Примечания

1

Мадам графиня? (фр.)

2

Вы назовете ее по ее имени и по имени ее отца. (фр.)

3

Вы назовете ее Прасковья Дмитриевна. (фр.)

4

Что-нибудь из Шумана? (фр.)

5

Господин аббат, месье. (фр.)

6

Здравствуйте, месье. (фр.)

7

— Лицеист?

— Бакалавр. (фр.)

8

Позаботьтесь о бабушке. (фр.)

9

С этим Тальини можно было бы нажить состояние. (фр.)

10

Да это настоящая игра, (фр.)

11

«Персидские письма». (фр.)

12

Мы погибли, мадам. (фр.)

13

Париж сдан. (фр.)

14

Ничейная земля. (англ.) здесь: тайная, личная зона.

15

К. И. Солнцев и другие члены Правления в это время были вне Парижа. Прим. автора.

16

Постепенно за эти годы трудами бескорыстно преданных людей, озабоченных воссозданием русской библиотеки в Париже, кое-что было восстановлено, и работа по собиранию книг продолжается. В основу нового собрания положены дублеты книг (около 600), которые хранились в подвале отеля Кольбер и до которых не добрались. Город Париж снова предоставил русскому книгохранилищу помещение. — Прим. автора.

Загрузка...