Хожалый. — Хожалыми в старину назывались служащие при судах — курьеры.
Ваш предок был великим вертопрахом, пал с самого начала всех вещей… — Намек на грехопадение праотца Адама, чье имя носит судья. В соответствии с этим героиня носит имя Евы.
Характерно, что и некоторые другие имена в комедии носят «смысловой» характер: писарь, который хорошо понимает порочность судьи и помогает его разоблачению, носит имя Лихт (по-немецки «Licht» — свет, ясность); советник, управляющий всем ходом действия, именуется Вальтер («Walten» — управлять чем-либо, господствовать).
...молчал и Демосфен… — Демосфен (388–322 гг. до н. э.) — знаменитый древнегреческий оратор, прославившийся своими выступлениями против македонского царя Филиппа в защиту независимости Греции («филиппики»). Адам намекает на рассказ греческого историка Плутарха о том, как сын Филиппа Александр Македонский тайно вручил Демосфену взятку в двадцать талантов, после чего очередное выступление Демосфена не состоялось из-за того, что оратор якобы простудил горло.
…я следую примеру Грека — то есть молчу, как молчал Демосфен.
Кистер — церковный служка; иногда также уполномоченный небольшой церковной общины.
Вехт — река в Голландии, приток Рейна.
Карл Пятый (1500–1558) — император Священной Римской империи (годы правления: 1519–1555); с 1516 года был королем Испании (Карл I). В его владения входили также и Нидерланды.
Пуффендорф Самуэль (ум. в 1694 г.) — ученый-правовед.
«Скрипка» — колодки вокруг шеи и на руках у присужденного к позорному столбу.
Батавия — ныне Джакарта, столица Индонезии. В то время Индонезия была колонией Нидерландов, и в Батавии — ее столице — стояли голландские войска.
...законы те же, что и всюду в Штатах. — Со времени выхода страны из-под испанского владычества Северные Нидерланды называли себя Соединенными провинциями или Соединенными штатами республики.
Кувшин, кувшинам всем кувшин,— расколот. — Дальше идет любопытный «некролог» разбитому кувшину, пародийная речь над прахом героя. Марта не может восполнить свою потерю, купив на рынке другой кувшин. Для нее погибшая вещь обладает неповторимой индивидуальностью, внешность кувшина запомнилась ей до мелочей, так же как и его «биография». После ее рассказа становится понятным, что кувшин является как бы одним из героев комедии. И действительно, он составляет сюжетный центр пьесы, главную тему судебного следствия. Он дает название комедии. В самом конце, когда все узлы как будто развязаны, Марта снова возвращает к нему внимание зрителя.
...сданы были испанскому Филиппу все, полностью, уделы Нидерландов. — На кувшине была изображена сцена из истории Нидерландов — так называемый Брюссельский договор 1555 года, согласно которому император Карл V, еще при жизни отошедший от власти, передавал владение всеми провинциями Нидерландов своему сыну Филиппу II (1527–1598). Это было, в сущности, началом событий, которые привели к победоносной буржуазной революции в Нидерландах и отпадению северных провинций от Испании. На кувшине изображен момент коронации Филиппа на рыночной площади Брюсселя в присутствии высшей знати, светской и духовной, царственных родственников будущего испанского короля, военной стражи (драбантов) и любопытствующего народа.
...когда с отрядом гезов Орания на Бриль обрушилась врасплох. — В 1566 году, когда по поручению Филиппа II Нидерландами правила Маргарита Пармская (1522—1586), триста нидерландских дворян во главе с Вильгельмом Оранским обратились к ней с петицией об уничтожении инквизиции. Один из советников Маргариты высокомерно заявил, что нечего бояться этих нищих («гезов»). Это название — «гезы» — было принято борцами против испанского гнета. В дальнейшем, в 1572 году, Вильгельм Оранский с отрядом гезов захватил крепость Бриль в устье реки Маас. Это положило начало освобождению северных провинций от испанского ига.
…тирлемонтскому портному... — Тирлемонт — ныне бельгийский город, тогда входил в состав Голландии.
В годину Француза… — Речь идет о наемных войсках французских феодалов, которых Вильгельм Оранский пригласил на помощь в борьбе против Филиппа II. Требуя деньги с Вильгельма, французы подвергали нидерландских крестьян и горожан грабежу и насилиям.
…под стать самой штатгальтерше... — Имеется в виду Маргарита Пармская, штатгальтерша (наместница) Филиппа II в Нидерландах.
Дитя, смелее! Кто разбил кувшин? — После этих слов в переводе Б. Пастернака пропущены две строки, где Вальтер говорит: «Здесь, среди судей, нет человека столь безгрешного, что он не мог бы простить тебе ошибки».
Нирштейнер, Оппенгеймер — названия вин.
По правилу пифагорейцев. — Пифагорейцы — последователи древнегреческого философа Пифагора (ок, 580–500 гг. до н. э.) — были идеалистами и верили в мистику чисел. В пифагорейской философии единица (священная монада) считалась матерью богов и началом всех начал; двойка была ее отрицанием, а тройка выражала природу как некое единство первоначала и его отрицания. Судья Адам приводит упрощенную символику, возникшую позднее, но приписываемую пифагорейцам: «Един — господь; два — темный хаос; три — вселенная».
Декан — здесь: духовное лицо, стоящее во главе церковного прихода.
…в Индию угонят. — Индией (Ост-Индией) называли тогда Индонезию, Индостан и Индокитай, в отличие от Вест-Индии — островов, расположенных в Атлантическом океане между Северной и Южной Америкой. В данном случае речь, конечно, идет о Голландской Ост-Индии, то есть об Индонезии.
Бантам — в XVIII веке султанат в западной части острова Ява, вассальный по отношению к голландской Ост-Индской компании.