На традиционных лодочных гонках между Оксфордским и Кембриджским университетами гребцы Кембриджа прикалывают голубые розетки, гребцы Оксфорда — синие.
Женская Добровольная Служба — общественная организация, которая во время второй мировой войны участвовала в ПВО, а также помогает пострадавшим от стихийных бедствий и пр.
Моррелл Оттолайн — хозяйка литературного салона, где в годы после первой мировой войны бывали Лоренс, Хаксли и другие известные английские писатели.
Лейвери Джон (1856–1941) — английский художник, с 1930 г. — президент Королевской академии портретной живописи.
Брук Руперт (1887–1915) — английский поэт, умер в рядах английской армии.
Флеккер Джеймс Элрой (1884–1951) — поэт, эссеист и драматург.
Фербенк Роналд (1886–1925) — романист, новатор в области английской прозы.
Литтон Стрэчи (1880–1932) — автор ряда книг о выдающихся деятелях викторианской эпохи.
Пикок Томас Лав (1785–1866) — английский романист и поэт, друг и душеприказчик Шелли, автор воспоминаний о Шелли, изданных в 1909 г.
Уолстонкрафт Мэри — жена Шелли, писательница, автор романа «Франкенштейн».
Вордсворт Дороти — сестра и друг поэта Уильяма Вордсворта, автор широко известных дневников.
Клермонт Клер — сводная сестра Мэри Шелли, имела от Байрона внебрачную дочь Аллегру.
Хогг Томас Джефферсон (1792–1862) — друг и биограф Шелли.
Хант Ли (1784–1859) — поэт, эссеист, издатель ряда журналов.
В Древнем Риме — празднества в честь бога Сатурна, во время которых рабы считались свободными и им прислуживали господа.
Возьмите, поднимите, несите, ведите меня! (греч.) — Из трагедии Еврипида «Гекуба».
Под хмельком (искаж. нем. beschwipst).
Трезвая, прагматическая политика (нем.).
Сэмюел Кольридж, «Сказание о старом мореходе». Пер. В. Левика.
Здесь: не на живот, а на смерть (фр.).
Из оды Вордсворта «Приметы бессмертия».
Смайлз Сэмюел (1812–1904) — английский писатель, автор, в частности, таких нравоучительных сочинений, как «Долг», «Бережливость» и т. д.
Университетский клуб.
Пляска смерти (нем.).
История искусств (нем.).
Берк Уильям — убийца, казненный в 1829 г. в Эдинбурге. Трупы своих жертв он продавал Эдинбургскому институту анатомии.
Гэйр Уильям — его сообщник.
Духовный гимн на слова английского поэта Роберта Бриджеса (1844–1930).
«Маленькие женщины» (1871) — нравоучительная повесть для девочек, написанная Луизой Олкотт (1832–1888).
Несбит Эдит (1858–1924) — романистка, автор многочисленных книг для детей.
Pour les hommes — для мужчин (фр.).
Секта мормонов.
Возле Мраморной арки, в Хайд-парке, находится Уголок ораторов — место, отведенное для публичных выступлений.
Род легкой музыки, исполняемой ансамблями, состоящими как из обычных, так и импровизированных инструментов; скифлом называется также и сам ансамбль.
Бёме Якоб (1575–1624) — немецкий философ, мистик.
Блейк Уильям (1757–1827) — английский поэт и художник. Некоторые книги Блейка проникнуты мистицизмом.
Улица Арчуэй-роуд проходит через Хайгет, район в северной части Лондона; Аспасия — гетера, жена Перикла, стоявшая в центре интеллектуальной жизни Афин.
Регентство — период в британской истории (1811–1820), когда регентом был принц Уэльский, впоследствии король Георг IV.
Св. Хуан де ла Крус (Х. Йепес-и-Альварес; 1542–1591) — богослов и поэт-мистик; вместе со св. Тересой основал монашеский орден «босых кармелитов».
Брайтонский павильон — бывший королевский дворец в Брайтоне, построенный в индийском стиле и декорированный в китайском.
Хил Амброз — конструктор мебели начала XX в.
Закон о защите Королевства принят в ноябре 1914 г. По этому закону, в частности, были национализированы пути сообщения и отрасли промышленности, прямо или косвенно работавшие на оборону.
Из сатиры английского поэта Джона Драйдена (1631–1700) «Авессалом и Ахитофел».
Прюденшл — страховая компания.
Питер Джонс — большой универмаг.
Квакеров.
Джуниор Карлтон — один из политических клубов в Вест-Энде.
Пейн Томас (1737–1809) — английский просветитель радикального направления, автор книги «Права человека», написанной в защиту французской революции.
Харди Джеймс Кейр (1856–1915) — основатель и лидер Независимой рабочей партии Великобритании, официальный лидер лейбористской партии с момента ее основания.
Романы Джейн Остин (1811) и Нормана Мейлера (1948).
Комптон-Бернетт Айви (1892–1969) — английская романистка.
Элдон Джон Скотт (1751–1838) и Сидмут Генри Аддингтон (1757–1844) — английские политические деятели, последовательные противники реформ и гражданских свобод.
Уинчестер, Регби и Чартер-хаус входят в число девяти самых крупных привилегированных школ Англии.
«Любовные элегии».
Нарес Оуэн (1888–1943) — популярный актер театра и кино.
Пьеса Д. Осборна (1957).
Графство в Шотландии.
Один из самых дорогих универмагов Лондона.
Хэмптон-корт и Хатфилд-хаус — бывшие резиденции английских королей. Уилтон — город, известный своими памятниками старины.
Конгрив Уильям (1670–1729) и Ванбру Джон (1664–1726) — английские драматурги. В их пьесах изображаются весьма вольные нравы.
Девушки в цвету (фр.).
Героини романа М. Пруста «Под сенью девушек в цвету».
Ставшая пословицей фраза из пьесы У. Конгрива «Невеста в трауре»: «И в аду нет фурии злобнее отвергнутой женщины».
Т.-С. Эллиот, «Полые люди». Пер. И. Кашкина.
Здесь и дальше речь идет о персонажах романов Джейн Остин.
Чувственная посредственность (фр.).