[1] Имеется в виду король Эдуард VII, правивший с 1901 по 1910 г.
[2] Имеется в виду библейское изречение: «Отпускай хлеб твой по водам, потому по по прошествии многих дней опять найдешь его».
[3] Здесь игра слов: «sparking plug» – свеча зажигания, но «plug» – еще и «кляча».
[4] Таттерсоллз здесь: – место на ипподроме, где принимают ставки при игре на скачках.
[5] День подарков – второй день Рождества, 26 декабря, когда принято дарить подарки посыльным, почтальонам, слугам.
[6] AI – официальное обозначение Грейт-Норт-роуд (Большой северной дороги).
[7] Борстал – исправительное заведение для молодых преступников (от 16 до 21 года). Первое такое учреждение было открыто в Борстале, пригороде Рочестера, графство Кент, в 1902 году.
[8] Названия футбольных команд. «Ганнерз» – разговорное название футбольного клуба «Арсенал»,«Роверз» – клуба «Блэкберн».
[9] «Кантри Лайф» – иллюстрированный еженедельник, рассчитанный главным образом на фермеров и земледельцев.
[10] Георгианский стиль – архитектурный стиль, сложившийся к середине XVIII в. и существовавший до 30-х годов XIX в.
[11] Горгулья – фантастическая фигура (чаще всего на водосточной трубе), характерная для готической архитектуры.
[12] Стоун – 14 фунтов – 6,35 кг.
[13] Альфред Великий – король, объединивший в IV в. несколько англосаксонских королевств.
[14] Джон Бечемен (р. 1907) – английский писатель.
[15] 999 – в Великобритании телефон для вызова полиции, «Скорой помощи» или пожарной команды.
[16] 1 гран – 0,065 г.
[17] Бертран Рассел (1872 – 1970) – английский философ, математик общественный деятель.
[18] Уайтхолл – улица в центре Лондона, где расположены важнейшие правительственные здания.
[19] «Флайинг Скотсмен» («Летучий Шотландец») – железнодорожный экспресс Лондон – Эдинбург.
[20] Пиккадилли – улица в центре Лондона.
[21] Итон – одна из старейших престижных мужских привилегированных средних школ Англии с очень высокой оплатой за обучение.