Обедать (нем.).
«Германия, Германия превыше всего!» (нем.)
«Старый Гейдельберг» (нем.).
«Старая дружба» (нем.).
Нынешнее название города — Джакарта. (Примеч. перев.)
На картах, изданных в нашей стране, остров этот называется Терсди. (Примеч. перев.)
Ныне — остров Избавления. (Примеч. перев.)
Господин губернатор (франц.).
Мсье, что вы будете пить? (франц.)
Маленький стаканчик порто? (франц.)
Я владелец цирка. Вы посещали… (ломаный франц.)
Младший сын моей супруги (франц.).
Да, да. Маленький стаканчик порто. Да, да. Не так ли? (франц.)
С удовольствием (франц.).
Вы понимаете по-французски, мадам? (франц.)
Ну что ты за шут, друг мой (франц.).
Право же, друг мой (франц.).
Моя капусточка (франц.).
Это правда (франц.).
Мой бедный друг (франц.).
Как, мой лейтенант! (франц.)
Но послушайте, господин министр (франц.).
Мой дорогой мсье (франц.).
Мой дорогой (франц.).
Послушай, друг мой (франц.).
Ну вот (франц.).
Ну, скажем (франц.).
Гвардия умирает, но не сдается (франц.).
Господи! (франц.)
Уоллес Алфред Рассел (1823–1913) — английский естествоиспытатель, один из основоположников зоогеографии.
Водка из риса или сока пальмы.
Название пароходной компании «Peninsular & Occidental Steamship Company».
Тут: название судна.
Чинк — презрительная кличка китайца.
Кн. Иова, 14 1–2.
В научном обиходе этот язык называется тайским. (Примеч. перев.)
На Востоке так называют переводчиков и людей, владеющих иностранными языками.
Обитатели беднейших лондонских кварталов, простонародье.