Глава 20

— О, ну это же банально! — наморщив прямой носик, но смеясь своими бездонно-синими глазами, воскликнула Гретта.

Под их балконом на утреннем солнце раскинулся весь город Веспа. За его окраинами Синклер видел зеленеющие холмы, поднимавшиеся на лазурном утреннем горизонте. Солнечный свет заливал также их маленький столик для завтрака. Синклер с наслаждением вдыхал раннюю свежесть воздуха, к которой почти не примешивались традиционные и не очень-то приятные городские ароматы. Здания, казалось, плавились в солнечных лучах, а улицы с выключенным освещением побледнели, потеряв свою яркость. По ним, задерживаясь у расставленных по его приказу контрольно-пропускных пунктов, проходили первые прохожие и проносились первые авиакары.

— Почему? — спросил требовательно Синклер. — Очень древний и уважаемый ритуал, уходящий своими корнями в тысячелетия…

— Но, что это изменит? — укоряюще воскликнула она. — Хочешь просто упростить систему управления собственностью, вот и все? Тут много подводных камней. Представь себе, что будет, если ты, например, захочешь бросить меня ради какой-нибудь другой смазливой девчонки? Ведь по судам затаскают! Света белого не увидишь.

Он отрицательно покачал головой, заинтересовавшись пухлыми облаками, плывшими неторопливо по утреннему небосводу. Медленно выбирая слова, он проговорил:

— Каждый человек должен иметь в своей жизни какие-то обязательства. Вот и все. Принимай как есть.

Ее взгляд дольше обычного задержался на его лице.

— Ну, хорошо, Синк. Считай, уговорил. — Ирония вновь вернулась к ней в виде задорных искорок в глазах. — И тем не менее, повторяю: это ничего не изменит. Не думай, что я после этого стану в сто раз сексуальнее и в сто раз послушнее. Такому не бывать! Кроме того, если ты рассчитываешь в результате этого поскорее заиметь ребенка, то спешу тебя огорчить: я не хочу детей так скоро.

— Я как раз согласен, — признал Синклер. — Ты подумай только: где еще можно встретить заместителя командира дивизиона, которая является женой командира?!

Ее взгляд скользнул по плоским крышам малоэтажной Веспы. Неожиданно Гретта стала серьезной.

— А ты подумал о том, что будет, если мы проиграем хоть одно сражение? Что станут говорить про нас? Если честно, то не считаю хорошей идеей — делать семью из главного руководства дивизиона.

— У тебя есть идея лучше? — суховато спросил он, дробно барабаня кончиками пальцев по столу, поверхность которого была сделана из пластика. — На этой планете еще есть только один дивизион. И я не уверен, что Макрофт отдаст тебе его без боя.

— Нет. Успокойся, я не собираюсь отнимать его у него.

Заместитель, так заместитель.

— Если тебя это серьезно смущает, я мог бы сделать своим заместителем Мака Рудера, а ты просто будешь женой. Тебе надо немного отдохнуть.

— Быть «просто» женой! Хорошенький отдых! Синк, ты золото! Немного упрямый, но все равно золото! — Воскликнула она, рассмеявшись и вскинув руки вверх. Потом, изменив позу в кресле, она спросила:

— Предположим, с тобой что-нибудь стряслось. Кому бы ты доверил дивизион, отправляясь на госпитальную койку? Маку? — В ее глазах появились злорадные огоньки. — Надеюсь, по ночам ты ему не нашептываешь на ухо свои планы относительно этого, как иногда шепчешь мне?

— Нет, любимая Гретта. По одной простой причине. Я не провожу ночи с Маком в такой близости, что могу что-то нашептывать ему.

— Гляди у меня! И вообще, раз добровольно впрягаешься в этот воз, вези! Прилетим на Ригу, разберемся. Это серьезная наука, Синк.

— Да, на Ригу, — со вздохом проговорил Синк. — Рига далеко…

— Скоро мятежники вновь заявят о своем желании встретиться с тобой, Синк. Мы взяли Веспу и контролируем патрулями всю территорию вплоть до гор. Мы рекрутируем под свои знамена тарганских жителей. — Она нахмурилась. — Думаю, что если бы у тебя было дополнительное снаряжение и оружие, мы могли бы создать еще один дивизион местных.

— Дивизион и одно подразделение, — уточнил Синклер. — Я все подсчитал. — Все тарганцы, принятые на службу, уже уяснили себе мою тактику и хорошо натренировались.

— Кроме того, они на удивление преданы тебе, Синк. Они тебя обожают! А почему? Потому что ты налево и направо раздавал обещания. По-моему, даже слишком много. А ведь ты находишься не в самом лучшем положении. По сути, между двух огней. Между мятежниками и министром обороны.

Он почувствовал, как по спине пробежали мурашки тревоги, которая всегда появлялась, когда он расценивал свои шансы.

— Все это я знаю, — согласился он, ласково проглаживая пальцами поверхность стола. — Я очень надеюсь, что министр обороны возьмется реализовать мои обещания. Тем, самым мы получим кредит доверия как военачальники. Закончим войну и будем жить на свой пенсион и премиальные.

— Не сильно ли замахнулся?

— Не сильно! Я все теперь могу! Я только что уговорил тебя выйти за меня замуж! — воскликнул он. Они рассмеялись одновременно, а потом Синклер сказал уже серьезнее. — У меня есть время. Мне в затылок пока не дышит Стаффа.

— Думаешь, он подписал контракт с сассанцами?

Синклер пробормотал что-то нечленораздельное, потерев шею, а потом прибавил уже четко:

— Если так, то я Тибальту буду нужен, как никто и никогда не был ему нужен за всю жизнь.

Несколько минут они сидели молча, подставляя лица утру, которое с каждой минутой становилось теплее и теплее. Потом Гретта наклонилась над столом, пытаясь приблизиться к Синклеру, выражение ее лица стало напряженным, когда она приглушенно спросила:

— Синк, ты никогда не задумывался, что в игре участвуют какие-то невидимые мощные силы? Вот, к примеру, твое фантастическое назначение. Мы уже догадались, что оно явилось частью какой-то большой и непонятной игры…

А как насчет революции в целом? Ведь Тарга была не в такой уж плохой форме, чтобы взрываться бунтом и мятежом. Я понимаю, что она, надрывая жилы, вынуждена была выплачивать. Звездному Мяснику военный долг. Но при этом никто не умирал от голода. Местные жители много работали и мало за это получали, но не так, чтобы уж… Во всяком случае, условия жизни на Тергузе и Селене не в пример хуже. Вот, где, казалось бы, давно должны были возникнуть беспорядки. А мы имеем Таргу…

Синклер нахмуренно думал над ее словами, потом кивнул, соглашаясь с ее предположением о «большой игре».

— Ты, разумеется, права. Но я тебе скажу еще больше.

Ты заметила, что в связи с боевыми действиями и мятежом из Веспы, — да и из Каспы, если уж на то пошло, — напрочь исчезла одна важная деталь?

Он нащупал под столом ее руку и сжал ее.

Она задумалась, потом пожала плечами и стала высказывать догадки:

— Этарианские жрицы? Микленское вино? Уличные фестивали? Что тогда?

— Жрецы Седди, — значительным тоном пояснил Синклер. — Храм Каспы оказался пуст. Ни души не было. Покинут, скажем так. Храм в Веспе тоже пустовал, когда мы взяли город. Я попросил Мака сходить посмотреть. Он рассказал, что это место пустовало уже несколько месяцев.

— С того времени… как началась война?

— Жрецы испарились, как будто боялись, что на них обрушат все упреки. — Он сжал ее руку еще сильнее. — А знаешь, что еще во всем этом есть примечательного? Ты когда-нибудь слышала хоть одно имя, восхваляемое мятежниками? Слышала хоть об одном политическом лидере, под руководством которого идут в бой? Нет. Правильно. Все это очень странная деталь для обычной революции. Тебе не кажется?

Она с подозрением взглянула на него.

— Ну… ты ведь ученый, а я всего лишь… Я же никогда не читала книг о революциях.

— Так вот, сообщаю тебе, что обычно мятежом руководит один лидер, предводитель… Он вдохновляет людей на бой, выражает их чаяния и требования. В данной революции конкретный человек, судя по всему, отсутствует. Очень странно. — Синклер покачал головой. — И однако же это не мешает им сражаться с редким упорством. Хочешь не хочешь, а приходится признать, что мятежники организованы не в одном каком-то месте, а по всей планете.

— Откуда же, на твой взгляд, появляются жрецы Седди, которые так внезапно пропали из видимого мира? — удивленно приподняв бровь, спросила Гретта. — Из-под земли, что ли? — Увидев ободряющий кивок Синклера, она задумалась над своими словами. — А вообще-то, постой…

Да, в этом есть смысл. У них хорошо развита система связи и снабжения по всей планете. Но как им удается передвигаться незаметно?

— Каждый из храмов имеет подземные помещения, — проговорил Синклер. — Я уверен, что между ними есть также подземное сообщение. К сожалению, нам мало что известно о вулканических и прочих выходах и входах, пролегающих под Таргой. Точнее, под ее поверхностью.

— Система туннелей? — спросила Гретта, перекинув волосы на плечо.

— Возможно. Точно так же осуществлялся и мятеж на Селене. Это было сражение между бурильными машинами, прорубавшимися сквозь толщу льда. Задача была проста: наткнуться на туннель противника и перерезать переброску по нему снабжения и ресурсов. Проигравший был обречен на страшную смерть в темноте и холоде. Когда их находили в мертвых, покинутых туннелях, то они оставались в тех же позах, в которых приняли гибель, навсегда превратившись в ледяные статуи.

Она прикрыла глаза и глубоко вздохнула.

— Печально. Здесь, по крайней мере, нас убивают на свежем воздухе и при свете дня.

В небе появилась черная точка. Она быстро увеличивалась, пока не стало ясно, что над поросшими лесом холмами несется в распоряжение Первого Тарганского дивизиона боевой ЛС. Синклер с удовлетворением отметил, как на дальних подступах к военному лагерю на перехват ЛС поднялось несколько авиакаров из его дивизиона.

Отлично! Значит, ребята не спят.

— К нам гости, — Синклер поднялся из-за стола и вышел на балкон, откуда открывался чудесный вид на весь город.

Он знал, что со всех сторон, на крышах деловых зданий, в слуховых окнах, его окружают солдаты группы "А", занявшие снайперские позиции для охраны подступов к штабу дивизиона. По всему городу двигались небольшие, но мобильные патрули «свободных охотников», которым была поставлена задача вылавливать тарганских революционеров и заставать врасплох соседние подразделения, так сказать, для дополнительной боевой практики и престижа.

По коридору раздался дробный перестук шагов бегущего человека. Украшенные резьбой двери распахнулись, и в роскошное помещение штаба ввалился Мак Рудер. Он вытянулся перед Синклером и доложил:

— Мне только что сообщили, что к нам направляется Макрофт.

В небе появилось еще четыре ЛС.

— Макрофт? — не сумев скрыть гримасы, переспросил Синклер. Он окинул Мака Рудера пронзительным взглядом. — Что ему тут надо?

— Он передал по рации, чтобы приготовились принять его вместе с двумя подразделениями. Я распорядился выделить им место для посадки на площади, — ответил Мак Рудер и кивком показал на открытое пространство перед зданием, реквизированным под штаб Первого Тарганского.

— Вместе с двумя подразделениями?.. — задумчиво повторил Синклер. Он поморщился. — Что-то тут не так, ребята. Если ему требуется поддержка, то готовь свое подразделение и подразделение Шиксты, а если же… На всякий случай расставь всех наших людей по местам, чтобы они не удивлялись, а действовали, если он попытается что-нибудь выкинуть…

Мак внимательно вгляделся в лицо командира.

— Бунт?

— Не исключаю, — холодно ответил Синклер. — Как ты думаешь, дивизион останется на моей стороне, если произойдет что-нибудь подобное?

Мак закусил губу и устремил взгляд в одну точку. Потом он неохотно кивнул.

— Мы уже говорили на этот счет, Синк. Каждый мужчина и каждая женщина в дивизионе прекрасно знают, что ты спас им жизнь, когда все инструкции… и сам император дали добро на их гибель. Я считаю, что дивизион за тебя вступится.

Синклер заперся у себя в гардеробной, чтобы переодеться. В сердце его зрело чувство суровой гордости за себя и своих солдат.

Синклер, облаченный в белый скафандр, — Гретта стояла от него по правое плечо, Мак Рудер по левое, — наблюдая за шестым ЛС, который неуклюже заходил на посадку рядом с первыми пятью, выстроившимися на площади.

— Смотрите, как они разбиты, — стараясь перекричать рев еще не выключенных двигателей, обратилась к товарищам Гретта.

Резко накренясь, шестой ЛС замедлил скорость для нахождения на посадку. В самый последний момент его заболтало над землей и он рухнул на мостовую с оглушительным грохотом, подпрыгнул неуклюже в воздухе и снова грохнулся на землю, уже окончательно.

— Мак! — тут же крикнул Синклер. — Ну-ка, давай быстро своих людей к тому ЛС! При такой посадке возможны пострадавшие!

Двигатели ЛС замерли. Пыль перестала кружить по площади смерчем и кое-где улеглась.

Мак бросился к ближайшему зданию, отчаянно размахивая руками и оглядываясь на поверженный ЛС.

— Им здорово досталось, — угрюмо заметила Гретта. — Посмотри, что сделали лазеры с их обшивкой.

Из-под первой машины повалил пар, и в его клубах с лязгом выехал широкий трап. На залитую солнцем площадь выпрыгнули солдаты Второго Тарганского дивизиона. Лица у них были мрачные, зубы стиснуты, взгляды настороженные, бластеры на боевом взводе. Их набралось в первом ЛС не больше половины группы. Их опаленные, разорванные во многих местах скафандры говорили лучше любых слов.

Синклера посетило недоброе предчувствие, и он как-то сразу выпрямился и подтянулся.

Одним из последних в люке появился Макрофт. Вид его был поистине жалок. На нем была запыленная, висевшая обрывками парадная форма, а одна рука болталась на перевязи. Лицо искажала гримаса боли. Он стал медленно, чуть пошатываясь, спускаться по трапу.

— Командир Макрофт, — формально поприветствовал его Синклер, отдав воинский салют.

Макрофт устало кивнул. В глазах горечь и ярость.

— Рад видеть вас, Синклер, — хрипло сказал он.

Синклер отдал приказ в микрофон своего шлема:

— Шикста? Давай сюда скорее «скорую помощь». Здесь, очевидно, много раненых. Пригони все машины, которые в данное время на стоянке. — Он поднял вновь глаза на Макрофта. — У меня спрашивают, сколько с вами раненых?

— Пятьдесят или шестьдесят, — ответил равнодушно Макрофт.

— На шестьдесят коек, — распорядился Синклер в микрофон, наблюдая, как люди, приведенные Маком, помогают раненым выбраться из десантных люков ЛС.

— Шестьдесят?! — раздался в наушниках Синклера потрясенный голос Шиксты. Потом она, видимо, опомнилась и добавила:

— Не знаю… Постараюсь.

Синклер отметил угнетенное расположение духа всех солдат, прибывших с Макрофтом. Многие из них выглядели вообще какими-то потерянными. Почти все хромали или нервно поглаживали перевязанные руки. Самых тяжелых пронесли по широкому трапу на антигравитационных носилках. Они с ног до головы были покрыты пластобинтами.

— Пройдемте ко мне, командир Макрофт. По-моему, вам сейчас не помешает стаканчик чего-нибудь крепкого.

А потом вы спокойно расскажете, что стряслось. — С этими словами Синклер развернулся на каблуках. Макрофт без возражений последовал за ним. — Заместитель Артина. Я прошу вас пойти со мной и сказать Маку, чтобы он тоже не задерживался. О раненых позаботятся и без него.

— Слушаюсь, командир Фист! — отчеканила Гретта, салютуя Синку, и бросилась к Маку, который все еще возился возле машин Второго Тарганского дивизиона.

— Усильте охрану своего расположения, Синклер, — коротко бросил Макрофт начальственным голосом. — Я не хочу снова попасть в ту кашу, которая заварилась вчера вечером.

— А где остальные войска Второго дивизиона? — спросил Синклер.

Он ввел Макрофта в роскошный вестибюль здания, в котором размещался штаб. Сверкающий базальтовый пол помещения начищен до зеркального блеска. Мебель обита ярко-красным бархатом и расставлена так, чтобы выгодно контрастировать и гармонировать с белыми стенами и деревянной резьбой.

— Нет их больше, — содрогнувшись, проговорил Макрофт. Все погибли… Или бросились в город. К полудню их, видимо, окончательно рассеют и уничтожат. Эти тарганские мерзавцы отлично умеют устраивать охоту на риганских солдат в темных переулках и на пустынных улицах.

Гретта и Мак Рудер вошли в комнату при последних словах командира Второго Тарганского дивизиона. Их лица омрачились, и они переглянулись друг с другом.

Макрофт тем временем тяжело опустился в кресло и поморщился от боли, неаккуратно задев руку о подлокотник.

Синклер подошел к зеркальному бару, налил из стеклянного графина виски и передал стакан Макрофту.

— Ну, как там ЛС? — спросил Синклер, повернувшись к Маку Рудеру.

— Шикста сейчас на площади. Ходит с командой механиков, смотрит, — ответил живо Мак. — Что же касается шестой машины, которая последней шла на посадку, то ее в космос уже, похоже, выпускать нельзя… Сильно пострадала обшивка.

— Я приказываю немедленно усилить охрану вашего периметра, Фист! — Резко вмешался в диалог Макрофт, вновь поморщившись от боли и делая большой глоток из стакана.

Синклер вытянулся.

Лицо Гретты посерело от гнева.

Настороженно блеснули глаза Мака.

— Командир Макрофт, прошу не забывать, что здесь расположение Первого дивизиона, а не Второго, где вы являетесь начальником! Я ценю вашу заботу, однако смею заверить в том, что охрана обеспечена.

— Обеспечена? — нахмурился Макрофт. — Вы расставили своих людей по всему городу?

— Именно, — ответил холодно Синклер и направился к бару, чтобы и себе налить стаканчик. Немного подумав, он плеснул Гретте и Маку. — В моем распоряжении находится дивизион, не считая верных мне тарганских войск.

— Что?! — потрясено вскричал Макрофт. — Верных вам тарганских… У вас что здесь, свободно разгуливают вооруженные тарганские мерзавцы?!

— Настоящие солдаты. Их подразделения по целому ряду показателей не уступают нашим, а кое в чем, возможно, и превосходят, — добавила Гретта с того места, где стояла. — На протяжении последних двух недель мы проводили непрерывные учения. Первый Тарганский дивизион в целом все еще впереди по боеспособности, однако подразделения, сформированные из местных жителей, быстро сокращают разрыв. Если бы нам удалось изыскать возможность для их полного вооружения, наши боевые качества по меньшей мере, удвоились бы.

Макрофт в изнеможении прикрыл глаза.

— Это невероятно! — хрипло прошептал он. — Как вы посмели только совершить такую вопиющую глупость Синклер! А я-то доверил вам командование Первым Тарганским… Проклятие!!! Остается только догадываться, какая запись вскоре появится в моем личном деле!..

— Потеря целого дивизиона, как мне кажется, более серьезный повод для огорчения, — с кривой усмешкой заметил Мак Рудер.

Макрофт тут же бросил в сторону Мака испепеляющий взгляд, исполненный лютой ненависти.

— Отлично! — зловеще процедил он. — Потеря целого дивизиона, говоришь? Я, как мне кажется, могу легко исправить действительно неприятное положение. Синклер Фист! С настоящей минуты я освобождаю вас от командования Первым Тарганским дивизионом.

Мак и Гретта напряглись.

Синклер задумчиво посмотрел на янтарного оттенка жидкость, налитую в его стакан.

— Прошу прощения, командир Макрофт, — тихо, но отчетливо проговорил он. — У меня такое впечатление, что вы забыли, где вы находитесь. Это штаб Первого Тарганского дивизиона. У вас здесь нет никакой власти, Макрофт.

— Сержант, — хрипло прошептал тот, не испытывайте свою удачу!

— Прилично ли говорить об удаче человеку, который угробил дивизион, удрав с поля боя с двумя жалкими подразделениями?! — не выдержав, воскликнул Синклер. — Кстати!!! Не скажите ли вы мне, любезнейший Макрофт, кто был тем недоноском, приказавшим лишить меня всех транспортных средств, когда я находился в горах и меня со всех сторон окружали враги?! Учтите, Макрофт, в данном вопросе я, являющийся командиром Первого Тарганского дивизиона, отнюдь не буду придерживаться дисциплинарного регламента и инструкций, ибо из меня и моих солдат хотели сделать кровавую отбивную на потеху противнику!

Синклер в продолжении своей короткой, но горячей речи нервно расхаживал по комнате и наконец остановился напротив кресла, в котором сидел Макрофт, и устремил на него свой тяжелый взгляд.

— И молите бога, Макрофт, о том, чтобы я не узнал, что вы имели к этой грязной акции хоть какое-нибудь отношение!

— Черт возьми, Синклер, я тут ни при чем! — воскликнул разгорячено Макрофт и снова ударился больной рукой о подлокотник. Отчаянно сморщившись от боли, он проскрипел:

— Я даже не знал, что…

— Хорошо, — остановил его Синклер, на несколько секунд задумавшись. — Принимаю ваше объяснение, пускай тут обошлось без вас. — Он шумно выдохнул. — Итак, вы сейчас сидите здесь. В моем штабе. Раз уж мы встретились, я хочу спросить у вас: какова обстановка в Каспе? Что могло произойти после вашей эвакуации? Можно ли предполагать, что сейчас весь город перешел под контроль мятежников?

В лицо Макрофту бросилась ярость, но на этот раз он сдержал ее.

— Похоже. Возможно, несколько групп моих людей еще удерживают за собой какие-нибудь улицы и дома, но… Сами понимаете, ненадолго.

— Как им удалось разбить целый дивизион? — воскликнул взволнованно Синклер. — Ведь даже лобовой удар мощных тарганских группировок, — которых в последнее время что-то не видно, можно сдержать ценой неизмеримо меньших потерь! У вас в распоряжении были обученные солдаты, оружие, энергетическая установка, обеспечивающая надежную охрану периметра лагеря! Даже ночью в казармах положены усиленные отряды охраны…

— На нас напали во время дивизионного бала. Первым предзнаменованием явилось то, что на всей территории лагеря погас свет. Через пару секунд ударил взрыв… Возникла паника, всеобщий хаос, люди толпами метались в темноте… Никто не был готов к бою… Оружие было сдано на склады и оставалось только у охраны. К счастью, те два подразделения, что мне удалось сохранить, находились в те минуты за пределами города. Они подоспели в полной боевой готовности. И, хотя меня очень беспокоила судьба моих бедных солдат, я не мог себе позволить с такими силами броситься в бой.

— Черт возьми, как так получилось?! — ошарашенно пробормотал Мак. — Вот уже второй раз тарганцы ведут себя непредсказуемо. А вы даже не попытались… Ну, конечно! Вы даже не попытались!

— Что я не попытался?! — раздраженно воскликнул Макрофт. — Я не привык, чтобы со мной в таком тоне разговаривал какой-то…

Он проглотил последнее слово, заметив, как у Синклера сжались кулаки и он сделал решительный шаг навстречу.

— Кем же надо быть, чтобы сосредоточить войска одной неуклюжей массой! — прищелкнув презрительно языком, проговорила Гретта, откидываясь на спинку кресла. Она скрестила руки на груди и смотрела открыто на командира Второго Тарганского дивизиона, который беспокойно ерзал в кресле, придерживая руку. — Ни тебе команд охотников! Ни разбивки на отдельные группы, которые способны оперативно засечь активность со стороны мятежников и действовать автономно!

Изумление Макрофта было столь велико, что у него отвисла челюсть.

— Но это же… Чистейший абсурд! У вас в дивизионе нет никакой дисциплины! Как командир узнает, что в настоящий момент делает та или иная группа, куда она направляется? На вас же вот-вот нападут мятежники!

Каким образом вы собираетесь организовать слаженную оборону, взаимодействие между подчиненными подразделениями? Немыслимо? Оказывается, тут нет никакого централизованного управления! — Он только бессильно закачал головой, не находя других слов для выражения своего потрясения и возмущения.

— Сколько потерь понесли наши войска на сегодняшний день? — спокойно спросил Синклер, встав напротив ошарашенного Макрофта, расставив ноги и заложив руки за спину. — Я спрашиваю: сколько? Включая и те, которые Первый дивизион понес изначально, конечно. А также и потери, понесенные во время последующих операций, включая взятие Веспы и установление зон безопасности. Ну? Будем считать, что все, кого вы не смогли привезти сюда в шести разбитых машинах, мертвы. Вы сами на это все время намекали. Так сколько же?

— Ну… — пробормотал Макрофт, насупившись. — Порядка двух тысяч семисот, наверное… Может, больше.

Синклер криво усмехнулся. Во взгляде его на секунду сверкнули мстительные искорки.

— Начиная с того дня, когда я принял на себя командование Первым дивизионом, он потерял убитыми двадцать восемь мужчин и женщин. Некоторые случаи можно отнести к несчастьям во время учебных занятий. Вместе с тем! Мы пересекли территорию противника и заняли их крепость. При этом почти в два раза удвоили свою мощь за счет вербовки местных жителей. Если бы у нас было чуть больше вооружения и техники, мы смело могли бы существенно расширить подконтрольную зону. Вы же потеряли почти весь свой дивизион, сидя безвылазно в тихом городе, который можно уже было считать навсегда отнятым у мятежников.

Макрофт поморщился и медленно, отделяя каждое слово, проговорил:

— Красивые и убедительные картинки вы рисовать умеете, сержант Фист. Надо отдать должное. Но я вынужден повторить приказ. Если вы добровольно не передадите мне руководство Первым дивизионом… Я буду вынужден взять его силой. А вас арестовать. Или даже расстрелять.

За неподчинение.

В комнате повисла тяжелая пауза, которая была неожиданно прервана взрывом хохота Мака. Гретта наоборот плотнее стиснула зубы и сжала кулаки.

Макрофт побагровел, увидев «неадекватную» реакцию на свои слова.

— Это… Это возмутительно! — прохрипел он. Мак Рудер! Вы арестованы, за…

— Успокойтесь, Макрофт. По-моему, вы опять кое о чем забываете, — ледяным тоном прервал его Синклер.

— Интересно, о чем же? — ехидно скривился Макрофт. — Уж не о вашем ли скороспелом бумажном чине?

— Совсем нет, — покачал головой Синклер. — Вы позабыли о том, что за моей спиной стоит Первый Тарганский дивизион. — Он повернулся к Маку, который тут же вскочил. — Будь любезен, Мак, разоружи подразделения Второго дивизиона, прибывшие с командиром Макрофтом, и передай оружие верным нам частям тарганцев.

— Будет исполнено! — козырнул Мак, развернулся на каблуках и пулей вылетел из комнаты.

— Одну минуточку, сержант… — внезапно осипшим голосом начал Макрофт. Он запнулся, когда увидел устремленное на него дуло бластера Гретты.

— Спокойно, командир Макрофт, — ровным голосом посоветовала она ему. — Посидите в этом кресле. Расслабьтесь. Мы сохраним вам жизнь и перевезем на Ригу в целости и сохранности.

— А пока займемся обучением по нашему тактическому плану остатков Второго дивизиона, — решительно сказал Синклер и потер ладони. — Интересно, получится ли у нас дерзкий набег на Каспу? Если какие-то группы Второго дивизиона уцелели в ночной бойне и продолжают держаться, мы сможем вызволить их.

— Учти, щенок, тебя расстреляют за самоуправство! — прогремел разъяренный Макрофт. — Одумайся, Синклер! Что ты творишь?!

— Выигрываю войну, — уверенным тоном заверил его Синклер. — И делая это, я пытаюсь сохранить голову на плечах. Заранее предчувствуя, что мне придется стоять, может быть, даже не перед министром обороны, а перед самим императором. Бунт — причем независимо от обстоятельств — это серьезное обвинение.


Арта Фера высунулась из окна верхнего этажа, чтобы послать последний заряд в кренящийся, перегруженный ЛС, который подбирал последних риганских солдат с крыши дома.

Она выругалась и беспомощно погрозила лазерной винтовкой в сторону машины.

Кто же мог представить, что риганцы дерзнут на столь наглую операцию?!.

— Нет, их нам уже не достать, — задумчиво сказал Бутла, опустив свой бинокль. Он стоял в окне в другом квартале.

Увидев Арту Фера, он забеспокоился.

«Я все еще люблю ее. Если бы только… Впрочем, нет, она не в состоянии изменить свою природу, свое предназначение… Эти мысли слишком запоздали. Над ней висит пожизненное проклятие. Как и надо мной».

— Все же нам удалось досадить им, — мрачно усмехнулся командир подразделения.

Лицо Бутлы при этих словах осветилось мягкой улыбкой.

— Этим мы обязаны исключительно Арте. Пусть нам не удалось уничтожить их всех. Зато сколько сделано! А ведь только благодаря ее мужеству и умению. Чтобы мы делали, если бы она не выключила их реактор, если бы не обеспечила нам доступ к их оружейному складу? Без оружия мы были обыкновенным сбродом.

Бутла отошел от окна и взял свой бластер, лежащий на одном из столов офиса. Когда-то здесь размещалась страховая кампания. Теперь столы и терминалы были покрыты толстым слоем пыли. Стулья остались на тех местах, где они были в последний рабочий день.

— Кто бы мог подумать, что они вернутся за остатками своих солдат в город? — удивленно воскликнул командир подразделения, выходя из разбитого взрывом дверного проема и спускаясь по лестнице. — Их инструкции запрещают спасательные операции, связанные с таким риском. В них говорится, что для обеспечения минимума потерь, вырвавшимся из котла войскам необходимо создать на новом месте новые укрепления и приготовиться к обороне.

Вот и все.

Бутла машинально кивнул. Лицо его оставалось равнодушным.

— Ты прав. Я уверен, что Макрофт к этому не имел никакого отношения. Это работа Синклера Фиста. — Бутла почесал в затылке и сказал, как будто самому себе:

— Это позволяет нам более или менее уверенно предполагать, что Макрофт смещен с поста дивизионного командира. А если это и не так, то он во всяком случае позволил Синклеру Фисту воспользоваться своими уцелевшими ЛС.

— Теперь мне кажется, что нам не стоило тратить столько времени на казнь пленных. Надо было добить остальных.

Они вышли на улицу, и командир подразделения раздраженно взглянул на теперь уже пустое небо.

— Им удалось спасти пару сотен солдат мужского и женского пола, — пожал плечами Бутла. — Ну, ничего.

Революция не может победить сразу. Такого не бывает. Только в упорных сражениях.

Бутла свернул в переулок и направился к своему авиакару, который ожидал его в стареньком гараже с покосившейся крышей. Вытащив из рубки управления через разбитый иллюминатор терминал связи, он вытянул антенну и нажал на кнопку включения. Через несколько секунд после энергетической подзарядки на экране возникло старческое лицо Браена.

Бутла вкратце рассказал о боевой обстановке, сложившейся со вчерашней ночи.

— Черт возьми! Если бы они только не взорвали при отступлении остальные машины ЛС! Имея в своих руках такой транспорт, мы могли бы многого достичь.

— Да, тогда, пожалуй, изменился бы полный рисунок войны, — согласился Браен. — Впрочем, возможно, заполучив в свое распоряжение такую технику, мы обрекли бы себя на скорое и разгромное поражение.

Бутла сначала не понял рассуждений старика, но потом хлопнул себя по лбу, весело и сочно расхохотался своим густым басом.

— Понимаю. ЛС в наших руках вызвали бы обильные выделения пота на жирном теле Тибальта. Он бы по-настоящему перепугался. До тех пор пока мы выглядели жалкими плохо вооруженными крестьянами, на нас мало обращали внимания и мы, в конце концов, могли бы своими мелкими налетами настолько утомить противника, что он бы пошел на политическое урегулирование. Однако с ЛС мы стали бы серьезной военной угрозой и на нас бы обрушили всю огневую мощь. Нет… Пока мы еще не готовы, Магистр.

— Вы же говорили, что можете взять Стаффу, если это будет крайне необходимо, — напомнил ему Браен. — Вы ведь не лукавили, надеюсь?

— Мне кажется, что я действительно мог бы взять его на себя. Магистр. Вопрос в другом: с чем я его возьму? — В его глазах засверкали задорные искорки. Если бы у меня был хоть один ЛС, я вылетел бы в космос и раздолбал бы там его «Крислу». А?

— Если бы… — грустно усмехнулся Браен. — Ничего, на сегодняшний день нам пока хватит и того, что ты захватил город, генерал. Мои поздравления.

— Захватил. Но придется, боюсь, его покинуть. Прощай благородная Каспа, королева тарганских городов!

— А вам известно, что Синклер Фист вызвался переговорить с нами? — Браен провел рукой по морщинистой шее и заерзал на своем кресле так, как будто у него снова заболело бедро.

— Пока что посмотрим, чем обернется наше взятие Веспы, — отозвался задумчиво Бутла, внимательным взглядом изучая старика. — Видите ли, Магистр… Я собираюсь переломить хребет Фисту. И его Первому дивизиону. Точно так же, как я переломил хребет Макрофту и его войскам. Я слишком долго ждал очередной великой битвы. И я намерен выйти из нее победителем.

Лицо Браена обмякло.

— Посмотрим, Бутла Рет. У нас иссяк запас времени. Полностью.

Разговор закончился и экран погас.

Загрузка...