Примечания

1

Я различаю (лат.). — Здесь и далее примеч. пер.

2

Кофе с молоком (фр.).

3

В самый раз (фр.).

4

Имеется в виду книга английского историка Эдварда Гиббона «История упадка и разрушения Римской империи».

5

Персонаж романа Джорджа Мередита «Эгоист».

6

Персонаж романа Анатоля Франса «Господин Бержере в Париже».

7

Персонаж цикла романов Марселя Пруста «В поисках утраченного времени».

8

Персонаж нескольких романов Оноре де Бальзака.

9

Персонаж романа Чарлза Диккенса «Дэвид Копперфилд».

10

Перевод М. Левиной.

11

Но мне это нравится, мне это что-то говорит (фр.).

12

Человек — всего лишь тростник, самый слабый в природе, но это мыслящий тростник. Не нужно Вселенной ополчаться против него, чтобы его уничтожить: достаточно пара, капли воды, чтобы убить его. Но если бы Вселенная его уничтожила, человек все же оставался бы более достойным, чем то, что его убивает, ибо он знает, что умирает, тогда как о преимуществе, которое над ним имеет Вселенная, она ничего не знает (Блез Паскаль) (фр.).

13

Светская дама (фр.).

14

Литературщина (фр.).

15

Артур Робертс, Дэн Лино — английские комедийные актеры.

16

Истину нужно постоянно повторять (нем.).

17

Намек на цикл романов А. Беннета «Пять городов».

18

Дебютный роман английской писательницы Генри Гендел Ричардсон.

19

Цитата из религиозного гимна, написанного Эдвардом Бикерстетом.

Загрузка...