Мадам графиня? (фр.)
Вы назовете ее по ее имени и по имени ее отца. (фр.)
Вы назовете ее Прасковья Дмитриевна. (фр.)
Что-нибудь из Шумана? (фр.)
Господин аббат, месье. (фр.)
Здравствуйте, месье. (фр.)
— Лицеист?
— Бакалавр. (фр.)
Позаботьтесь о бабушке. (фр.)
С этим Тальини можно было бы нажить состояние. (фр.)
Да это настоящая игра, (фр.)
«Персидские письма». (фр.)
Мы погибли, мадам. (фр.)
Париж сдан. (фр.)
Ничейная земля. (англ.) здесь: тайная, личная зона.
К. И. Солнцев и другие члены Правления в это время были вне Парижа. Прим. автора.
Постепенно за эти годы трудами бескорыстно преданных людей, озабоченных воссозданием русской библиотеки в Париже, кое-что было восстановлено, и работа по собиранию книг продолжается. В основу нового собрания положены дублеты книг (около 600), которые хранились в подвале отеля Кольбер и до которых не добрались. Город Париж снова предоставил русскому книгохранилищу помещение. — Прим. автора.