Туманная долина — принятое в Вашингтоне название государственного департамента (министерства иностранных дел). (Здесь и далее прим. пер.)
Пожалуйста (исп.).
Спасибо, друг (исп.).
Спокойной ночи (исп.).
Сенчури Хаус — здание в Лондоне, где размещается Интелледженс Сервис.
Дэви Крокетт — американский полковник, прославившийся меткой стрельбой и защитой форта Аламо во время осады форта в 1836 г. мексиканскими войсками.
Цинциннат Луций Квинкций — римский политический деятель и полководец. У древних римлян считался образцом доблести и скромности.
Special weapons and tactics —специальное оружие и тактика. Полицейский спецназ.
Execution (англ.) означает одновременно исполнение и смертную казнь.
Благородство обязывает (фр.).
Нью-Йорка. — Прим. ред.
Джон Сикспэкс — аллегорическое название среднего американца, покупающего пиво в коробках, где вмещается шесть (сикс) банок пива.
Джон Уилкес Бутс — агент рабовладельцев, застреливший президента Авраама Линкольна в театре Форда 9 апреля 1865 г.
PSI — давление в один фунт на квадратный дюйм (453,6 г на 6,45 Кв. см).
HVAC — система отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха (англ.)
Луддиты — участники рабочего движения в Англии конца XVII — нач. XIX в., выступающие против введения машин на фабриках.
«Хорст Вессель» — гимн нацистской партии. (Прим. ред.).
Знаменосец.
Знаменосец штандарта с легионным орлом.
Шестой победоносный.
Дорога Испании.
Мамочка. (исп.).
Вы позволите? (исп.)
Прим. пер.)
«Джейн Доу» — американский полицейский термин, означающий убитую неопознанную женщину.
Паренек (исп.).
Вымышленное событие, намекающее на попытки террористических актов со стороны исламистов, активизировавшихся после свержения шаха и прихода к власти в Иране аятоллы Хомейни в 1979 г.
Док Холлидей — легендарный стрелок Среднего Запада США.
Не следует забывать, что антибританские настроения ирландцев и их многовековая ненависть к англичанам имеют глубокие корни и взращены самими же англичанами, которые несколько столетий жестоко угнетали Ирландию и пытались долго, но безуспешно искоренить там католицизм. Массовая эмиграция в США ирландцев в XIX в., о которой не говорит автор, испытывающий чрезмерные симпатии к англичанам и их оправдывающий во всех случаях, была результатом гонении на ирландцев, которых сгоняли с их земель и просто-напросто пытались заставить забыть о своей национальной принадлежности, сделав англичанами. Но ничего не вышло, и Ирландская Республиканская Армия (ИРА) и ее террористическое крыло продолжает пользоваться большой поддержкой населения. — Прим. ред.
Ирландской республике.
Washington redskins — команда НФЛ по американскому футболу. — Прим. ред.
Намек на английскую поговорку «Нет смысла запирать конюшню, когда из нее убежала лошадь». — Прим. ред.
Buttermilk — пахта, англ.
Финальная игра чемпионата по американскому футболу.
Об опасности всевластия корпораций предупреждал еще президент Эйзенхауер в телеобращении в 1959 г.