1

Родъри (възможно, от англ. road — път) — „вървящи по пътя“, „пътници“, „бродници“ (в библейският смисъл на думата); по текста на самия разказ на Лукяненко — става дума повече за „изследвачи“, „търсачи на приключения“, „пътешественици“, „авантюристи“. По-коректното произношение е „роудъри“. — Бел.NomaD.

2

Идиом: „сесть в лужу“ („да седнеш в локва“) — да се изложиш, да се окажеш в глупаво положение. Бел.прев.

3

Голямата Змия — воинското прозвище на индианския вожд Чингачгук, персонаж от романите на американския писател Дж. Ф. Купър „Ловецът на елени“, „Последният мохикан“ и „Следотърсачът“ (поредицата „Кожения чорап“). — Бел.NomaD.

4

Кожения Чорап и Следотърсача са прозвища на ловеца Нати Бъмпоу — основният персонаж от романовата поредица „Кожения чорап“ на Дж. Ф. Купър. — Бел.NomaD.

5

Епатаж — нагло, провокативно поведение. Бел.прев.

Загрузка...