Примечания

1

«Ланцет» — еженедельный журнал для медицинских работников, издающийся в Лондоне с 1823 года. — Прим. пер.

2

Среди исследователей существует ряд острых противоречий, касающихся женитьбы — или женитьб — Ватсона. Не углубляясь в вопрос, сколько он был раз женат и на ком, эта глава и последующие уверенно свидетельствуют, что женщина, о которой идет речь, — это Мэри Мор-стен, клиентка Холмса в «Знаке четырех», единственная женщина, которую Ватсон называет своей женой. — Прим. авт.

3

Гордон, Чарльз Джордж (1833 — 1885) — английский офицер, который принимал участие во взятии англичанами Пекина в 1860 году. Командуя китайской армией, подавлявшей восстание тайпинов, он заслужил прозвище Гордон Китайский. — Прим. пер.

4

Уиггинс — веселый и находчивый уличный мальчишка, который время от времени выполнял поручения Шерлока Холмса как его «неофициальный детектив», а его оборванные друзья составляли «регулярные силы Бейкер-стрит». — Прим. авт.

5

Стоун — мера веса, равная 14 английским фунтам, 6,34 кг.— Прим. пер.

6

В сущности, Холмсом уже была написана монография «Исследование следов» — первая подобная работа, в результате которой в Париже впервые был использован гипс для снятия отпечатков следов. — Прим. пер.

7

Ватсон упоминает Союз рыжеволосых — сообщество жуликов, которые использовали в своих целях людей с ярко-рыжими волосами. Обратившись к соответствующему рассказу, читатель узнает все подробности этого дела. — Прим. авт.

8

Надо добавить, что, вне всякого сомнения, Холмс владел богатым набором ругательств, что помогло ему расшифровать надпись кровью на стене в «Этюде в багровых тонах». — Прим. авт.

9

Устрицы играли важную роль в подсознании Холмса. В искусственно вызванном бреду («Приключения мертвого детектива») он беспокоился, что мир будет захвачен устрицами. Известно также, что Холмс любил есть устриц. Это доставляло ему большое удовольствие. Не означало ли это, что он таким образом старался утвердить свою власть над ними и скрыть обуревающий его страх? Во всяком случае, интересно было бы проследить источник этой фобии. — Прим. авт.

10

Не в этом ли утверждении кроется причина того, что Ватсон никогда не упоминал о своих детях. Остается неизвестным, были ли они у него вообще? — Прим. авт.

11

Холмс имеет в виду инспектора Скотланд-Ярда г. Лестрейда, который — как и прочие его коллеги из Ярда — с удовольствием порочили методы и теории Холмса, пока не возникала необходимость обращаться к нему за помощью при столкновении с делом, непосильным для их ординарных мозгов. — Прим. авт.

12

Бэрбидж Ричард (1567—1619) — английский актер, выдающийся трагик своего времени. Ведущий актер шекспировского театра, он играл главные роли в «Гамлете», «Короле Лире», «Отелло» и «Ричарде III». — Прим. пер.

13

Можно предложить, что в тот вечер давали «Зигфрида». — Прим. авт.

14

Гуго фон Гофмансталь (1874—1929) — австрийский писатель, приверженец символизма. — Прим. пер.

15

Босуэлл Джеймс (1740—1795) — шотландский юрист и литератор. Всю жизнь он служил закону, но его интересы были отданы литературе. Самой известной его работой считается биографический труд «Жизнь Самуэля Джонсона» (1791). — Прим. пер.

16

Пилер, полицейский — по имени Роберта Пиля, реорганизовавшего лондонскую полицию в 1829 году. — Здесь и далее прим. пер.

17

Имеется в виду война 1808—1814 гг. на Пиренейском полуострове, когда войска Англии и Португалии, вместе с испанскими патриотами, дрались с Наполеоном.

18

Фешенебельный жилой дом на улице Пикадилли в Лондоне, построенный во второй половине XVIII века.

19

Боу-стрит, сыщики с Боу-стрит (или полицейского суда) — главный уголовный полицейский суд в Лондоне, получивший название по улице, на которой расположен.

20

Официальное название полиции Лондона, за исключением Сити, имеющего собственную полицию.

21

Здание в Лондоне на улице Пикадилли, где ныне находится дом-музей герцога Веллингтона, названное так по имени его первого владельца лорда Апсли, который построил его в 1778 году.

22

Джеймс Босуэлл (1740—1795) — шотландский юрист и писатель. Всю жизнь занимался правом, но основные его интересы были связаны с литературой. Его самая известная работа — «Жизнь Самуэля Джонсона» (1791).

23

Аскот — ипподром близ Виндзора, посещение скачек которого считается важным событием для английской аристократии. Такой же ипподром и близ Ньюмаркета.

24

Стоун — мера веса, равная 6,34 кг; фунт равен примерно 400 граммам.

25

Билль о реформе парламентского представительства, предоставивший голоса средней и мелкой торгово-промышленной буржуазии, давший представительство новым промышленным центрам и уничтоживший часть «гнилых местечек».

26

«Черт побери»: застенчивая Луиза не осмеливается сказать эти слова вслух.

27

Общее название законов, регулировавших в XV—XIX веках ввоз и вывоз зерна и других сельскохозяйственных продуктов, которые усугубляли бедственное положение масс; были отменены в 1846 году.

28

Дворцовый холл — огромный зал, единственная сохранившаяся часть старого Вестминстерского дворца.

Загрузка...