[1] Имеется в виду король Эдуард VII, правивший с 1901 по 1910 г.

[2] Имеется в виду библейское изречение: «Отпускай хлеб твой по водам, потому по по прошествии многих дней опять найдешь его».

[3] Здесь игра слов: «sparking plug» – свеча зажигания, но «plug» – еще и «кляча».

[4] Таттерсоллз здесь: – место на ипподроме, где принимают ставки при игре на скачках.

[5] День подарков – второй день Рождества, 26 декабря, когда принято дарить подарки посыльным, почтальонам, слугам.

[6] AI – официальное обозначение Грейт-Норт-роуд (Большой северной дороги).

[7] Борстал – исправительное заведение для молодых преступников (от 16 до 21 года). Первое такое учреждение было открыто в Борстале, пригороде Рочестера, графство Кент, в 1902 году.

[8] Названия футбольных команд. «Ганнерз» – разговорное название футбольного клуба «Арсенал»,«Роверз» – клуба «Блэкберн».

[9] «Кантри Лайф» – иллюстрированный еженедельник, рассчитанный главным образом на фермеров и земледельцев.

[10] Георгианский стиль – архитектурный стиль, сложившийся к середине XVIII в. и существовавший до 30-х годов XIX в.

[11] Горгулья – фантастическая фигура (чаще всего на водосточной трубе), характерная для готической архитектуры.

[12] Стоун – 14 фунтов – 6,35 кг.

[13] Альфред Великий – король, объединивший в IV в. несколько англосаксонских королевств.

[14] Джон Бечемен (р. 1907) – английский писатель.

[15] 999 – в Великобритании телефон для вызова полиции, «Скорой помощи» или пожарной команды.

[16] 1 гран – 0,065 г.

[17] Бертран Рассел (1872 – 1970) – английский философ, математик общественный деятель.

[18] Уайтхолл – улица в центре Лондона, где расположены важнейшие правительственные здания.

[19] «Флайинг Скотсмен» («Летучий Шотландец») – железнодорожный экспресс Лондон – Эдинбург.

[20] Пиккадилли – улица в центре Лондона.

[21] Итон – одна из старейших престижных мужских привилегированных средних школ Англии с очень высокой оплатой за обучение.

Загрузка...