В данном случае – символ обручения.
Строка из стихотворения Теннесси Уильямса «Кортеж».
«Моя вина!» (лат.)
Быстро, быстро! (итал.)
«Клинекс» – гигиенические бумажные салфетки.
Вниз, вниз, вниз! (итал.)
Летний культурный центр в штате Нью-Йорк, где устраиваются лекции и концерты на открытом воздухе.
Сегодня вечером (франц.).
«Лигой плюща» в США называют старейшие университеты Новой Англии, а также интеллектуальную элиту.
Сквоб – откормленный голубь, считается деликатесом.
По-видимому, обыгрывается название знаменитой пьесы Л. Пиранделло «Шестеро действующих лиц в поисках автора».
Непереводимая игра слов: Camino Real означает «Путь реальности», но и «Королевский путь» (исп.).
После четырехкратной переработки пьеса эта получила название «Орфей спускается в ад».
Слова Яго, означающие: обнажать сердце, не уметь скрывать своих чувств (Шекспир, «Отелло», д. 1, сц. 1).
Известный в то время американский критик.
Совершившийся факт (франц.).
Т. Уильямс. «Орфей спускается в ад».
См. стр. 213.