Примечания

1

Мидас — в греческой мифологии царь Фригии; прикосновением руки обращал любой предмет в золото. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Том Стоппард (р. 1937) — английский драматург «второй волны», киносценарист.

3

Юджин ОʼНил (1888–1953) — американский драматург.

4

Согласно мифу, Зевс проглотил свою супругу океаниду Метилу, беременную Афиной. Гефест, бог огня и кузнечного ремесла, расколол голову Зевса ударом молота, и на свет появилась Афина в полном снаряжении.

5

Jоу — радость (англ.).

6

Серпентайн — узкое искусственное озеро в Гайд-парке (букв. «змеевидное»).

7

В романе Ч. Диккенса «Оливер Твист» (1837–1838) Феджин — старик, руководящий шайкой юных воришек.

8

Бланш Дюбуа — действующее лицо пьесы американского драматурга и прозаика Т. Уильямса «Трамвай «Желание» (1947).

9

У. Шекспир. «Макбет», акт II, сц. 1; перев. Б. Пастернака.

10

Отсылка к реплике Макбета; акт II, сц. 2.

11

Уэст-энд — западная, фешенебельная часть Лондона.

12

Гедда Габлер — героиня одноименной пьесы Г. Ибсена(1890).

13

Баньши — привидение-плакальщица в шотландском и ирландском фольклоре; опекает какую-либо семью и предвещает душераздирающими воплями смерть кого-либо из ее членов.

14

Рейнэгл Рамзи Ричард (1775–1862) — английский художник.

15

Болота — низкая болотистая местность в графствах Кембриджшир, Линкольншир и Норфолк.

16

Кэри Грант — американский актер, родился в Англии в 1904 г.

17

Энтони Эндрюс (р. 1948) — английский актер.

18

Чарлз Дэнс — английский актер.

19

Бен Кросс (р. 1947) — английский актер.

20

Стинг (р. 1951) — английский певец, композитор и актер; наст. имя Гордон Мэтью Сомнер.

21

Роберт Чиллингзуорт и Эстер Принн — персонажи романа Н. Готорна «Алая буква» (1850).

22

Бетти Бакли (р. 1947) — американская актриса и певица.

23

Лотарио — бездушный соблазнитель женщин в пьесе Н. Роу «Кающаяся красавица» (1703).

24

Франсуа Буше (1703–1770) — французский живописец, представитель рококо; «Купание Дианы», 1742, Лувр.

25

Этель Мерман (1909–1984) — американская певица и актриса.

26

Джон Донн, перев. Н. Волжиной и Е. Калашниковой.

27

Медея — в греческой мифологии дочь царя Колхиды; помогла Ясону добыть Золотое руно. Впоследствии из ревности погубила рожденных ею от Ясона детей.

28

Найтсбридж — фешенебельный район лондонского Уэст-энда.

29

Сара Вудраф — героиня романа Дж. Фаулза «Женщина французского лейтенанта» (1969).

30

Мол Кобб — мол в городке Лай-Риджис, где начинается действие романа «Женщина французского лейтенанта».

31

«Ветер в ивах» — роман-сказка шотландского писателя К. Грэма (1908).

32

Меркуцио — в трагедии У. Шекспира «Ромео и Джульетта» (1595) друг Ромео, жизнерадостный и остроумный юноша.

33

Джексон Поллок (1912–1956) — американский художник, основатель школы абстрактного экспрессионизма.

34

Холи Харви Криппин (1862–1910) — американский врач в Англии, убивший свою жену.

35

Луис Маунтбеттен (1900–1979) — английский адмирал и государственный деятель.

36

«Дебретт и Берк» — ежегодный справочник дворянства; издается с 1802 г.

37

23 октября — 4 ноября, в ходе Второй мировой войны, в районе Эль-Аламейна (населенный пункт в Египте западнее Александрии) 8-я английская армия генерала Монтгомери нанесла поражение итало-немецким войскам; переломный момент в ходе Северо-Африканской кампании.

38

«Green» по-английски не только «зеленый», но и «лужайка».

39

Щеголь Браммел (1778–1840) — английский законодатель мод начала XIX в., фаворит принца-регента (будущего короля Георга IV).

40

«Розенкранц и Гильденстерн мертвы» — пьеса Т. Стоппарда (1967).

41

«Кукольный дом» — пьеса Г. Ибсена (1879).

42

«Амадей» — пьеса П. Шеффера (1975).

43

Джон Уэбстер (1580?–1625?), английский драматург, представитель барокко.

44

«Лето и дым» — пьеса американского драматурга Т. Уильямса (1948).

45

«Герцогиня Мальфи» — трагедия английского драматурга Уэбстера (1614).

46

«Тит Андроник» — трагедия У. Шекспира (1594).

47

Принцесса Уэльская — Диана (леди Диана, леди Ди; 1961–1997).

48

Кристофер Марло (1564–1593) — английский драматург.

49

На самом деле в Евангелии от Иоанна (13:38) сказано: «… истинно говорю тебе, не пропоет петух, как отречешься от меня трижды».

Загрузка...