М и с ю р к а – египетский шлем без забрала. М и с р – Египет.
Т ю ф я н ч е й – по&русски боярский сын.
В смысле: слушаю!
Благодарная Персия!
Второй.
Очень хорошо!
Неподчиняющихся.
Во имя Бога милостивого и милосердного!
Берегись!
В притин – впритычку, вплотную.
Боже мой!
Худо!
Отец твой сожжен в аду! (Площадная брань.)
Опасайся, повелитель Гиляна!
За Бога, благородная Персия!
Здравствуй!
М а л е к и – башмаки.
Я жертва твоя!
Д а р а г а – начальник базарной полиции.
Я зову вас!..
Б о б к а – игрушка.
Огонь!
Солдат, любящий шаха!
Ах, Господи!
К о л о н т а р ь – доспехи из металлических досок, связанных металлическими кольцами.
От названия города, где делают эти дешевые ковры.
Чалма белая, шире обычной; носят ее только ученые.
В XVII в. туман персидский равнялся 25 рублям; в тумане считалось 50 абаси. Й е к – один.
Сукин сын.
Любящим шаха.
М у л т а н е и – индусы.
В о ш вы – вшитые куски дорогой материи.
П е р е п е ры – решетки из золота и жемчугов.
Бог велик!
Египет.
Абдаллами русские XVII в. называли дервишей.
Из священной книги я понимаю, что твоя жизнь продлится тридцать три года!
Змея ползет на восток, следует отправиться в Мекку в паломничество – это твоя судьба!
Священное место, кладбище шахов.
Опасайся, повелитель казаков.
Закрывайте базар!
Т у м – родившийся от пленной турчанки или персиянки.
С е с т ь в б е с т – не идти в бой в ожидании жалованья, не выданного солдатам.