
Йонкерсгоф — у Витсена — jonkere hoff, в Verbaal (168) — vrouwe Hillekens. Возможно, это местечко недалеко от Риги.
Ома впадает недалеко оттуда в море... — Т.е. в Рижский залив.
Река Брасле — рукав реки А.
По-голландски knuppelbrug — мост из грубо обработанных стволов деревьев. Слово происходит от верхненемецкого Knuppelbrucke. Хутерис описывает такой мост следующим образом: "...мы сочли, что хуже этого моста быть не может, что даже мост, по которому проходит дорога в ад, и то, наверное, лучше. Эти мосты делаются из круглых сосновых стволов и прокладываются через болота и реки. Подобных мостов там очень много, и бывают они очень длинными, от 1, 2, 3, 4 до 8, 10 и 14 миль... причем многие бревна во многих местах от старости истлели и поломались, а кое-где прогнило по 1, 2, 3, 4, 5 бревен подряд, и сверху на них положены новые, причем эти новые никак не закреплены и катаются туда-сюда, так что человеку через них очень трудно перебраться, а лошадям с грузом еще труднее..." (Goeteeris A. Joumael der legati, ghedaen in de jaren 1615 ende 1616 by Reynhout van Brederode, Dirck Bas en Aelbrecht Joachimi. 's-Gravenhage, 1619. P. 25—26).
Здесь находятся два замка... — Большой и Малый Рооп.
Замок Вольмар основан в 1283 г. немецким орденом, был в 1561 г. разрушен поляками.
Это эстонский язык.
...и многих стоячих вод. — Т.е. мимо прудов и озер.
Замок на границе Лифляндии и русского государства. Ныне сохранились лишь руины замка в 18 км от Печоры.
Смит и Берг — переводчики.
То есть рыцарями немецкого ордена Kreuzherren, который господствовал в Лифляндии и Эстляндии до 1561 г., когда Эстляндия отошла к Швеции, а Лифляндия — к Польше. Хорошо укрепленный пограничный замок Ноехаузен (Nieuwehuijsn — Neuhausen), первоначально называвшийся Фрауэнбург (Frauenburg), был построен орденом Крестоносцев в середине XIV в. (1340—1345), равно как и расположенный несколько южнее замок Мариенбург (Marienburg), для охраны границ от русских. См.: Schiemann Th. Russland, Polen und Livland bis ins 17 Jahrhundert. Berlin, 1887. S. 87, 307; Seraphim E. Geschichte von Livland. 1. Gotha, 1906. S. 99.
События, лежащие в основе этой истории и имевшие место приблизительно за 300 лет до Витсена, никак не могли быть связаны с царем, поскольку первые цари появились на Руси лишь в XVI в. Возможно, историческим ядром этого рассказа послужили события, описанные в ПЛ (28, 104), согласно которым в 1368 г. (в 6876 г. по древнерусскому летоисчислению) замок Нивенхёйзен осаждался псковичами под предводительством князя Александра Псковского. В связи с этой осадой воевода Пскова Селило Скертовский вел свои войска в Керепигу (Kirepiga), но по дороге был убит неожиданно напавшими на него немцами. Псковичам, осознавшим после этого убийства свою слабость, пришлось вернуться восвояси. Таким образом, многое сходится: это происшествие имело место примерно за три века до Витсена, замок Нивенхёйзен сначала осаждался русскими, но потом осада была снята, погиб русский военачальник, однако он не был князем и погиб, по-видимому, не у стен Нивенхёйзена. См. также: Тихомиров И. О первой псковской летописи // Журнал Министерства народного просвещения. СПб.. 1883. № CCXXIX. С. 218—219.
Подводы — у Витсена — podenwoden.
Здесь Витсен подразумевает Федора Григорьевича Ромодановского — воеводу Пскова. Впрочем, Псков находился достаточно далеко от границы.
Поляки владели Лифляндней в 1561—1621 гг., после них — шведы.
В 1656 г. царь Алексей Михайлович завоевал Дерпт, но был задержан под Ригой. При заключении мира в Кардисе в 1661 г. русские вернули свои завоевания Швеции. Это на 50 лет задержало выход России к Балтийскому побережью.
В Verbaal (185—186) говорится, что на первый вопрос, т.е. о чуме в Голландии, посол ответил в письменной форме (как от него того и требовали), что при его отъезде эпидемия чумы в Гааге уже прекратилась, а в Амстердаме и нескольких других голландских городах еще продолжалась, однако число больных в сентябре уже уменьшилось наполовину.
Граф Карлейль в 1664 г. возвращался из Москвы.
Витсен, видимо, находит обращение по имени и отчеству недостаточно уважительным.
Пристав — официальное лицо, дворянин, который от имени царя приставлен к иностранному послу на время его пребывания в стране.
Означает ли это, что бревна не стояли вертикально рядом друг с другом, а лежали одно поверх другого? Или это означает, что у домов вертикальные стены, возвышающиеся над землей? Может быть, Витсен, прочитав описания путешествий в Россию, ожидал увидеть намного более примитивные жилища? Действительно, Жан Соваж и Энтони Дженкинсон описывают круглые, покрытые землей полуземлянки-полухижины, распространенные на севере России: Sauvage, Jehan. Memoire du voiage en Russie, fait en 1586, suivi de l'expedition de Fr. Drake en Amerique a la meme epoque. Paris, 1855. P. 7; Early Voyages and Travels to Russia and Persia by Anthony Jenkinson and Other Englishmen // Works Issued by the Hakluyt Society. London, 1886. Din. 72—73. P. 27.
Подразумеваются иконы. Скульптурные изображения святых греческой православной церковью запрещены.
"Печора" означает пещера, грот; древние жители Печоры были отшельники. В 1473 г. дерптский священник Иоанн, покинувший свой город из-за притеснений со стороны "латинян", основал здесь церковь во имя Успенья Богоматери. Его преемник Мисаил построил монастырь, названный в честь настоятелей Антония и Феодосия Печерских, происходивших из Киево-Печерской Лавры. Монастырь был разрушен лифляндцами, но в 1519 г. восстановлен. В 1581—1582 гг. польский король Стефан Баторий безрезультатно осаждал Псково-Печорский Успенский монастырь.
Река Пимша.
Великое — Чудско-Псковское озеро, в него впадает река Великая.
Река течет не из Псковского озера, а в озеро.
Князь Федор Григорьевич Ромодановский, воевода Пскова.
Снетная, или Снятная, гора, Снетогорский монастырь. См.: ПЛ, 43.
Следует понимать, что циферблат вращается, а стрелка, постоянно направленная вверх, стоит неподвижно. На циферблате 17 делений, соответствующих 17 часам: такова продолжительность самого длинного дня или, соответственно, самой длинной ночи на широте Москвы. Человек, обслуживавший часы, должен был каждый день при восходе и заходе солнца поворачивать циферблат, чтобы против стрелки оказался бы первый час.
Монастырей здесь 72... — Имеется в виду количество монастырей и церквей.
Главы на башнях — это купола церквей.
Четыре части Пскова: Кремль (Детинец), Старый город (между реками Великая и Пскова), Запсковье (на правом берегу р. Пскова) и Завеличье (на левом берегу р. Великая). Стена Кремля, огораживающая Довмонтов город, датируется 1266 г.
Т.е. духовенство белое — священники и черное — монахи.
Это цитата из канонического перевода Библии на голландский язык: "Священник должен быть безупречным, одной жены мужем" (1 Тим 3:2). Ср. с каноническим русским переводом: "Но епископ должен быть непорочен, одной жены муж". Олеарий также приводит эту цитату, переводя соответствующее греческое слово не как в официальном голландском переводе (священник), а как в русском переводе: епископ.
С XVI в. исключение составляли резные фигуры Христа, Николая Чудотворца и Параскевы Пятницы (Христос распятый и Христос в узах — в терновом венце).
Окольничий — придворный чин и должность: дворянин, занимавший положение на одну ступеньку ниже, чем боярин.
Сыны боярские — так назывались дворяне более низкого положения, чем бояре. Несли военную службу, в особых случаях могли быть и на гражданской службе.
Знамя — отряд в 20—25 солдат.
Четверик — 18 кг; пинта — 0,56 л.
Русский посол Дашков Василий Яковлевич и дьяк Шипулин Дмитрий Емельянович по пути в Англию, куда они ездили, чтобы опровергнуть жалобы английского посла Карлейля на прием его в Москве. Они прибыли в Нидерланды в ноябре 1664 г. Им была устроена аудиенция и вручены подарки. Для отъезда в Лондон они получили в свое распоряжение военный корабль. См.: Scheltema, 255; Bittner L, Gross L. Repertorium der diplomatischen Vertreter aller Laender seit dem westphalischen Frieden (1648—1715). Berlin, 1936. P. 436.
В Пскове было 72 монастыря и церкви. Здесь указано 13, которые видны со Старого торга.
Все же Витсен, видимо, рискнул сделать рисунок башни Пскова, так как в Австрийской национальной библиотеке в Вене хранится гравюра, выполненная по этому наброску Витсена.
По русскому календарю — 6 декабря; в XVII в. разница между Грегорианским и Юлианским календарями была 10 дней.
На левом берегу р. Великой, в Завеличье, расположенном, строго говоря, уже за пределами города. Здесь еще в средние века находился немецкий торговый двор ганзейских купцов, которым было запрещено переходить наплавной мост через реку, соединявший Завеличье с самим городом.
...свернутый кусок, с виду похожий на засмоленную парусину... — слоеный пирог.
Здесь в рукописи не хватает нескольких слов. Очевидно, смысл их был примерно такой: "Положил его за дверь на мороз голого".
Олеарий рассказывает такую историю: "Когда в 1611 г. шведский полководец Якоб де ла Гарди (Jacobs de la Gardie) взял Великий Новгород, то начался пожар, и тогда один русский просто повернул свой образ Николая Чудотворца лицом к огню и стал молить его потушить пожар. Но поскольку после молитвы помощи не последовало и пожар только разгорелся еще сильнее, он бросил от нетерпения образ в огонь и сказал: "Если ты не хочешь помогать нам, то помоги себе и погаси огонь" (Olearius, 217).
Опока — на р. Шелонь.
Имеется в виду деревня Сольцы на р. Шелонь.
Монастырь назван в честь Святой Троицы и в честь Михаила Клопского. Михаил Клопский, человек благородного происхождения, пришел в монастырь в 1409 г. в канун дня Св. Иоанна, чтобы постричься в монахи. Он скрыл свое имя и благородное происхождение и до самой своей смерти в 1453 г. прожил в монастыре аскетом как молчальник и пророк. В 1547 г. причислен к лику святых. См.: Benz Ernst. Russische Heiligenlegenden. Zurich, 1953. S. 429; Smolitsch I. Russisches Monchtum, Entstehung, Entwicklung und Wesen. 988—1917. Wiiraburg, 1953. S. 142.
Альберт Кунрадсзоон Бург (Albert Coenraadszoon Burg) — с 1631 г. бургомистр Амстердама, дважды приезжал в Московию в качестве посла Республики Соединенных Провинций, а именно в 1630 г. вместе с Иоханом ван Велтдрилом (Johan van Veltdriel) и в 1647 г. Маршрут второй поездки, о которой здесь и идет речь, пролегал через Ревель и Нарву в Новгород, где Бург и умер 24 декабря 1647 г. Его двадцатичетырехлетний сын Кунрад принял руководство посольством на себя. В отчете о посольстве Бурга (ARA, fol. 17v) имеется следующая запись от 15 ноября: "В монастыре Грегория (Gregory), около которого большая деревня, в которой нас разместили и где нам было велено оставаться, пока не придут последующие распоряжения новгородского воеводы". В отчете речь идет об основанном в 1119—1030 г. Георгиевском Соборе Юрьева монастыря, расположенном в трех верстах, т.е. чуть более чем в трех километрах, к югу от Новгорода на берегу Волхова. Если данное предположение верно, то Витсен, следовательно, был неправильно информирован или сам что-то перепутал, когда решил, что Бург останавливался в Завале у Троице-Клопского монастыря. Дело в том, что эта деревня находилась в трех милях, т.е. примерно в 21,5 км, к югу от Новгорода. О посольствах Альберта и Кунрада Бургов см.: Scheltema, 124—148, 208—226.
Капитан Клееф ван Корбет был послан правительством Генеральных Штатов через Архангельск в Москву, чтобы сообщить царю о приезде посла.
Город Ракома лежит на реке Волхов, текущей из озера Ильмень.
В рукописи несколько слов пропущено.
Эта часть города называлась Софийской стороной.
Это пригород, назывался Торговой стороной. Здесь и находились обычно иноземцы, в том числе немецкий двор — центр ганзейской торговли.
Т. е. русского дворянина, которого прислал новгородский воевода, названный в Verbaal (243) "воевода князь Иван Борисович Репеним (Репнин) Оболенский".
Воевода Новгорода — князь Репнин-Оболенский Иван Борисович.
Отец Якоба Борейля — Биллем Борейль (1591—1668) был в 1640 г. послом в Швеции, в 1644 г. — в Англии и с 1650 до 1668 г. — во Франции.
Речь идет о словах "здесь исповедуемое", которые полагается произносить при обряде крещения, как то было постановлено Дордрехтским синодом в 1578 г. Второй вопрос, задаваемый при крещении крестным родителям, формулируется следующим образом: "Во-вторых, признаете ли вы, что учение, содержащееся в Ветхом и Новом Завете и в символах нашей христианской веры и здесь исповедуемое, есть истинное и совершенное учение о блаженстве?" Позднее эта формулировка была изменена, но наиболее дотошные пасторы продолжали придерживаться старого правила. Под словом "здесь" подразумеваются голландская реформатская церковь в целом и местная церковь в частности. Поэтому естественно, что, когда реформатский пастор крестил ребенка из лютеранской семьи в Новгороде, он должен был опустить слова "здесь исповедуемое". См.: Olthuis Н. J. De doopspraktijk der Gereformeerde Kerken in Nederland 1586—1816. Utrecht, 1908. P. 138—154, 160—164.
Замок — кремль, называемый в Новгороде детинец.
В пятнадцатилетнем возрасте Николаас Витсен ездил вместе со своим отцом, который был тогда представителем Амстердамского адмиралтейства, в Англию. См.: Gebhard J. F. Het leven van Mr. Nicolaas Comelisz Witsen. 1641—1717. Utrecht, 1881-1882. Din. I. P. 22 e.v.
Речь идет о святом (преподобном) Антонии (1067—1147), который родился в Риме, после смерти своих состоятельных родителей ушел в пустыню, а позднее, в 1106 г., приплыл на мельничном жернове в Новгород. Здесь он договорился с рыбаками, которые как раз направлялись ловить рыбу, что первое, что попадет в их сети, они отдадут ему. Сети принесли сундук, а в сундуке оказались церковные одежды и деньги. На эти деньги Св. Антоний построил часовню, в которой его впоследствии похоронили. Его нетленное тело, как считается, покоится там до сих пор. Витсен об этом тоже упоминает (см. конец записи от 28 декабря). Тем, кто взглянет на останки Св. Антония, даруется чудесное исцеление, однако чужестранцев туда не пускают. "Здесь показывают только мельничный жернов, лежащий у стены. В память о великом чуде на этом месте построен большой чудесный монастырь, имеющий большие доходы" (Olearius, 111). Антониев монастырь расположен на правом берегу Волхова к северу от Торговой стороны.
Вероятно, это относится к легенде о древнеславянском боге Перуне, о котором рассказывает Герберштейн в своих "Комментариях" (Herberstein S. Rerum Moskoviticarum commentarii Sigismundi Liberi Baronis in Herberstein. Basiliae, 1571. P. 74—75). Его рассказы повторяют Соломон Нойгебауэр (Neugebauer S. Moscovia. Cedani, 1612. P. 27—28) и Петрус Петреус (Petrejus de Eriesunda P. Historien und Bericht von dem Groszfurstenthumb Muschkow. Leipzig, 1620. Р. 75—76), добавляя кое-что и от себя. Герберштейн и Нойгебауэр рассказывают, что в Новгороде раньше была статуя Перуна, стоявшая в том месте, где теперь находится названный в его честь монастырь. Действительно, вблизи Новгорода есть холм Перынь, где во времена Витсена стоял монастырь, называвшийся, как и холм, Перьнь. Этим именем он обязан своему местоположению, а, конечно, не богу Перуну, в честь которого монастырь никак не мог быть назван. На холме Перынь, расположенном у того места, где из оз. Ильмень берет начало Волхов, в Х в. находилось святилище Перуна, обнаруженное Новгородской археологической экспедицией в 1951—1953 гг. В частности, там было найдено подножие деревянного идола. Согласно Новгородской летописи, после принятия новгородцами христианства статуя Перуна была срублена и брошена в Волхов (в 988 г.); датировка этого события подтверждена результатами раскопок. Воспоминание об этом эпизоде и лежит в основе того варианта легенды, который рассказывают Герберштейн и Петреус. У Нойгебауэра дано описание статуи Перуна: он изображен в виде человека, держащего в руке огненный камень, напоминающий молнию. Дело в том, объясняет Нойгебауэр, что слово "Перун" у русских и поляков якобы означает молнию. Жрецы Перуна, пишет Нойгебауэр, обязаны под страхом смерти днем и ночью поддерживать перед его статуей огонь, подкладывая дубовые дрова. Согласно Герберштейну и Петреусу, новгородцы после принятия греческой веры сбросили статую Перуна в реку. Однако она скоро снова приплыла (против течения), швырнула на мост бревно или дубину и закричала, по словам Петреуса, ужасным голосом: "Возьмите это бревно на память обо мне". После этого, как пишет Петреус, среди горожан началась сумятица и завязалась драка. Герберштейн же сообщает, что голос Перуна продолжает слышаться в определенные дни года, и тогда горожане собираются в группы и начинают бить друг друга дубинами, так что губернатору (воеводе) едва удается навести порядок. О принесении в жертву детей, упоминаемом Витсеном, у Герберштейна, Нойгебауэра и Петреуса не говорится.
После учреждения патриаршества в 1589 г. было установлено, что в России должно быть четыре митрополита: в Новгороде, Казани, Ростове и в Крутицах — районе Москвы, где находился Новоспасский монастырь, резиденция епископа Сарайского, который, став митрополитом, начал именоваться "митрополит Крутицкий". См.: Amman A.M., Amman S.J. Abriss der ostslawischen Kirchengeschichte. Wien, 1950. P. 323.
Иван IV Васильевич, прозванный Грозным, в 1570 г. устроил в Новгороде ужасную кровавую расправу, навеки уничтожив последние крупицы самостоятельности, еще напоминавшие о расцвете некогда столь могущественного и свободного торгового города, сильно пострадавшего уже во время покорения его Иваном III в 1478 г.
...под камышовым покрывалом... — Имеется в виду гробовой покров из камыша или полотна.
Иверский монастырь находится на одном из трех островов озера Валдай. Основан патриархом Никоном в 1653 г. На обратном пути Витсен называет монастырь Сиверским и описывает подробно (см. запись от 1 июня).
Название яма — Крестцы.
По всей видимости, эти курганы гораздо древнее: небольшие полукруглые возвышения, повсеместно встречающиеся в районе Валдая. Расположены группами от 10 до 100 курганов и образуют целые кладбища. Относятся к концу I — началу II тысячелетия до н.э. Этот способ погребения вышел из употребления в связи с принятием христианства.
...пригласили нашего доктора и хирурга... — Д-ра Хееса (Hees) и хирурга Брейнестейна (Bruijneeteyn).
Вероятно, это первая из двух комет, показавшихся зимой и весной 1664—1665 гг. (См.: Lubienietz S. de. Theatrum cometicum. Amstelodamum, 1667.) В Verbaal (251) указывается, что эту комету снова видели еще через 8—10 дней, что она была "с очень широким хвостом, направленным в длину на юго-восток; комета находилась рядом с созвездием Близнецов; русские говорят, что после дня Св. Николая видели еще одну, находившуюся на востоке невысоко над горизонтом". Но это была, очевидно, та же самая комета, что и в начале января. Любинец подробно описывает рассказы людей, наблюдавших обе кометы в различных местах. Из его описаний ясно, что первую комету было видно с декабря 1664 г. по февраль 1665 г. Ср. также запись Витсена от 15 января: "Когда комета начала терять свой блеск...". Вторая комета стала видна лишь к концу марта 1665 г. О ней Витсен тоже упоминает (запись от 8 апреля).
...окружен деревянным валом высотой в 14 сосен... — Сосны положены горизонтально, одна на другую.
Этот и другие рисунки Витсена хранятся в Вене, в Австрийской национальной библиотеке.
"Немцы", т.е. все западноевропейцы, были обязаны жить в отдельном районе Москвы — в Немецкой слободе, к востоку от города, на реке Яузе у ручья Кокуй.
Это древний дохристианский обычай. См.: Mahler E. Die russische Totenklage. Leipzig, 1935. S. 659. Ранее об этом писал E. В. Барсов (Барсов E. В. Причитания Северного края. М., 1872. С. 307).
Одиннадцатью годами позже, в 1676 г., свите посла Кунрада ван Кленка повезло больше: с разрешения царя они добрались из села Никольского до Москвы и видели своими глазами, как патриарх святит воду. См.: ПКК, 86, 88—89, 90 и т.д.
Это ошибка. Волга получает свое название у истока ее на Валдайской возвышенности. Тверца — это левый приток, который около Твери соединяется с Волгой. Кроме того, Витсен говорит "низ", где по течению "верх".
Имеется в виду священное знамя — хоругвь.
...большой оловянный сосуд... — Водосвятная чаша.
Витсен здесь допускает ошибку. Водосвятие происходит в память о крещении Христа в Иордане, описанном в Евангелии от Матфея, Марка и Луки. См.: Sokolow D. Darstellung des Gottesdienstens der orthodox-katholischen Kirche des Morgenlandes. Berlin, 1893. S. 86; также далее, где дается описание праздника Крещения Иисуса Христа в Иордане 6 января.
Так называемое Малое Водосвятие — 14 августа.
Война за Украину между Польшей и России (1654—1667) закончилась Андрусовским перемирием, по которому к России отошла вся левобережная Украина, г. Киев на правом берегу Днепра, а также Смоленск и Северская земля, захваченные Польшей в начале XVII в.
Клин расположен не на Волге, а на р. Сестре, которая впадает в правый приток Волги — р. Дубну.
Гонец Их Высокомогуществ — курьер Нидерландского правительства капитан Клееф ван Корбет.
...привезти нас к 4 часам... — То есть к 4 часам после восхода солнца.
Телохранитель — специальное лицо в посольстве, в особой форме и со своим оружием — войсковым молотком (см. прим. 28).
...нас привезли к месту приема... — Около двух верст от Москвы.
В Verbaal (265—267) указывается, что сани послу, как и лошадей офицерам, предложил старший конюший, однако об обмене резкими словами посла с конюшим там ничего не говорится.
И эти события Борейль описывает в Verbaal (320) в более благоприятной для себя трактовке: "В конце концов порешили на том, что сначала один пристав, Иван Иванович, канцлер [это был так называемый второй пристав, стоявший рангом ниже, чем первый], а потом другой, стольник и глава комиссии, и я одновременно выйдем из саней, как и было сделано". Английский посол Ч. X. Карлейль (Ch. Howard Carlisle), посетивший Москву годом раньше (6 февраля 1664 г.), при въезде в город оказался в такой же ситуации: первый пристав сообщил ему, что ожидает, что посол выйдет из саней раньше него. Когда Карлейль отказался, начался горячий спор, закончившийся компромиссом: было решено, что посол и первый пристав выйдут из саней одновременно. Но и тогда пристав все-таки провел посла, "повиснув в воздухе на руках своего слуги и касаясь земли лишь кончиками пальцев ног, в то время как посол вышел свободно" (Carlisle Ch. Le relation de trois ambassades de Mr. Ie Comte de Carlisle. Amsterdam, 1672. P. 131—132). Автор процитированного рассказа называет поведение пристава нелепым примером гордости и неотесанности московитов. Ройтенфельс тоже описывает манеру поведения приставов (правда, он говорит о "дорожных приставах", сопровождающих иностранцев в пути, однако это относится и к приставам в Москве): "Они всегда стараются сойти с лошади или выйти из повозки последними, сесть в седло первыми, везде занять почетное место, снять шляпу последними, идти на несколько шагов впереди и постоянно повторять все титулы царя. Новые комиссары, которые встречают послов при въезде в Москву, еще хуже и обычно норовят сесть по правую руку от посла, следуя больше собственной гордости и высокомерию, чем воле своего господина" (Reutenfels J. De Rebus Moschoviticus ad serenissimus magnum Hetruriae ducem Cosmum Tertium. Patavii, 1680. P. 130—131).
Это замечание посла в его реляции опять же не упоминается. Одной из основных целей Нидерландского посольства было добиться от российских органов правления, чтобы они впредь, говоря о Генеральных Штатах, использовали титул "Высокомогущественные господа". Правительства других стран согласились титуловать так Генеральные Штаты еще раньше.
Уже Исаак Масса, представитель Генеральных Штатов при голландской миссии в Московию в 1616—1617 гг., сообщает в своем отчете, что в Москве ему не разрешалось выходить из дому или принимать кого-либо у себя до аудиенции у царя. В ответ на его жалобу по этому поводу русские объяснили, что посланников императора и короля тоже держали в изоляции до тех пор, пока они не лицезрели ясных очей царя. Эта изоляция была почетной! См.: Massa I. Verbaal van een zending naar Moscovie door Isaac Massa. Exhibitum 31 oct. 1617. Afschrift. ARA. 's-Gravenhage. Verzameling-Van Citters. (Aanw. 1876. XXI) P. XCVI e.v. Ср. об этом же: Ruffman К. H. Das Russlandbild im England Shakespeares. Goettingen, 1952. S. 35. Во время поездки в Москву посольства Ван Кленка в 1676 г. офицеры и дворяне в виде "особой милости" царя получили разрешение "выйти из дома и пройти по улице при условии, что возьмут с собой стрельца или солдата для обеспечения собственной безопасности; это была милость, никогда никому не даруемая до того, как они увидят ясные очи Его Величества...". Таким образом, исключение подтверждает правило. См.: WK, 105.
Стольник — придворный чин, первоначально человек, прислуживающий за царским столом.
Дьяк — секретарь, в первую очередь — секретарь приказа, начальник, письмоводитель канцелярии. В XVII в. в России насчитывалось около 100 дьяков. Обычно это были люди более или менее простого происхождения, которые благодаря своему знанию грамоты отвечали за важнейшую часть делопроизводства во многих приказах.
В Verbaal (274) "серебряную солонку и серебряную чашу"
Война 1663—1664 гг. между кайзером Леопольдом I и турецким султаном Мохаммедом IV закончилась перемирием, заключенным 10 августа 1664 г. сроком на 20 лет.
Это было здание, в котором размещали посольства иностранных королей или держав на время их пребывания в Москве. Для посла здесь были отведены четыре комнаты, а дворяне, офицеры и прочие члены свиты размещались в "клетушках, стоящих вокруг двора" (Verbaal, 272).
Английский посол граф Карлейль был в Москве в 1664 г.
Это предложение следует понимать так: когда он принесет нам известие, что мы можем явиться на аудиенцию. Под словами "сверху" подразумевается Кремль, расположенный на высоком месте. В Verbaal (280) указывается, что приставы говорили о неких "законных причинах", из-за которых аудиенцию пришлось отложить. Об этих причинах они якобы могли сообщить лишь после первой аудиенции, и причины эти никак не были связаны с самим послом. Впоследствии он узнал следующее: "...От русских переводчиков мы услышали, что императрица была не совсем здорова".
Калмыцкий царевич — сын калмыцкого князя. Витсен называет царевича Тайчжи Йалба Доис.
"...Потому что таков обычай, что никто не должен представать пред Его Царским Величеством при шпаге" (Olearius, 30). Посол Кунрад ван Кленк в день приема у царя надел плащ, "чтобы избавиться от церемонии сдачи шпаги, через которую проходит каждый, кто намеревается предстать перед Его Царским Величеством" (WK, 111—112).
Гости — именитые купцы в XVII в.
Переводчик царя — Андрей Виниус.
...и наш... — переводчик голландцев Абрахам ван Асперен.
Алмаз Иванов был думным дьяком, т.е. секретарем Боярской Думы. С XVI в. некоторые дьяки (от трех до восьми человек) стали присутствовать на заседаниях Думы, сначала только в качестве секретарей, а потом, постепенно, и как участники обсуждений. Одновременно они часто являлись начальниками важнейших приказов, таких, например, как Посольский приказ (примерно то же, что министерство иностранных дел). Алмаз Иванов был начальником этого приказа, почему Витсен и называет его рейхсканцлером.
Царь сидел почти в углу зала... — Имеется в виду почетный угол зала с иконами.
Рынды — телохранители царя.
Князь Яков Куденетович Черкасский (умер в 1667 г.) — боярин, знаменитый тем, что во время русско-польской войны 1654—1667 гг. был верховным главнокомандующим. Происходил из кабардинских князей, потомки которых при Иване IV Грозном поступили на службу к русскому царю. В Москве они стали князьями Черкасскими, вероятно, потому, что кабардинцев, адыгейцев и другие кавказские народы было принято называть "черкесами".
Ср. в описании Кунрада ван Кленка: "На стенах висит несколько изображений из истории о победе Давида над Голиафом, а также разные виды всевоможных золотых тканей" (WK, 113).
Аршин — 0,7 метра.
...трое щипцов... — Имеются в виду щипцы для снятия нагара со свечей.
князь Яков — Я. К. Черкасский.
...мои собратья... — Трое других дворян из посольства.
...по церковному подъезду... — Это перекрытый ход, который шел с трех сторон Благовещенского собора.
В рукописи пропущено несколько слов.
В течение XVII в. число здравиц за царя все увеличивалось. В 1634 г. за здоровье царя пили только в конце обеда, в 1665 г. еще и после уже третьего-четвертого блюда, а в 1676 г. (при посольстве Ван Кленка) до начала обеда.
Алексей Алексеевич, старший сын Алексея Михайловича; умер раньше отца, в 1670 г.
...за здоровье второго принца... — Т.е. Федора Алексеевича, который после смерти отца стал царем и царствовал с 1676 по 1682 г.
...нечто подобное тому, что в Пскове нам подарил воевода. — Слоеный пирог.
Немецкая слобода на реке Яузе и ручье Кокуй.
Отец Н. Витсена, Корнелис Янсзон Витсен, был бургомистром Амстердама в 1653, 1662 и 1669 г.
Не удается установить точно, кто имеется в виду. Вильгельм В. Рихтер сообщает в своей "Истории медицины в России" имена двух лейб-медиков, служивших в то время Алексею: немец доктор Андреас Энгельгардт (Andreas Engelhardt) и англичанин доктор Самюэль Коллинз (Samuel Collins), автор книги "Нынешнее состояние России", опубликованной после его возвращения из Московии (Collins S. The Present State of Russia. London, 1671). Однако у Рихтера не указано, что кто-то из них был в немилости. Кроме этих двоих, Рихтер называет еще польского еврея Фон Гадена (Von Gaden), который действительно был в немилости, однако он занимал значительно более низкое положение, чем двое первых (поначалу он был всего лишь хирургом), и потому не мог получать такое большое жалованье, как то, о котором пишет Витсен. Известно, что Фон Гаден получал в 1664 г. ежемесячно по 12 рублей плюс 60 рублей за год. Следовательно, Витсен разговаривал все-таки с Энгельгардтом или Коллинзом. Скорее всего с Энгельгардтом, поскольку Коллинз был настроен весьма антиголландски, а вторая англо-голландская война должна была вот-вот начаться.
...двое вышеупомянутых бояр... — Иван Михайлович Барятинский, стольник, и Никита Головин, дьяк.
"...И были такие господа: князь Иван Семенович Прозоровский, риксрат (государственный советник) и наследственный владелец земель близ Твери; Офанасий Лаврентьевич Нащокин, думный дворянин или гофрат (придворный советник); Иван Офанасьевич Пронзисов, думный дворянин, и рейхсканцлер Алмаз Иванович" (Verbaal, 348); ср. также запись от 24 марта. Первый из перечисленных, князь Иван Семенович Прозоровский, член Боярской Думы, был братом Петра Семеновича, стольника; позднее, во время восстания Степана Разина (1670 г.), занимал должность наместника в Астрахани. См.: WK, 150. Второй комиссар, Афанасий Лаврентьевич Ордын-Нащокин, думный дворянин, в том же 1665 г. был назначен воеводой Пскова, а позднее занимал должность канцлера Посольского приказа. Это был европейски образованный человек, однако настроен он был не слишком проголландски. Третьим комиссаром был Иван Афанасьевич Пронцищев, думный дворянин, а четвертым — Алмаз Иванов.
Не совсем понятно, что имеет в виду Витсен. Достоверно известно лишь то, что в некоторых русских хронографах подробно рассказывается об Александре Македонском и его деяниях (см.: Полное собрание русских летописей. СПб., Изд. Императорской археографической комиссии, 1911. Т. XXI. № 1. С. 185—213). Возможно, эта запись относится к так называемым "Славянским привилегиям" ("Привилегиям для славян") Александра Македонского — посланию, якобы написанному самим монархом. В этом послании говорится, что Александр отдает венедам, т.е. славянам, в полное владение в награду за их правоверность земли от Северного Ледовитого океана до "Валахского" моря. Еще в 1794 г. русский историк М. М. Щербатов верил в подлинность этого послания. Ср.: Schaeder Н. Moscau das Dritte Rom. Darmstadt, 1957. Одну из версий этого послания Витсен описал и сам, включив в свои Aantekeningen (примечания, записки; в голландском издании 1966 г. не публикуются).
Подробное описание того, как писали в Древней Руси, дается в письме голландского купца Яна Вердуса (Jan Verdoes) из Архангельска его другу Розендалю (Rozendael) в Голландию от 25 июля 1596 г., которое хранится в библиотеке Утрехтского университета (ср.: Catalogue Cdd. Mss. Bibl. Univ. Rheno-Traject. 1887. P. 236—237). Лучшая публикация этого письма осуществлена А. М. Ловягиным в статье, написанной для "Альбома памяти А. Н. Майкова" (СПб., 1902). Вердус пишет: "Думаю, что во всем мире не тратится столько бумаги, сколько здесь, потому что русские никогда не пишут с двух сторон, а только с одной стороны. И к тому же они никогда не пишут за столом или на чем-нибудь еще, но исключительно на коленях и ничего не подкладывают под бумагу. Они никогда не режут бумагу в ширину, как это делаем мы, а только разрывают ее в длину, и когда этот кусок бумаги исписывают до конца, то подклеивают к нему еще кусок, так что если они много пишут, то делают свиток длиной в 10, 20, 30 саженей". Чтобы склеивать листы, "они всегда носят с собой кусочек русского клея". Корнелис де Брёйн в книге "Путешествие по Московии, через Персию и Индию" говорит об этом же способе писать на коленях, но тут же добавляет: "...Хотя некоторые уже начинают писать так же, как мы, что заметно в их канцеляриях" (Bryin Comelis de. Reizen over Moskovie, door Persie en Indie. Amsterdam, 1714. P. 37b).
Первый царь-колокол, весом 35 тонн, был отлит в начале XVII в. русским литейным мастером Чеховым по приказанию царя Бориса Годунова; позднее он был расколот во время пожара. Второй, весом 130 тонн, был отлит в 1654 г. и разбился во время пожара 19 июня 1701 г. Третий царь-колокол, весом около 200 тонн (высота 5,87 м, диаметр 6,6 м), отлит в 1733—1735 гг. русскими мастерами отцом и сыном Материными. Во время пожара 1737 г. от него был отбит кусок. В 1836 г. установлен на каменном пьедестале в Московском Кремле, где стоит и сейчас. Н. Витсен дает описание второго царь-колокола.
Локоть — 0,47 м, т.е. высота этого колокола была около 3 м, а диаметр около 4 м.
Название реки Обь — угорского происхождения и не имеет отношения к русскому слову "обе" ("две").
...не мог добиться от посла почетной стороны... — Посол не позволял приставу сидеть или идти справа от него.
Старший пристав — Семен Федорович Толочанов, младший — Иван Иванович Пешков.
Масленая неделя — Масленица перед Великим Постом.
В эту неделю едят масло, яйца и сыр, отсюда название "сырная неделя".
Вероятно, жених — из жителей слободы, т.е. из западных европейцев.
...его во время молений можно использовать как кафедру... — Имеется в виду как аналой.
...я видел несколько безумных... — юродивых ("юродствующих во Христе").
Объединенная Ост-Индская компания.
Сыропуст — это воскресенье, которым заканчивалась сырная неделя и начинался Великий Пост, во время которого не разрешалось есть ни мясную, ни молочную пищу, а только растительную и рыбную.
Голландский гульден равнялся 20 копейкам, т.е. один рубль равнялся пяти гульденам.
Один стейвер равнялся одной копейке или пяти голландским центам.
Вероятно, Витсен имеет в виду две рукописи, о которых упоминает Вильгельм Рихтер в своей "Истории медицины" (Richter, 268). Рихтер приводит эти тексты в приложении к своей книге (Beilagen. 98—101). Написаны они по-латыни доктором Андреасом Энгельгардтом, составлены в форме письма к царю и датированы 23 декабря 1644 г. Это ответ, данный лейб-медиком царю, когда тот велел посмотреть по астрологическим календарям, не грозит ли России чума. Из описания комет и других космических явлений, толкуемых Энгельгардтом с астрологической точки зрения, он делает вывод о том, что грядущей осенью в России следует ожидать чумы.
В доказательство того, что кубок выпит, его переворачивают, и последняя капля падает на ноготь.
...когда проклинают всех нечестивых... — т.е. предают анафеме, что происходит в первое воскресенье Великого Поста, "на так называемой неделе торжества православия".
Митрополит заменял патриарха Никона, бывшего в немилости и жившего вне Москвы, в Ново-Иерусалимском монастыре, где позднее Витсен его посетил.
В Москве были лавки и базары, где продавали иконы и кресты, но при этой торговле русские говорили, что "выменивают" их на деньги, а не покупают.
Так Витсен описывает иконостас.
...большую серебряную церковную люстру... — паникадило.
Собака считалась нечистым животным.
Князья и бояре называли себя холопами царя, а посадские люди и крестьяне — рабами и сиротами. См.: Котошихин Г. О России в царствование Алексея Михайловича. СПб., 1906. С. 127.
Князь Илья Данилович Милославский ездил в 1647 г. в качестве посла в Нидерланды, чтобы объявить там о смерти царя Михаила и воцарении его сына Алексея. Позднее, в 1648 г., когда царь в связи с бунтом в Москве решил создать лейб-гвардию, князь Милославский стал ее главой, в то время как военное командование было поручено Исааку ван Бокховену, которого вместе с его сыном Корнелнсом и еще двадцатью военными Милославский нанял на русскую службу в Голландии еще в 1647 г.
Польский посланник — это польский курьер Ян Котович.
Польша в это время находилась еще в состоянии войны с Россией. Переговоры о мире уже велись, но с перерывами.
Катай — так Витсен называл территорию севернее Китайской стены.
...до отца настоящего царя... — До Михаила Романова.
Возможно, что это племянник либо Бориса Годунова, царствовавшего в 1598—1605 гг., либо Василия Шуйского, московского царя в 1606—1610 гг.; их родственников царь Михаил отстранял от высоких должностей.
Капитан Корбет в свите посольства исполнял обязанности, дипломатического курьера.
Это был Панталеон (Pantaleon), первоначально Пантелеймон Лигаридес (Panteleimon Ligarides), родившийся в Хиосе (Chios) приблизительно в 1610 г. и получивший духовное образование в коллегии иезуитов в Риме. Оттуда он в миссионерских целях отправился на восток, где перешел в православие и был пострижен в монахи Иерусалимским патриархом, приняв при этом имя Паисиос (Paisios). Вскоре его назначили митрополитом Газы, однако большую часть времени он жил в разных местах вдали от Газы, в частности в Румынских княжествах, и в конце концов в 1661 г. приехал в Россию. Здесь он встал на сторону противников патриарха Никона, инициировавшего серьезные церковные и политические распри, и сделался довольно влиятельным лицом при царе Алексее Михайловиче, от которого Паисиосу неоднократно удавалось получать деньги. Однако, поскольку он постоянно отсутствовал в Газе, патриарх Иерусалимский лишил его сана митрополита. После смерти Алексея Михайловича он впал в немилость и в России. Умер в Киеве в 1678 г. Голландский посол Николаас Хейнсиус (Nicolaas Heinsius), возглавлявший посольство в Москву в 1669— 1670 гг., тоже встречался с ним и, как и Витсен, остался под впечатлением от его учености и хороших манер. См.: Legrand E. Bibliographie hellenique du 17e siecle. Paris, 1894—1903. P. 8—61; Зызыкин М. В. Патриарх Никон. Его государственные и канонические идеи. 1. Варшава, 1931. С. 207—208.
"Через наблюдение зримого наши мысли должны возноситься ввысь, к вечному величию Бога" (Иоанн Дамаскин).
То есть первых семи Вселенских Соборов. Седьмой Собор состоялся в 787 г. в Никее (так называемый Второй Никейский Собор) и был последним Вселенским Собором, который признается православной церковью. После него римско-католическая церковь признала "Filioque" — учение о том, что Святой Дух исходит не только от Отца, но и от Сына. Восточная православная церковь это учение отвергла. Вопрос о филиокве послужил основным пунктом разногласий при окончательном разрыве между двумя церквями в 1054 г. (так называемая Великая Схизма).
Уже Герберштейн сообщал, что у русских нет проповедников, так как они считают, что проповеди могут привести только к ереси и раздорам.
Князь Юрий Алексеевич Долгорукий в 1648 г. был пожалован в бояре, служил офицером, в частности, во время Польской войны 1645—1667 г. Позднее, в 1670 г., разбил Степана Разина. Погиб во время стрелецкого бунта.
Илья Данилович Милославскнй, отец Марии Ильиничны, жены царя Алексея, был не очень знатного рода. Хотя он и выступал главой посольства в Нидерланды в 1646 г. (Scheltema, 180 e.v.), царь обращался с ним, если верить Мейерберу (Mayerberg A. de. Voyage en Moscovie d'un ambassadeur, conseiller de la Chambre Imperiale envoye par e'Empereur Leopold au czar Alexis Mihalowics, Grand Due de Moscovie. Leiden, 1688. P. 296), весьма неуважительно. Мейербер описывает его как человека весьма жадного до денег. По-видимому, он был каким-то образом замешан в воровстве медных денег с Монетного двора в 1662 г. (См.: Amburger E. Die Familie Mareelis. Gissen, 1957. S. 125). За какой именно проступок на него была наложена епитимья положить 800 земных поклонов, нам неизвестно. С.Ф.Платонов (Платонов С.Ф. Москва и Запад в XVI и XVII в. Берлин, 1926. С. 113) пишет, что Милославский возлагал большие надежды на голландцев. Возможно, между описываемым Витсеном наказанием Милославского и немилостью к голландцам существовала какая-то связь.
Проблема здесь вот в чем. Русские представляют дело таким образом, как будто в вопросе о титулах они уже пошли на уступки тем, что письмо царя к Генеральным Штатам начинается не со слова "от", т.е. не "От Великого Государя, Великого Князя...", а прямо: "Мы, Великий Государь...". Дело в том, что слово "от" употреблялось в письмах царя к его "князьям и рабам" и, являясь "знаком собственности", выражало их подчиненность царю. Эта уступка русских была не более чем видимостью, потому что уже была сделана раньше, в 1647 г.
Русские ссылаются здесь на ту выгоду, которую получила голландская торговля от русских заказов, и на подарки, посланные регентам. Слова "тысячи фунтов селитры", приводимые в тексте, могут относиться к подарку в 92 бочонка селитры, общим весом 3000 пудов, предположительно подаренных Генеральным Штатам в 1629 г. См.: Кордт В. А. Очерк сношений Московского государства с Республикой Соединенных Нидерландов по 1631 г. // Сборник Императорского Исторического общества. СПб., 1902. Т 116. С. I—CCCXVII.
Лукиан Тимофеевич Голосов — думный дьяк, позднее, после тридцатилетней службы, был повышен до думного дворянина (см.: ОИ, 349). Рихтер пишет, что Голосов назначал цены лекарств в царской аптеке (Richter, 185). В "Путешествии фан-Кленка" упоминается, что Голосов возглавлял Аптекарскую канцелярию, т.е. Аптекарский приказ, приблизительно в 1675—1676 гг. Ройтенфельс (Reutenfels J. De Rebus Moschoviticis. P. 120—121) называет его главой "Медицинского приказа" и утверждает, что он был единственным из высокопоставленных русских, если не считать Ордын-Нащокина, кто знал латынь.
Киево-Могилянская Академия (до 1701 г. — Коллегия) была создана в Киеве в 1632 г. Там читали курс диалектики, логики, латынь и греческий.
Скимия — походный храм у евреев.
Братина — шаровидный сосуд, из которого пьют все участники пира в знак братства.
Это объяснялось тем, что был пост и пятница.
...в Иерусалимской церкви... — Так ее называли западноевропейцы. Это Покровский собор, построенный на месте бывшей Троицкой церкви и получивший название церкви Василия Блаженного.
Патриарх, благословляя царя, стоящего перед ним в поклоне, кладет ему на голову Евангелие.
Иерусалимская ветвь — ветка иерусалимской, или оливковой, вербы (Elaeagnus Hortensis), называемой также "русской оливой"; встречается в верхнем течении Волги, особенно в области Москвы.
Двое юношей... — В роли учеников Христа.
Белый холст покрывает коня до земли, видны только глаза.
Пропуск в рукописи.
Так называемые рипиды — металлический веер в виде круга лучей с изображением херувимов в середине круга.
См. запись от 27 марта 1665 г.
Страстная пятница — день траура: день смерти Христа.
Монстерхаус — дом уродов, вероятно, это собрание чучел уродливых животных, монстров.
Марьина роща — владение князя Черкасского; находилась к северу от Москвы. См.: ИМ, I, 461, 523.
В русской православной церкви Благовещение приходится на 25 марта; здесь же — 4 апреля, по Юлианскому календарю, разница которого с Грегорианскнм в XVII в. составляла 10 дней.
"могила Христа" — имеется в виду плащаница с изображением тела Господня в гробу.
Даже лейб-медик царя видел наследника один раз и должен был держать это в секрете.
...в простой одежде... — Не в своей одежде, так как иностранцев в Кремль не пропускали.
"Угощение" происходит с участием главного дворецкого.
В XVI в. в России было принято отдавать царю полученные подарки, а в XVII в. только заявлять о них.
Возможно, имеется в виду Вернер Мюллер (Werner Muller), о котором Амбургер сообщает, что он был представителем амстердамской компании "Даниал и Ян Бернард" (Daniel en Jan Bernard). Его имя упоминает также Килбургер (Kilburger j. Kurzer Unterricnt von dem russischen Handel, wie selbiger mit aus-und eingehenden Waaren 1674 durch ganz Russland getrieben worden // Biischings Magazin fur die neue Historie und Geographie. Hamburg, 1769. III. S. 322).
Умерший тогда патриарх — это, вероятно, патриарх Иосиф. Амман сообщает, что он умер как раз во время описываемых событий (Amman A.M., Amman S.J. Abriss der ostslavischen Kirchengeschichte. Wien, 1950. S. 282).
Он показал нам книгу предсказаний будущего... — Вероятно, русский перевод какого-то сочинения, содержащего предсказания на 1665 г. Возможно, это был перевод текста, включенного в каталог Кнюттеля (Knuttel) под номером 8993: Een oprechte prognosticatie over het jaer 1665 en 1666 enz„ gedrukt na de copye van Parijs, 8 biz. (Истинное предсказание на годы 1665 и 1666, напечатанное по копии из Парижа, 8 стр.).
Ин-фолио — формат издания в половину целого листа бумаги, т.е. размером 47 х 60 см.
Это затруднение возникало уже неоднократно. Посол хочет, чтобы за здоровье Генеральных Штатов пили после тоста за здоровье царевичей, поэтому он вообще отказывается пить за Генеральные Штаты.
Речь идет об иноземцах на русской службе.
Поляки, равно как и другие захватчики, поддерживаемые поляками, изгонялись из Москвы или из ее окрестностей много раз. Например, 16—17 мая 1606 г., в марте 1610 г., в октябре — ноябре 1612 г., 1 октября 1619 г. (см.: ОИ, 544). Ни одна из этих дат в данном случае отмечаться не могла. Вообще праздновать какое-либо событие, не связанное с церковью, в России XVII в. принято не было. Возможно, Витсен не понял, какой церковный праздник отмечался в этот день. Это был праздник Преполовения Пятидесятницы; он празднуется в среду, как раз посередине между Пасхой и Троицей. По православной традиции отмечается Малым Водосвятием.
Нидерландский посол, шведский комиссар и русский пристав пили одновременно за три правительства.
Мартин Ардинойс (Martin Ardinoijs) неоднократно упоминается в документах, хранящихся в Российском государственном архиве древних актов в Москве: Сношения России с Голландией: фонд 50. 1667 г. № 1. Л. 39; 1668 г. Л. 234.
Собственноручная подпись Витсена.
Никон, патриарх с 1652 по 1666 г., жил в то время за пределами Москвы, поскольку попал в немилость у царя. Вершины церковной иерархической лестницы Никон достиг очень быстро. Он родился в 1605 г. в семье крестьянина, в молодости был приходским священником и, соответственно, женатым человеком, но в тридцать с лишним лет развелся с женой, и они оба приняли постриг. В качестве монаха Никон выдвинулся очень скоро: в 1647 г. только что взошедший на престол Алексей Михайлович назначил его архимандритом Новоспасского монастыря в Москве. Уже в 1649 г. Никон стал митрополитом Новгородским, а в 1652 г. — патриархом Всея Руси с престолом в Москве. Сделавшись патриархом, Никон почти сразу начал преобразования в области церковной службы, стремясь восстановить первоначальные, греческие формы богослужения. Однако его реформы вызвали противодействие со стороны приверженцев древнерусских обрядов, что в конечном счете привело к расколу внутри русской православной церкви. Сначала царь стоял на стороне Никона, имевшего на него большое влияние, однако неумолимость и жестокость Никона в отношении противников его реформ и, главное, его все возраставшее властолюбие, ставшее заметным едва он сделался патриархом, постепенно привели к его разрыву с царем, который произошел в 1658 г. Никон удалился в добровольное изгнание в им самим основанный Ново-Иерусалимский монастырь. Конфликт между патриархом и царем продолжался до 1666 г., когда церковный Собор, в котором участвовали патриархи других национальных церквей, сместил Никона, но реформ его не отменил. Остаток жизни Никон провел в Ферапонтовом монастыре на севере России, недалеко от Белозерска. Он умер в 1681 г.
Еремиас ван Тройен (Jeremias van Troijen) — голландский купец, осевший в Москве. Упоминается многими авторами. См.: Uhlenbeck С. С. Verlaag aangaande een onderzoek in de archiven van Rusland ten bate der Nederlandsche geschiedenis. 's-Gravenhage, 1891. P. 42, а также ПКК, прим. 8, где среди купцов, приветствовавших посла Ван Кленка при его въезде в Москву в 1676 г., называется Еремий фан Тройн.
Ново-Иерусалимский монастырь, основанный Никоном в 1656 г., был расположен на холмистом полуострове, образуемом изгибом реки Истры. Получил свое название потому, что главный собор монастыря был точной копией храма Гроба Господня в Иерусалиме. Позднее здесь похоронили самого Никона.
В ПРН (196) указывается, что монастырь имел восемь башен на углах и изгибах стены. Архимандрит Леонид тоже писал о восьми башнях (см.: Арх. Леонид. Историческое описание Ставропигиального Воскресенского Новый Иерусалим именуемого монастыря. М., 1876. С. 5). Дальше Витсен пишет тоже о "8—10 деревянных бастионах".
"Возвышение" — по-голландски "kat". В рукописи вместо "kat" написано "loe" — "место", которое здесь совершенно неуместно. Вероятно, это ошибка переписчика. Неясно, как прочитал это место А. М. Ловягин, в интерпретации которого 5—6 металлических орудий стояли внизу, на земле (см.: Ловягин А. М. Николай Витсен из Амстердама у патриарха Никона // Исторический вестник 1899. № 9. С. 874-876).
У патриарха в услужении было 20—25 дворцовых "юнкеров" — молодых служилых дворян.
Уже Клёйвер обратил внимание на то, что Витсен ничего не рассказывает о церковной реформе Никона и о причинах его конфликта с царем (Kluyver A. Jver het verblijf van Nicolaas Witsen... P. 20). Англичане, находившиеся в то время в Москве, тоже были не в курсе дела (Anderson М. S. Britain's Discovery of Russia 1553—1815. London, 1958. P. 38).
Это панагия — небольшая икона, носимая епископом на груди как знак его сана.
Клобуки — высокие цилиндрические головные уборы с покрывалом, черного цвета у монахов и епископов, белого — у митрополитов.
Следовательно, Витсен для сохранения инкогнито переоделся купцом, и, видимо, так о нем и доложили Никону. Тогда становится понятной фраза "я купец, только что приехавший". Вероятно, Никон догадался, что все это не совсем так, хотя Витсен и пишет: "Ему наговорили".
Здесь говорится об отличии церкви Никона от храма в Иерусалиме. Под башней подразумевается колокольня с южной стороны церкви. В Иерусалиме колокольня в 1545 г. частично обвалилась и стала одной высоты с куполами. В ПРН на с. 180 приводится гравюра этого храма в Иерусалиме с картины Амико Бернардино (1620 г.), где кажется, что колокольня выше куполов, однако этот эффект возникает из-за перспективы.
Койет рассказывает о своей поездке в Новый Иерусалим в 1676 г.: "Еще мы взобрались на колокольню высотой двести две ступеньки, которую, если бы патриарх так там и оставался, построили бы еще выше" (ПКК, 165). Это утверждение не согласуется со словами Витсена о том, что в 1665 г., за год до ссылки Никона, колокольня уже была достроена. Однако Койет не пишет, что она не достроена, а приводит, видимо, мнение своего гида.
Часовня Гроба Господня находится в центре ротонды.
Подразумевается, очевидно, центральный купол церкви, который опирался на четыре высоких столба. См.: ПРН, 183; Русское зодчество XVII в. М., 1953. Вып. 3. С. 15.
По христианской легенде крест нашла не жена императора Константина, а его мать Елена.
Башня Яна Роденпорта в Амстердаме — башня Ян Роденпоортсторен в Амстердаме, находилась у городских ворот в районе Торенслёйс, разрушена в 1829 г.
Дам — центральная площадь в Амстердаме, на которой стоит ратуша, ныне Королевский дворец.
Ср. с описанием башен и стен, приводимом в ПРН (196): "Их архитектура лишь внешне повторяет крепостные стены более древних монастырей. Это уже не грозная крепость, готовая отразить нападение врага, а скорее ограда, отделяющая монахов от внешнего мира".
Немцы — здесь — иностранцы.
Архимандрит Леонид говорит о Никоне намного лучше: "Единственное его питье — это чистая вода" (Арх. Леонид. Историческое описание Ставропигиального Воскресенского Новый Иерусалим именуемого монастыря. М., 1876. С.14).
"Пустынь"... окружена водой. — С одной стороны рекой Истрой, а с другой — искусственной речкой Золотушкой.
Пропуск в рукописи. Можно было бы предположить, что изначально здесь было написано "40" (по аналогии с сорока днями, которые Иисус пробыл в пустыне), хотя в сохранившемся рукописном экземпляре это число не читается.
...как, например, при выносе тела Христа. — Имеются в виду Святые Дары.
Лития — поминальная молитва.
Кирие Элейсон — Господи, помилуй!
...остальная часть обряда. — Освящение даров и причащение священнослужителей.
Это так называемая раздача антидора — просфоры, которую раздают после литургии тем, кто не причащался.
Вероятно, это был Петер Койет (Peter Coyet). Стеклодувный завод находился в Духанине, в пяти вестах от Нового Иерусалима и в шестидесяти от Москвы (по данным, приводимым в ПКК, с. 165). Семейство Койетов было родом из Брабанта; от религиозных преследований они бежали в Швецию, а оттуда дед Петера Юлиус (Julius) переехал в Россию, поступив на службу в качестве мастера по литью пушек и колоколов во время правления царя Михаила. По-русски его стали звать Елисеем. В 1634 г. он получил от властей лицензию на строительство стеклодувного завода, но в том же году умер, не дожив до завершения строительства. Управлять заводом стал его старший сын Отто (Otto, по-русски Антон Елисеевич). После смерти Отто в 1660 г. место занял его сын Петер. Еще двое братьев Отто (т.е. дядюшек Петера) тоже остались в России, остальные уехали в Европу. Один из уехавших, Петрус Юлиус (Petrus Julius), стал послом на шведской службе (умер в 1667 г.), а младший, Фредерик (Frederik, умер в 1689 г.), служил в Ост-Индской компании и был губернатором Формозы (Formosa) до самой ее сдачи в 1661 г. Бальтазар Койет (Balthasar Coyet), дворянин при посольстве Кунрада ван Кленка и автор так часто цитируемого здесь описания этого посольства, был сыном Фредерика. Он родился в Батавии (Batavia) в 1652 г., в 1696—1697 гг. был президентом, а в 1697—1701 гг. губернатором Банды (Banda), затем, в 1701—1706 гг., губернатором Амбойны (Amboina). Умер в Батавии в 1725 г. Упоминаемому Витсеном Петеру он приходился, таким образом, двоюродным братом. В 1676 г. Бальтазар Койет посетил стеклодувный завод Петера Койета, и тогда же они вместе съездили в Новый Иерусалим. Не исключено, что и Витсена в его поездке в Новый Иерусалим и на стеклодувный завод тоже сопровождал один из Койетов. Фамилия одного из четверых дворян в составе посольства Борейля была Койет, однако мы не знаем, в каком родстве этот Койет состоял с кузенами Петером и Бальтазаром. Поскольку на с. 177 Витсен сообщает, что патриарха Никона они приветствовали втроем, а на с. 176 называет только одного своего спутника, Еремиаса ван Тройена, мы имеем право строить догадки относительно их третьего товарища, — а это вполне мог быть Койет. Однако А. М. Ловягин считает, что третий, кто "бил челом" перед Никоном, был секретарь Никона Дионисий Иванович из Риги, встретивший Никона в монастыре. О семье Койетов см., в частности: Amburger E. Die Familie Mareelis. Studien zur russischen Wirtschaftsgeschichte. Ciessen, 1957. S. 200; Luiscius A.G. Het algemeen historisch, geographisch en genealogisch woordenboek. 's-Gravenhage, 1726. P. 172.
В рукописи — 6 мая, в субботу. Однако 6 мая было в 1665 г. средой; вероятно, в рукописи ошибка. К тому же невозможно себе представить, что памятная записка посла, о которой говорится далее, отданная в приказ только 6 мая, была переведена в то же утро.
...младшего пристава Ивана Ивановича. — Пешкова.
...своего секретаря... — Антония Аукему (Anthony Auckema).
...с Лукианом... — Т.е. с Лукьяном Тимофеевичем Голосовым, который 25 апреля принес послу ответ русских.
Неясно, какова была длина этих верст. Русские специалисты по метрологии (см.: Устюгов Н. В. Очерк древнерусской метрологии // Исторические записки Института истории. Кн. 19. 1946; Черепнин Л. В. Русская метрология. М., 1944. С. 24—25, 59—61) сообщают, что согласно Уложению 1649 г. (Гл. XIX, с. 6) можно было использовать две разновидности версты: одна длиной в 500 саженей, другая длиной в 1000 саженей, так называемые путевая и межевая версты, первая для измерения длины дорог, вторая для измерения земельных участков. Однако указанные авторы отмечают, что на практике в каждой местности продолжали использоваться свои единицы измерения, отличавшиеся от стандартизованных, так что в отношении русской версты многое остается неясным.
И. А. Голубцов затронул вопрос о верстах в статье: Голубцов И. А. Пути сообщения в бывших землях Новгорода Великого в XVI—XVII вв. и отражение их на русской карте середины XVII в. // Вопросы географии. Сб. 20. 1950. С. 282—284. Он приводит примеры расстояний, измеренных в верстах, так что становится ясно, что длина этих верст явно больше 500, но меньше 600 саженей.
Определить соотношение тогдашней версты с различными видами мили, которыми пользовались иностранцы, тоже очень сложно. Русские не знали ни миль, ни градусов и совершенно не интересовались соотношением их версты с какой бы то ни было иностранной единицей измерения. Иностранцы, приезжавшие в Москву через Новгородские земли, должны были довольствоваться самой приблизительной оценкой расстояний, которую давали кучера или местное население на глазок, и не основанной ни на каких измерениях. Данных о том, чтобы на дорогах стояли какие-либо указатели расстояния, не существует; вероятно, таковых не было. Следовательно, расстояния, называемые разными путешественниками, приходится изучать каждое в отдельности. Уже давно было замечено, что в западных приграничных областях России версты были длиннее, а по мере приближения к Москве они сокращались до 500 саженей. Так пишет И. А. Голубцов.
О сажени, также рассматриваемой И. А. Голубцовым, следует сказать следующее: стандартная русская сажень, равная трем аршинам, составляет 2,133 м. Такой она была уже в XVII в. (Kilburger J. Kurzer Unterricht von dem russischen Handel, we selbiger mit aus-und eingehenden Waaren 1674 durch ganz Russland getrieben worden // Buschings Magazin fuer die neue Historie und Geographie. Hamburg, 1769. S. 316). Таким образом, официальная большая верста составляла 2133 м, а малая, путевая, 1066,5 м. Значит, эта путевая верста почти не отличалась от русской версты, какой она была в позднее время (1067 м). Однако, как уже указывалось, на деле картина была пестрее, чем в теории. Занимаясь впоследствии составлением карт, Витсен испытывал серьезные затруднения из-за метрологических проблем. Иностранцам разобраться в русских расстояниях было совершенно невозможно. В "Северной и восточной Тартарии" (с. 812—813) Витсен перечисляет разновидности верст, которые он встретил в описаниях путешествий и на картах, составленных иностранцами. Дёген (Deugen) насчитал 109 типов верст, Янссоний (Janssonius), Масса (Massa) — 80 типов, Хессел Херритс (Hessel Gerritsz) — 87 типов и Олеарий — 75. Длина этих верст варьировалась от 984,95 до 1431,46 м в пересчете на измерение длины градуса, проведенное Снеллиусом, которое Витсен еще в 1705 г. продолжал считать правильным. В "Северной и восточной Тартарии" Витсен склонен присоединиться к мнению Олеария: "Другие считают самым надежным исходить из расчета 75 верст в одном градусе, т.е. 5 верст в одной обычной немецкой миле. Я тоже склонен так считать".
Витсен пишет, что в конце XVII в. на российских дорогах все-таки начали указывать расстояния. "После последних измерений верст, недавно произведенных в России на пути от Новгорода до Москвы, каждая верста, или русская миля, отмечена камнем, на котором четкими русскими буквами написано расстояние, благодаря чему каждый, кто умеет читать, может узнать, как далеко он находится". Согласно Витсену, при этом измерении расстояний использовалась большая верста в 1000 саженей.
Однако и в 1705 г. Витсен осознает, что оценка расстояний производится достаточно грубо. "Впрочем, заметно, что расстояния в этих краях не все измерены как следует, многие указаны со слов крестьян, никогда длины дорог не измерявших, лишь проходивших по ним пешком или проезжавших на лошади, летом или зимой, а это большая разница, потому что состояние дороги меняется". Об этом дополнительном осложнении Витсен знал по собственному опыту, приобретенному в 1664—1665 гг.
На обратном пути из Москвы Витсен приводит расстояния сначала в верстах, а именно в верстах по 500 саженей. Расстояние от Москвы до дер. Радумля, составляющее, согласно витсеновскому журналу, 42 версты, на самом деле, как сообщает И. А. Голубцов, равно 41 версте.
Витсен путает числа. День Николая Чудотворца празднуется в России 9 мая по старому стилю, значит, в 1665 г. по Грегорианскому календарю, которым пользуется Витсен, это было 19 мая, т.е. следующий день после их отъезда из Москвы.
Очевидно, здесь описка или ошибка в расчетах. В первый день (18 мая) посольство проехало 12 верст, 20 мая — 18 плюс 12, 21-го — 25, т.е. в сумме 67, а не 57 верст от Москвы. Возможно, ошибочно написано число 25, и на самом деле его надо читать как 15. Это вполне вероятно, поскольку посольство проделало этот путь до 10 часов утра.
Вероятно, имеется в виду Теремной дворец — одно из самых старых зданий в Кремле.
…две колокольни... — Одна — колокольня Ивана Великого (1600 г.) — более 90 м высотой, вторая — постройки итальянского архитектора Боно (1530 г).
Неприличные, потому что в них моются голыми в присутствии противоположного пола.
Баталер — унтер-офицер, ведавший раздачей команде съестных припасов и вина.
Это местечко так называется по названию Николо-Столпенского монастыря, находившегося в действительности в 10 верстах, или 2 милях, от Вышнего Волочка.
Иверский Валдайский монастырь в 3 верстах от г. Валдая на одном из островов Валдайского озера. Основан патриархом Никоном в 1653 г., когда под его наблюдением началась постройка пяти храмов и зданий монастыря. Витсен получил письмо патриарха, когда посетил Никона в Ново-Иерусалимском монастыре.
После посещения неправославным церковь считается оскверненной, и ее снова надо освящать.
В часовне стоит гроб... — Имеется в виду гробница с останками святого — рака.
Среди белорусов были и католики.
Северо-восточная часть Бразилии в XVII в. была колонией Нидерландов. В 1654 г. их вытеснили португальцы, и в 1661 г. Нидерланды официально отказались от Бразилии в пользу Португалии.
Вероятно, соотечественник Хакета (Hacket). He совсем ясно, какой национальности был сам Хакет. На службе Республики Соединенных Провинций состояло несколько Хакетов, все они были шотландского происхождения. В посольской свите вполне могли быть и иностранцы.
Вероятно, Иоганн фон Лилиенталь (Johan von Lilienthal), который в качестве "резидента" Швеции находился в Москве с июня 1665 по март 1667 г. См.: Bittner L., Gross L. Repertorium der diplomatischen Vertreter aller Laender seit dem Westf[a]lischen Frieden (1648) Berlin, 1936. S. 497.
Юстинус, книга 2, глава 5; III в. н.э. Вероятно, это "бродячий сюжет". Юстинус (Justinus) рассказывает, что когда скифы после третьего военного похода в Азию и восьмилетней разлуки с женами и детьми вернулись домой, им пришлось вступить в бой с собственными рабами, потому что жены, уставшие от ожидания и думавшие, что их мужья погибли, взяли этих рабов, оставленных для ухода за скотом, себе в мужья. Когда вернувшиеся воины не смогли победить новоявленных врагов обычным оружием, они сообразили, что против рабов всегда применяют кнут. Этим они привели рабов в такое замешательство, что те обратились в бегство. Пойманные рабы понесли наказание на кресте. Герберштейн рассказывает эту историю в другом варианте (Herberstein... P. 75). Семь лет длился поход новгородцев на Корсун (так в средние века по-русски назывался Херсон, греческий город на Крымском полуострове). Новгородцы взяли Корсун и привезли оттуда медные ворота и большой колокол, который, как утверждает Герберштейн, он видел своими глазами в новгородском соборе. Когда новгородцы вернулись из похода, то их попытались прогнать из города их же холопы, которых взяли себе в мужья новгородские жены, уставшие от ожидания и сомневающиеся в возвращении настоящих супругов. Один из вернувшихся новгородцев предложил использовать против холопов кнуты и дубинки, отчего те в ужасе бежали и скрылись в месте, которое и теперь еще называется Хлопиград, где они пытались защищаться, но потерпели поражение и понесли заслуженное наказание. Однако о реке, названной в честь холопов, о которой пишет Витсен, Герберштейн не упоминает.
Варлаамий Хутынский родился в Новгороде; основал около города монастырь. Умер 6 ноября 1191 г. и похоронен в этом монастыре.
У Витсена употреблено слово "corm", в голландском языке не существующее. Это слово он использовал и выше для обозначения пищи для людей и лошадей, даруемой от имени царя.
Микита Степанович Паганевич — сопровождал посольство от границы до Москвы. Его фамилия упоминается здесь впервые. Возможно, данное прочтение ее не вполне правильно.
18 декабря 1664 г. Витсен писал в дневнике, что правительство Пскова состоит из трех человек; теперь из-за военной опасности прибавился Саранский — военный комендант.
Нащокин — неоднократно упоминавшийся выше известный русский государственный деятель и дипломат Афанасий Лаврентьевич Ордын-Нащокин, до этого — один из комиссаров, которым было поручено ведение переговоров с голландцами.
Младший Нащокин — Богдан Иванович Ордын-Нащокин, бывший русским послом в Нидерландах в 1663 г. См.: Schellema, I, 262. Схелтема называет его "Ардын-Наскиокин" (Ardin-Naskiockin), а К.К.Уленбек ошибочно указывает, что его посольство посетило Нидерланды в 1662 г. и явно путает его с Афанасием Лаврентьевичем Ордын-Нащокиным, приходившимся Богдану Ивановичу дядюшкой (см.: Uhlenbeck C.C.Verslag aangaande een onderzoek in de archieven van Rusland ten bate der Nederlandische geschiedenis. 's-Gravenhage, 1891. P. 44—45).
Ср. с записью Витсена от 18 декабря 1664 г.: "Управление городом находится в руках воеводы, его помощника и дьяка", т.е. трех человек. Теперь же к ним добавили четвертого человека: военного коменданта.
Возможно, этот же обычай имеет в виду Олеарий: "...Они выбирают некоторые деревья, которые обрубают до самой верхушки, обматывают лентами и потом отправляют под ними свои языческие обряды" (Olearius, 104). С записью Витсена лучше согласуется сообщение фон Бранда, рассказывающего, как лифляндцы в память о своих умерших, которых они хотят почтить, делают углубление в дереве на "церковной дороге", вставляют туда крест из палочек и обвивают крест красными и синими нитками. Крест имеет такую же высоту, какого роста был умерший. Путешественники-иностранцы думают, что эти лифляндцы — колдуны и ведьмы. О соломе фон Бранд не упоминает. См.: Brand J. A. von. Reysen durch die Marck Brandenburg, Preusen, Churland, Lienand, Pleszcovien, Grosz-Naugardien, Tweerien und Moscovien. Wesel, 1702. S. 152.
Видимо, Витсен имеет в виду, что большинство авторов пишет только о зимней стуже и летней жаре, а не о летнем холоде. Однако ни у одного из известных нам авторов, писавших о России, нет записей, противоречащих сказанному здесь Витсеном.
Совет — городское управление г. Риги.
Замок в Митаве был заложен в 1265 г. орденом крестоносцев. Позднее стал резиденцией герцогов Курляндских, попавших в вассальную зависимость от Польши. Война, от которой пострадал замок, — это Северная война 1655—1660 гг., в которой воевали поляки и шведы. В 1658 г. Митаву захватил шведы под предводительством графа Дугласа (Douglas), но снова отдали ее по мирному договору 1660 г. Замок был основательно разрушен русскими в 1796 г. В XVIII в. на том же месте был построен новый замок в стиле рококо.
У Витсена написано "замок Дублин" (Dublijn). Видимо, подразумевается замок Доблен (Doblen). Этот замок и расположенная рядом деревня находятся в 28 км от Митавы. Это тоже древний замок, принадлежавший ордену крестоносцев. Возможно, герцог с герцогиней жили здесь какое-то время из-за разрушения замка в Мнтаве.
Это был герцог Якоб (Jakob, 1639—1682) из рода Кеттлеров (Kettler), во время правления которого Курляндия даже завладела несколькими колониями в Африке и Америке, в том числе Тобаго (Tobago).
Король Карл II Английский, как известно, находясь в изгнании до 1660 г., какое-то время пользовался гостеприимством Республики Соединенных Провинций и именно оттуда вернулся в Англию.
Принц Роберт (у Витсена — Robbert) — это принц Руперт, или Рупрехт Пфальцский (1619—1682), третий сын "Зимнего короля" Фридриха Пфальцского и Елизаветы, дочери Якова I Английского. Поскольку "Зимний король" был изгнан из родной страны и жил в Гааге, Руперт вырос и получил образование в Голландии. После реставрации жил в Англии и способствовал борьбе за колонии против Нидерландов. В войнах 1665—1667 и 1672 гг. сражался в чине адмирала против Республики Соединенных Провинций.
Великий курфюрст Бранденбургский.
Капер — вооруженное частное судно, нападающее на торговые суда вражеских и нейтральных стран.
Quod credal judeus Apella — "Пусть этому поверит иудей Апелла" (лат.), строка из сатиры Горация. Именем Апелла называли отпущенных на волю иудеев, которых римляне считали очень суеверными.
Когда Стокгольм был осажден войсками Дании, Клаусе Стортебекер со своим отрядом снабжал город продовольствием. После сдачи города в 1395 г. часть отряда Стортебекера стала морскими разбойниками. Всю добычу они делили поровну. В 1401 г. они были схвачены, Клаусе обезглавлен. Его имя долго продолжало жить в песнях и народных поеданиях.
Каг — плоскодонное одномачтовое речное судно.
В связи с нидерландско-английской войной.
Видимо, Витсен имеет в виду графа Роберта Дугласа — знаменитого шведского генерала шотландского происхождения, который в 1658 г. с поразительным мастерством завоевал Митаву и взял в плен герцога Курляндского. В награду за заслуги Роберту Дугласу была подарена, в частности, деревня близ Бремена. Он умер в 1662 г.
Очевидно, Витсен имеет в виду герб Ван Галенов — рода, из которого происходил известный архиепископ Мюнстерский Христоффел Бенард ван Гален.
Столб Роланда на рыночной площади перед ратушей, сооружен в 1404 г. Столбы Роланда, встречающиеся и в других северонемецких городах, изначально ставились, вероятно, в знак того, что право в этом городе вершит король: Роланд изображен в латах, но с непокрытой головой, в правой руке у него поднятый меч. Однако позднее столбы Роланда стали восприниматься как символ городских свобод, по легенде якобы дарованных Карлом Великим через его паладина Роланда.
Не удается установить, что значит эта часть фразы, в которой переписчик, возможно, сделал ошибку. Большая церковь в Бремене была разрушена во время второй мировой войны.
Это был Антон Гюнтер (Anton Gunter), граф Ольденбургский, правивший с 1603 по 1667 г.
Maier dei, miserere mel — Божья Матерь, помилуй меня (лат.).
В Леерорте (Leerort) с 1611 г. по Остерхузенскому договору (het verdrag van Osterhusen) располагался гарнизон Генеральных Штатов, поскольку Республика Соединенных Провинций выступила тогда в качестве посредника между графом Восточной Фрисландии (Oost-Friesland) и его подданными. Из-за того, что в тексте рукописи в этом месте несколько слов пропущено, а одно слово не поддается прочтению, не до конца ясно, что имеется в виду. Вероятно, новый комендант полевых войск, в связи с угрозой со стороны епископа Мюнстерского, настаивал на укреплении крепости, и если бы Генеральные Штаты дали свое согласие, то крепость стала бы неприступной.
Сханс — это шанец, полевое укрепление XVII в.
Редут — специальное укрепление в виде многоугольника с валом и рвом.
Епископ Мюнстера, Христоффел Бенард ван Гален, напал на Нидерландскую Республику в сентябре 1665 г.
Подпись поставлена переписчиком.