Примечания

1

Не в последнюю очередь (англ.) (Здесь и далее, кроме специально оговоренных случаев, — прим. перев.).

2

Перводвигатель, первооснова (лат.).

3

В апреле 1971 года под грифом «nihil obstat» — «допущено к печати» (лат.) — в издательстве Гарвардского университета вышла солидная докторская диссертация Тулио Савастано (сына) «Руис — певец поселений» (Прим. издателя).

4

Я отвез ему текст под названием «Сын его друга». Исследователь найдет его в этом томе, который имеется в продаже в лучших книжных магазинах. (Прим. автора.).

5

Здесь: бегло (лат.).

6

Adolfo Bioy Casares. Borges. — Barcelona: Backlist, 2011. — P. 382.

7

Автобиографические заметки / Перевод с англ. Е. Лысенко // Хорхе Луис Борхес. Соч. в трех томах, т. 3. — Рига: Полярис, 1994. — С. 536–537.

Загрузка...