Лэй Фэн — солдат, после гибели в начале 60-х годов превращенный пропагандой в канонизированный образец «добродетельного поведения». (Здесь и далее прим. перев.)
Мера веса (50 г)— одна десятая цзиня.
Денежная единица, одна сотая юаня.
Святой буддийского пантеона, герой многих произведений классической литературы.
Один из «образцовых героев» «культурной революции», не сумевший сдать экзамен, но зачисленный в институт как активист политических движений.
Цинь Шихуан (259—210 гг. до н. э.) — император династии Цинь, при его правлении жгли книги, казнили ученых, а также было начато строительство Великой китайской стены.
Лозунг, под которым китайские газеты вышли накануне ареста «банды четырех».
Строка из стихотворения жены Мао Цзэдуна Цзян Цин, в народе ходившая в переиначенном виде: вместо «лика» — «оскал» (по-китайски эти два слова созвучны).
В контексте китайской действительности недавнего периода это слово имело не только спортивный, но и политико-идеологический подтекст «трудового перевоспитания».
Легендарный знаток лошадей.
Схожие по звучанию слова. Исправить ошибку в рукописи не разрешалось из-за фанатичного преклонения перед Мао Цзэдуном.
Организация, в годы «культурной революции» подменившая пионерскую, хунвэйбины-школьники.
Пирожки с начинкой из мяса и овощей.
Намек на проходившую в тот период дискуссию по поводу оценки «культурной революции»: тогда подчеркивалось, что ее не следует отрицать полностью.
Слова Мао Цзэдуна, направленные против Лю Шаоци.
Словосочетание периода «культурной революции», когда хунвэйбины принялись разрушать «старые идеи, культуру, обычаи, привычки».