Имеются в виду огромные каменные постройки времен кельтов. (Прим. перев.)
Цитата из Библии. (Прим. перев.)
Намек на библейскую легенду об исходе евреев из Египта, когда огненный столб освещал им путь по ночам. (Прим. перев.)
«Фронтир» — граница продвижения поселенцев на запад в период освоения земель в США. (Прим. перев.)
Макбет, как обещали ему ведьмы, мог не бояться никого, кто рожден женщиной. Макдуф был вынут из чрева матери, а следовательно, не был рожден женщиной и поэтому смог убить Макбета. (Прим. перев.
В изменении фамилий — игра слова: Хелборн — исчадие ада, Шарпер — игрок, шулер. (Прим. пер.)
Сецессионисты — (от лат. secessio — отделение) — сторонники отделения Южных рабовладельческих штатов от США в период гражданской войны 1861–1865 годов. В 1861 году сецессионисты подняли мятеж и провозгласили создание «Конфедеративных штатов Америки». (Прим. перев.)
Речь идет о реке Миссисипи. (Прим. перев.)
Савл — имя апостола Павла до обращения его в христианство. (Прим. перев.)
Там же (лат.); здесь — прозвище, переводимое приблизительно: «То же и оно же».
От английского orphan — сирота. (Прим. перев.)
Гомолин — от греческого Homo — человек. (Прим. перев.)
Перефразированная цитата из «Сельского кладбища» Т. Грея.
Джон Рокфеллер (1839–1937) и Пирпонт Морган (1837–1913) — американские миллиардеры; Юджин Дебс (1855–1926) — лидер американских социалистов.