Примечания

1

«На чердаке пекут кныши» (идиш). Из еврейской народной песни. – Здесь и далее примечания автора.

2

Хорошей тебе дороги (идиш).

3

Бизнес, дело (идиш).

4

Брачный договор (иврит).

5

Еврейский праздник, установленный в память о спасении евреев, проживавших на территории Древней Персии, от истребления Аманом-амалекитянином; приходится на конец февраля – начало марта.

6

Обрезание (иврит).

7

Начальная школа для мальчиков.

8

Учитель.

9

Высшая школа для подготовки раввинов.

10

Так с 1795 по 1954 год назывался город Хмельницкий.

11

Совершеннолетие.

12

Он ко мне руку протянул, а я – хрясь! – и отрубил. А он мне в глаза смотрит и смеется и прыгает, как бы танцует. Никогда такого не видел. – Не может быть! Врешь! – Вот тебе крест святой! У Васыля спроси! Я сам удивился. – А потом что? – А потом он в лужу упал и что-то кричал на своем языке, я не понял. – Удивительные они люди, эти жиды! Их убивают, а они танцуют. – Так жид – это же не человек! Где ты видел человека, который сала не ест? – Жид – он и есть жид. Так, парни? (укр.)

13

Картофельные оладьи, драники (идиш).

14

Польское ругательство.

15

Спасите (идиш).

16

Боженька (идиш).

17

Поминальная молитва.

18

Небольшой футляр, в котором на свитке пергамента написана молитва. Прикрепляется к дверному косяку. Используется как оберег в еврейском доме.

19

Неделя траура в еврейской традиции.

20

Поговорка: «Пока толстый похудеет, худой сдохнет» (укр.).

21

Молитвенное покрывало.

22

Что ты привез? (идиш)

23

Новая экономическая политика. Осуществлялась с 1921 по 1928 г. Имела целью временное введение частного предпринимательства и возрождение рыночных отношений.

Загрузка...