VI

It is true, on the whole, that we know nearly nothing, not only of his creative activities, but even of the external methods of his work. In this respect Anton Pavlovitch was almost eccentric in his reserve and silence. I remember him saying, as if by the way, something very significant:

—“For God's sake don't read your work to any one until it is published. Don't read it to others in proof even.”

This was always his own habit, although he sometimes made exceptions for his wife and sister. Formerly he is said to have been more communicative in this respect.

That was when he wrote a great deal and at great speed. He himself said that he used to write a story a day. E. T. Chekhov, his mother, used to say: “When he was still an undergraduate, Antosha would sit at the table in the morning, having his tea and suddenly fall to thinking; he would sometimes look straight into one's eyes, but I knew that he saw nothing. Then he would get his note-book out of his pocket and write quickly, quickly. And again he would fall to thinking….”

But during the last years Chekhov began to treat himself with ever increasing strictness and exactitude: he kept his stories for several years, continually correcting and copying them, and nevertheless in spite of such minute work, the final proofs, which came from him, were speckled throughout with signs, corrections, and insertions. In order to finish a work he had to write without tearing himself away. “If I leave a story for a long time,”—he once said—“I cannot make myself finish it afterwards. I have to begin again.”

Where did he draw his images from? Where did he find his observations and his similes? Where did he forge his superb language, unique in Russian literature? He confided in nobody, never revealed his creative methods. Many note-books are said to have been left by him; perhaps in them will in time be found the keys to those mysteries. Or perhaps they will forever remain unsolved. Who knows? At any rate we must limit ourselves to vague hints and guesses.

I think that always, from morning to night, and perhaps at night even, in his sleep and sleeplessness, there was going on in him an invisible but persistent—at times even unconscious—activity, the activity of weighing, defining and remembering. He knew how to listen and ask questions, as no one else did; but often, in the middle of a lively conversation, it would be noticed, how his attentive and kindly look became motionless and deep, as if it were withdrawing somewhere inside, contemplating something mysterious and important, which was going on there. At those moments A. P. would put his strange questions, amazing through their unexpectedness, completely out of touch with the conversation, questions which confused many people. The conversation was about neo-marxists, and he would suddenly ask: “Have you ever been to a stud-farm? You ought to see one. It is interesting.” Or he would repeat a question for the second time, which had already been answered.

Chekhov was not remarkable for a memory of external things. I speak of that power of minute memory, which women so often possess in a very high degree, also peasants, which consists in remembering, how a person was dressed, whether he has a beard and mustaches, what his watch chain was like or his boots, what color his hair was. These details were simply unimportant and uninteresting to him. But, instead, he took the whole person and defined quickly and truly, exactly like an experienced chemist, his specific gravity, his quality and order, and he knew already how to describe his essential qualities in a couple of strokes.

Once Chekhov spoke with slight displeasure of a good friend of his, a famous scholar, who, in spite of a long-standing friendship, somewhat oppressed Chekhov with his talkativeness. No sooner would he arrive in Yalta, than he at once came to Chekhov and sat there with him all the morning till lunch. Then he would go to his hotel for half an hour, and come back and sit until late at night, all the time talking, talking, talking…. And so on day after day.

Suddenly, abruptly breaking off his story, as if carried away by a new interesting thought, Anton Pavlovitch added with animation:

—“And nobody would guess what is most characteristic in that man. I know it. That he is a professor and a savant with a European reputation, is to him a secondary matter. The chief thing is that in his heart he considers himself to be a remarkable actor, and he profoundly believes that it is only by chance that he has not won universal popularity on the stage. At home he always reads Ostrovsky aloud.”

Once, smiling at his recollection, he suddenly observed:

—“D'you know, Moscow is the most peculiar city. In it everything is unexpected. Once on a spring morning S., the publicist, and myself came out of the Great Moscow Hotel. It was after a late and merry supper. Suddenly S. dragged me to the Tversky Church, just opposite. He took a handful of coppers and began to share it out to the beggars—there are dozens standing about there. He would give one a penny and whisper: ‘Pray for the health of Michael the slave of God.’ It is his Christian name Michael. And again: ‘for the servant of God, Michael; for Michael, the servant of God.’ And he himself does not believe in God…. Queer fellow!” …

I now approach a delicate point which may not perhaps please every one. I am convinced that Chekhov talked to a scholar and a peddler, a beggar and a litterateur, with a prominent Zemstvo worker and a suspicious monk or shop assistant or a small postman, with the same attention and curiosity. Is not that the reason why in his stories the professor speaks and thinks just like an old professor, and the tramp just like a veritable tramp? And is it not because of this, that immediately after his death there appeared so many “bosom” friends, for whom, in their words, he would be ready to go through fire and water?

I think that he did not open or give his heart completely to any one (there is a legend, though, of an intimate, beloved friend, a Taganrog official). But he regarded all kindly, indifferently so far as friendship is concerned—and at the same time with a great, perhaps unconscious, interest.

His Chekhovian mots and those little traits that astonish us by their neatness and appositeness, he often took direct from life. The expression “it displeasures me” which quickly became, after the “Bishop,” a bye-word with a wide circulation, he got from a certain gloomy tramp, half-drunkard, half-madman, half-prophet. I also remember talking once with Chekhov of a long dead Moscow poet, and Chekhov glowingly remembered him, and his mistress, and his empty rooms, and his St. Bernard, “Ami,” who suffered from constant indigestion. “Certainly, I remember,”—Chekhov said laughing gayly—“At five o'clock his mistress would always come in and ask: ‘Liodor Tranitch, I say, Liodor Tranitch, is it not time you drank your beer?’” And then I imprudently said: “O, that's where it comes from in your ‘Ward N 6’?”—“Yes, well, yes”—replied Chekhov with displeasure.

He had friends also among those merchants' wives, who, in spite of their millions and the most fashionable dresses, and an outward interest in literature, say “ideal” and “in principal.” Some of them would for hours pour out their souls before Chekhov, wishing to convey what extraordinarily refined, neurotic characters they were, and what a remarkable novel could be written by a writer of genius about their lives, if only they could tell everything. And he would sit quietly, in silence, and listen with apparent pleasure—only under his moustache glided an almost imperceptible smile.

I do not wish to say that he looked for models, like many other writers. But I think, that everywhere and always he saw material for observation, and this happened involuntarily, often perhaps against his will, through his long-cultivated and ineradicable habit of diving into people, of analyzing and generalizing them. In this hidden process was to him, probably, all the torment and joy of his creative activity.

He shared his impressions with no one, just as he never spoke of what and how he was going to write. Also very rarely was the artist and novelist shown in his talk. He, partly deliberately, partly instinctively, used in his speech ordinary, average, common expressions, without having recourse either to simile or picturesqueness. He guarded his treasures in his soul, not permitting them to be wasted in wordy foam, and in this there was a huge difference between him and those novelists who tell their stories much better than they write them.

This, I think, came from a natural reserve, but also from a peculiar shyness. There are people who constitutionally cannot endure and are morbidly shy of too demonstrative attitudes, gestures and words, and Anton Pavlovitch possessed this quality in the highest degree. Herein, maybe, is hidden the key to his seeming indifference towards question of struggle and protest and his aloofness towards topical events, which did and do agitate the Russian intelligentsia. He had a horror of pathos, of vehement emotions and the theatrical effects inseparable from them. I can only compare him in this with a man who loves a woman with all the ardor, tenderness and depth, of which a man of refinement and great intelligence is capable. He will never try to speak of it in pompous, high-flown words, and he cannot even imagine himself falling on his knees and pressing his hand to his heart and speaking in the tremulous voice of a young lover on the stage. And therefore he loves and is silent, and suffers in silence, and will never attempt to utter what the average man will express freely and noisily according to all the rules of rhetoric.


VII

To young writers, Chekhov was always sympathetic and kind. No one left him oppressed by his enormous talent and by one's own insignificance. He never said to any one: “Do as I do; see how I behave.” If in despair one complained to him: “Is it worth going on, if one will forever remain ‘our young and promising author’?” he answered quietly and seriously:

—“But, my dear fellow, not every one can write like Tolstoy.” His considerateness was at times pathetic. A certain young writer came to Yalta and took a little room in a big and noisy Greek family somewhere beyond Antka, on the outskirts of the city. He once complained to Chekhov that it was difficult to work in such surroundings, and Chekhov insisted that the writer should come to him in the mornings and work downstairs in the room adjoining the dining room. “You will write downstairs, and I upstairs”—he said with his charming smile—“And you will have dinner with me. When you finish something, do read it to me, or, if you go away, send me the proofs.”

He read an amazing amount and always remembered everything, and never confused one writer with another. If writers asked his opinion, he always praised their work, not so as to get rid of them, but because he knew how cruelly a sharp, even if just, criticism cuts the wings of beginners, and what an encouragement and hope a little praise gives sometimes. “I have read your story. It is marvelously well done,” he would say on such occasions in a hearty voice. But when a certain confidence was established and they got to know each other, especially if an author insisted, he gave his opinion more definitely, directly, and at greater length. I have two letters of his, written to one and the same novelist, concerning one and the same tale. Here is a quotation from the first:

“Dear N., I received your tale and have read it; many thanks. The tale is good, I have read it at one go, as I did the previous one, and with the same pleasure….”

But as the author was not satisfied with praise alone, he soon received a second letter from Anton Pavlovitch.

“You want me to speak of defects only, and thereby you put me in an embarrassing situation. There are no defects in that story, and if one finds fault, it is only with a few of its peculiarities. For instance, your heroes, characters, you treat in the old style, as they have been treated for a hundred years by all who have written about them—nothing new. Secondly, in the first chapter you are busy describing people's faces—again that is the old way, it is a description which can be dispensed with. Five minutely described faces tire the attention, and in the end lose their value. Clean-shaved characters are like each other, like Catholic priests, and remain alike, however studiously you describe them. Thirdly, you overdo your rough manner in the description of drunken people. That is all I can say in reply to your question about the defects; I can find nothing more that is wrong.”

To those writers with whom he had any common spiritual bond, he always behaved with great care and attention. He never missed an occasion to tell them any news which he knew would be pleasing or useful.

“Dear N.,” he wrote to a certain friend of mine,—“I hereby inform you that your story was read by L. N. Tolstoy and he liked it very much. Be so good as to send him your book at this address; Koreiz, Tauric Province, and on the title page underline the stories which you consider best, so that he should begin with them. Or send the book to me and I will hand it to him.”

To the writer of these lines he also once showed a delightful kindness, communicating by letter that, “in the ‘Dictionary of the Russian Language,’ published by the Academy of Sciences, in the sixth number of the second volume, which number I received to-day, you too appeared at last.”

All these of course are details, but in them is apparent much sympathy and concern, so that now, when this great artist and remarkable man is no longer among us, his letters acquire the significance of a far-away, irrevocable caress.

“Write, write as much as possible”—he would say to young novelists. “It does not matter if it does not come off. Later on it will come off. The chief thing is, do not waste your youth and elasticity. It's now the time for working. See, you write superbly, but your vocabulary is small. You must acquire words and turns of speech, and for this you must write every day.”

And he himself worked untiringly on himself, enriching his charming, varied vocabulary from every source: from conversations, dictionaries, catalogues, from learned works, from sacred writings. The store of words which that silent man had was extraordinary.

—“Listen, travel third class as often as possible”—he advised—“I am sorry that illness prevents me from traveling third. There you will sometimes hear remarkably interesting things.”

He also wondered at those authors who for years on end see nothing but the next door house from the windows of their Petersburg flats. And often he said with a shade of impatience:

—“I cannot understand why you—young, healthy, and free—don't go, for instance, to Australia (Australia for some reason was his favorite part of the world), or to Siberia. As soon as I am better, I shall certainly go to Siberia. I was there when I went to Saghalien. You cannot imagine, my dear fellow, what a wonderful country it is. It is quite different. You know, I am convinced Siberia will some day sever herself completely from Russia, just as America severed herself from her motherland. You must, must go there without fail….”

“Why don't you write a play?”—he would sometimes ask. “Do write one, really. Every writer must write at least four plays.”

But he would confess now and then, that the dramatic form is losing its interest now.

“The drama must either degenerate completely, or take a completely new form”—he said. “We cannot even imagine what the theatre will be like in a hundred years.”

There were some little inconsistencies in Anton Pavlovitch which were particularly attractive in him and had at the same time a deep inner significance. This was once the case with regard to note-books. Chekhov had just strongly advised us not to have recourse to them for help but to rely wholly on our memory and imagination. “The big things will remain”—he argued—“and the details you can always invent or find.” But then, an hour later, one of the company, who had been for a year on the stage, began to talk of his theatrical impressions and incidentally mentioned this case. A rehearsal was taking place in the theatre of a tiny provincial town. The “young lover” paced the stage in a hat and check trousers, with his hands in his pockets, showing off before a casual public which had straggled into the theatre. The “ingenue,” his mistress, who was also on the stage, said to him: “Sasha, what was it you whistled yesterday from Pagliacci? Do please whistle it again.” The “young lover” turned to her, and looking her up and down with a devastating expression said in a fat, actor's voice: “Wha-at! Whistle on the stage? Would you whistle in church? Then know that the stage is the same as a church!”

At the end of that story Anton Pavlovitch threw off his pince-nez, flung himself back in his chair, and began to laugh with his clear, ringing laughter. He immediately opened the drawer of his table to get his note-book. “Wait, wait, how did you say it? The stage is a temple?” … And he put down the whole anecdote.

There was no essential contradiction in this, and Anton Pavlovitch explained it himself. “One should not put down similes, characteristic traits, details, scenes from nature—this must come of itself when it is needed. But a bare fact, a rare name, a technical term, should be put down in the note-book—otherwise it may be forgotten and lost.”

Chekhov frequently recalled the difficulties put in his way by the editors of serious magazines, until with the helping hand of “Sieverny Viestnik” he finally overcame them.

“For one thing you all ought to be grateful to me,”—he would say to young writers.—“It was I who opened the way for writers of short stories. Formerly, when one took a manuscript to an editor, he did not even read it. He just looked scornfully at one. ‘What? You call this a work? But this is shorter than a sparrow's nose. No, we do not want such trifles.’ But, see, I got round them and paved the way for others. But that is nothing; they treated me much worse than that! They used my name as a synonym for a writer of short stories. They would make merry: ‘O, you Chekhovs!’ It seemed to them amusing.”

Anton Pavlovitch had a high opinion of modern writing, i. e., properly speaking, of the technique of modern writing. “All write superbly now; there are no bad writers”—he said in a resolute tone. “And hence it is becoming more and more difficult to win fame. Do you know whom that is due to?—Maupassant. He, as an artist in language, put the standard before an author so high that it is no longer possible to write as of old. You try to re-read some of our classics, say, Pissemsky, Grigorovitch, or Ostrovsky; try, and you will see what obsolete, commonplace stuff it is. Take on the other hand our decadents. They are only pretending to be sick and crazy,—they all are burly peasants. But so far as writing goes,—they are masters.”

At the same time he asked that writers should choose ordinary, everyday themes, simplicity of treatment, and absence of showy tricks. “Why write,”—he wondered—“about a man getting into a submarine and going to the North Pole to reconcile himself with the world, while his beloved at that moment throws herself with a hysterical shriek from the belfry? All this is untrue and does not happen in reality. One must write about simple things: how Peter Semionovitch married Marie Ivanovna. That is all. And again, why those subtitles: a psychological study, genre, nouvelle? All these are mere pretense. Put as plain a title as possible—any that occurs to your mind—and nothing else. Also use as few brackets, italics and hyphens as possible. They are mannerisms.”

He also taught that an author should be indifferent to the joys and sorrows of his characters. “In a good story”—he said—“I have read a description of a restaurant by the sea in a large city. You saw at once that the author was all admiration for the music, the electric light, the flowers in the buttonholes; that he himself delighted in contemplating them. One has to stand outside these things, and, although knowing them in minute detail, one must look at them from top to bottom with contempt. And then it will be true.”


VIII

The son of Alphonse Daudet in his memoirs of his father relates that the gifted French writer half jokingly called himself a “seller of happiness.” People of all sorts would constantly apply to him for advice and assistance. They came with their sorrows and worries, and he, already bedridden with a painful and incurable disease, found sufficient courage, patience, and love of mankind in himself to penetrate into other people's grief, to console and encourage them.

Chekhov, certainly, with his extraordinary modesty and his dislike of phrase-making, would never have said anything like that. But how often he had to listen to people's confessions, to help by word and deed, to hold out a tender and strong hand to the falling…. In his wonderful objectivity, standing above personal sorrows and joys, he knew and saw everything. But personal feeling stood in the way of his understanding. He could be kind and generous without loving; tender and sympathetic without attachment; a benefactor, without counting on gratitude. And these traits which were never understood by those round him, contained the chief key to his personality.

Availing myself of the permission of a friend of mine, I will quote a short extract from a Chekhov letter. The man was greatly alarmed and troubled during the first pregnancy of a much beloved wife, and, to tell the truth, he distressed Anton Pavlovitch greatly with his own trouble. Chekhov once wrote to him:

“Tell your wife she should not be anxious, everything will be all right. The travail will last twenty hours, and then will ensue a most blissful state, when she will smile, and you will long to cry from love and gratitude. Twenty hours is the usual maximum for the first childbirth.”

What a subtle cure for another's anxiety is heard in these few simple lines! But it is still more characteristic that later, when my friend had become a happy father, and, recollecting that letter, asked Chekhov how he understood these feelings so well, Anton Pavlovitch answered quietly, even indifferently:

“When I lived in the country, I always had to attend peasant women. It was just the same—there too is the same joy.”

If Chekhov had not been such a remarkable writer, he would have been a great doctor. Physicians who sometimes invited him to a consultation spoke of him as an unusually thoughtful observer and penetrating in diagnosis. It would not be surprising if his diagnosis were more perfect and profound than a diagnosis given by a fashionable celebrity. He saw and heard in man—in his face, voice, and bearing—what was hidden and would escape the notice of an average observer.

He himself preferred to recommend, in the rare cases when his advice was sought, medicines that were tried, simple, and mostly domestic. By the way he treated children with great success.

He believed in medicine firmly and soundly, and nothing could shake that belief. I remember how cross he was once when some one began to talk slightingly of medicine, basing his remarks on Zola's novel “Doctor Pascal.”

—“Zola understands nothing and invents it all in his study,”—he said in agitation, coughing. “Let him come and see how our Zemstvo doctors work and what they do for the people.”

Every one knows how often—with what sympathy and love beneath an external hardness, he describes those superb workers, those obscure and inconspicuous heroes who deliberately doomed their names to oblivion. He described them, even without sparing them.


IX

There is a saying: the death of each man is like him. One recalls it involuntarily when one thinks of the last years of Chekhov's life, of the last days, even of the last minutes. Even into his funeral fate brought, by some fatal consistency, many purely Chekhovian traits.

He struggled long, terribly long, with an implacable disease, but bore it with manly simplicity and patience, without irritation, without complaints, almost in silence. Only just before his death, he mentions his disease, just by the way, in his letters. “My health is recovered, although I still walk with a compress on.” … “I have just got through a pleurisy, but am better now.” … “My health is not grand…. I write on.”

He did not like to talk of his disease and was annoyed when questioned about it. Only from Arseniy (the servant) one would learn. “This morning he was very bad—there was blood,” he would say in a whisper, shaking his head. Or Yevguenia Yakovlevna, Chekhov's mother, would say secretly with anguish in her voice:

“Antosha again coughed all night. I hear through the wall.”

Did he know the extent and meaning of his disease? I think he did, but intrepidly, like a doctor and a philosopher, he looked into the eyes of imminent death. There were various, trifling circumstances pointing to the fact that he knew. Thus, for instance, to a lady, who complained to him of insomnia and nervous breakdown, he said quietly, with an indefinable sadness:

“You see; whilst a man's lungs are right, everything is right.”

He died simply, pathetically, and fully conscious. They say his last words were: “Ich sterbe.” And his last days were darkened by a deep sorrow for Russia, and by the anxiety of the monstrous Japanese war.

His funeral comes back to mind like a dream. The cold, grayish Petersburg, a mistake about a telegram, a small gathering of people at the railway station, “Wagon for oysters,” in which his remains were brought from Germany, the station authorities who had never heard of Chekhov and saw in his body only a railway cargo…. Then, as a contrast, Moscow, profound sorrow, thousands of bereaved people, tear-stained faces. And at last his grave in the Novodevitchy cemetery, filled with flowers, side by side with the humble grave of the “Cossack's widow, Olga Coocaretnikov.”

I remember the service in the cemetery the day after his funeral. It was a still July evening, and the old lime trees over the graves stood motionless and golden in the sun. With a quiet, tender sadness and sighing sounded the women's voices. And in the souls of many, then, was a deep perplexity.

Slowly and in silence the people left the cemetery. I went up to Chekhov's mother and silently kissed her hand. And she said in a low, tired voice:

“Our trial is bitter…. Antosha is dead.”

O, the overwhelming depth of these simple, ordinary, very Chekhovian words! The enormous abyss of the loss, the irrevocable nature of the great event, opened behind. No! Consolations would be useless. Can the sorrow of those, whose souls have been so close to the great soul of the dead, ever be assuaged?

But let their unquenchable anguish be stayed by the consciousness that their distress is our common distress. Let it be softened by the thought of the immortality of his great and pure name. Indeed: there will pass years and centuries, and time will efface the very memory of thousands and thousands of those living now. But the posterity, of whose happiness Chekhov dreamt with such fascinating sadness, will speak his name with gratitude and silent sorrow for his fate.






A. P. CHEKHOV


BY


I. A. BUNIN

I made Chekhov's acquaintance in Moscow, towards the end of '95. We met then at intervals and I should not think it worth mentioning, if I did not remember some very characteristic phrases.

“Do you write much?” he asked me once.

I answered that I wrote little.

“Bad,” he said, almost sternly, in his low, deep voice. “One must work … without sparing oneself … all one's life.”

And, after a pause, without any visible connection, he added:

“When one has written a story I believe that one ought to strike out both the beginning and the end. That is where we novelists are most inclined to lie. And one must write shortly—as shortly as possible.”

Then we spoke of poetry, and he suddenly became excited. “Tell me, do you care for Alexey Tolstoy's poems? To me he is an actor. When he was a boy he put on evening dress and he has never taken it off.”

After these stray meetings in which we touched upon some of Chekhov's favorite topics—as that one must work “without sparing oneself” and must write simply and without the shadow of falsehood—we did not meet till the spring of '99. I came to Yalta for a few days, and one evening I met Chekhov on the quay.

“Why don't you come to see me?” were his first words. “Be sure to come to-morrow.”

“At what time?” I asked.

“In the morning about eight.”

And seeing perhaps that I looked surprised he added:

“We get up early. Don't you?”

“Yes I do too,” I said.

“Well then, come when you get up. We will give you coffee. You take coffee?”

“Sometimes.”

“You ought to always. It's a wonderful drink. When I am working, I drink nothing but coffee and chicken broth until the evening. Coffee in the morning and chicken broth at midday. If I don't, my work suffers.”

I thanked him for asking me, and we crossed the quay in silence and sat down on a bench.

“Do you love the sea?” I asked.

“Yes,” he replied. “But it is too lonely.”

“That's what I like about it,” I replied.

“I wonder,” he mused, looking through his spectacles away into the distance and thinking his own thoughts. “It must be nice to be a soldier, or a young undergraduate … to sit in a crowd and listen to the band….”

And then, as was usual with him, after a pause and without apparent connection, he added:

“It is very difficult to describe the sea. Do you know the description that a school-boy gave in an exercise? ‘The sea is vast.’ Only that. Wonderful, I think.”

Some people might think him affected in saying this. But Chekhov—affected!

“I grant,” said one who knew Chekhov well, “that I have met men as sincere as Chekhov. But any one so simple, and so free from pose and affectation I have never known!”

And that is true. He loved all that was sincere, vital, and gay, so long as it was neither coarse nor dull, and could not endure pedants, or book-worms who have got so much into the habit of making phrases that they can talk in no other way. In his writings he scarcely ever spoke of himself or of his views, and this led people to think him a man without principles or sense of duty to his kind. In life, too, he was no egotist, and seldom spoke of his likings and dislikings. But both were very strong and lasting, and simplicity was one of the things he liked best. “The sea is vast.” … To him, with his passion for simplicity and his loathing of the strained and affected, that was “wonderful.” His words about the officer and the music showed another characteristic of his: his reserve. The transition from the sea to the officer was no doubt inspired by his secret craving for youth and health. The sea is lonely…. And Chekhov loved life and joy. During his last years his desire for happiness, even of the simplest kind, would constantly show itself in his conversation. It would be hinted at, not expressed.

In Moscow, in the year 1895, I saw a middle-aged man (Chekhov was then 35) wearing pince-nez, quietly dressed, rather tall, and light and graceful in his movements. He welcomed me, but so quietly that I, then a boy, took his quietness for coldness…. In Yalta, in the year 1899, I found him already much changed; he had grown thin; his face was sadder; his distinction was as great as ever but it was the distinction of an elderly man, who has gone through much, and been ennobled by his suffering. His voice was gentler…. In other respects he was much as he had been in Moscow; cordial, speaking with animation, but even more simply and shortly, and, while he talked, he went on with his own thoughts. He let me grasp the connections between his thoughts as well as I could, while he looked through his glasses at the sea, his face slightly raised. Next morning after meeting him on the quay I went to his house. I well remember the bright sunny morning that I spent with Chekhov in his garden. He was very lively, and laughed and read me the only poem, so he said, that he had ever written, “Horses, Hares and Chinamen, a fable for children.” (Chekhov wrote it for the children of a friend. See Letters.)


Once walked over a bridge


Fat Chinamen,


In front of them, with their tails up,


Hares ran quickly.


Suddenly the Chinamen shouted:


“Stop! Whoa! Ho! Ho!”


The hares raised their tails still higher


And hid in the bushes.


The moral of this fable is clear:


He who wants to eat hares


Every day getting out of bed


Must obey his father.


After that visit I went to him more and more frequently. Chekhov's attitude towards me therefore changed. He became more friendly and cordial…. But he was still reserved, yet, as he was reserved not only with me but with those who were most intimate with him, it rose, I believed, not from coldness, but from something much more important.

The charming white stone house, bright in the sun; the little orchard, planted and tended by Chekhov himself who loved all flowers, trees, and animals; his study, with its few pictures, and the large window which looked out onto the valley of the river Utchan-Spo, and the blue triangle of the sea; the hours, days, and even months which I spent there, and my friendship with the man who fascinated me not only by his genius but also by his stern voice and his child-like smile—all this will always remain one of the happiest memories of my life. He was friendly to me and at times almost tender. But the reserve which I have spoken of never disappeared even when we were most intimate. He was reserved about everything.

He was very humorous and loved laughter, but he only laughed his charming infectious laugh when somebody else had made a joke: he himself would say the most amusing things without the slightest smile. He delighted in jokes, in absurd nicknames, and in mystifying people…. Even towards the end when he felt a little better his humor was irrepressible. And with what subtle humor he would make one laugh! He would drop a couple of words and wink his eye above his glasses…. His letters too, though their form is perfect, are full of delightful humor.

But Chekhov's reserve was shown in a great many other ways which proved the strength of his character. No one ever heard him complain, though no one had more reason to complain. He was one of a large family, which lived in a state of actual want. He had to work for money under conditions which would have extinguished the most fiery inspiration. He lived in a tiny flat, writing at the edge of a table, in the midst of talk and noise with the whole family and often several visitors sitting round him. For many years he was very poor…. Yet he scarcely ever grumbled at his lot. It was not that he asked little of life: on the contrary, he hated what was mean and meager though he was nobly Spartan in the way he lived. For fifteen years he suffered from an exhausting illness which finally killed him, but his readers never knew it. The same could not be said of most writers. Indeed, the manliness with which he bore his sufferings and met his death was admirable. Even at his worst he almost succeeded in hiding his pain.

“You are not feeling well, Antosha?” his mother or sister would say, seeing him sitting all day with his eyes shut.

“I?” he would answer, quietly, opening the eyes which looked so clear and mild without his glasses. “Oh, it's nothing. I have a little headache.”

He loved literature passionately, and to talk of writers and to praise Maupassant, Flaubert, or Tolstoy was a great joy to him. He spoke with particular enthusiasm of those just mentioned and also of Lermontov's “Taman.”

“I cannot understand,” he would say, “how a mere boy could have written Taman! Ah, if one had written that and a good comedy—then one would be content to die!”

But his talk about literature was very different from the usual shop talked by writers, with its narrowness, and smallness, and petty personal spite. He would only discuss books with people who loved literature above all other arts and were disinterested and pure in their love of it.

“You should not read your writing to other people before it is published,” he often said. “And it is most important never to take any one's advice. If you have made a mess of it, let the blood be on your own head. Maupassant by his greatness has so raised the standard of writing that it is very hard to write; but we have to write, especially we Russians, and in writing one must be courageous. There are big dogs and little dogs, but the little dogs should not be disheartened by the existence of the big dogs. All must bark—and bark with the voice God gave them.”

All that went on in the world of letters interested him keenly, and he was indignant with the stupidity, falsehood, affectation and charlatanry which batten upon literature. But though he was angry he was never irritable and there was nothing personal in his anger. It is usual to say of dead writers that they rejoiced in the success of others, and were not jealous of them. If, therefore, I suspected Chekhov of the least jealousy I should be content to say nothing about it. But the fact is that he rejoiced in the existence of talent, spontaneously. The word “talentless” was, I think, the most damaging expression he could use. His own failures and successes he took as he alone knew how to take them.

He was writing for twenty-five years and during that time his writing was constantly attacked. Being one of the greatest and most subtle of Russian writers, he never used his art to preach. That being so, Russian critics could neither understand him nor approve of him. Did they not insist that Levitan should “light up” his landscapes—that is paint in a cow, a goose, or the figure of a woman? Such criticism hurt Chekhov a good deal, and embittered him even more than he was already embittered by Russian life itself. His bitterness would show itself momentarily—only momentarily.

“We shall soon be celebrating your jubilee, Anton Pavlovitch!”

“I know your jubilees. For twenty-five years they do nothing but abuse and ridicule a man, and then you give him a pen made of aluminum and slobber over him for a whole day, and cry, and kiss him, and gush!”

To talk of his fame and his popularity he would answer in the same way—with two or three words or a jest.

“Have you read it, Anton Pavlovitch?” one would ask, having read an article about him.

He would look slyly over his spectacles, ludicrously lengthen his face, and say in his deep voice:

“Oh, a thousand thanks! There is a whole column, and at the bottom of it, ‘There is also a writer called Chekhov: a discontented man, a grumbler.’”

Sometimes he would add seriously:

“When you find yourself criticized, remember us sinners. The critics boxed our ears for trifles just as if we were school-boys. One of them foretold that I should die in a ditch. He supposed that I had been expelled from school for drunkenness.”

I never saw Chekhov lose his temper. Very seldom was he irritated, and if it did happen he controlled himself astonishingly. I remember, for instance, that he was once annoyed by reading in a book that he was “indifferent” to questions of morality and society, and that he was a pessimist. Yet his annoyance showed itself only in two words:

“Utter idiot!”

Nor did I find him cold. He said that he was cold when he wrote, and that he only wrote when the thoughts and images that he was about to express were perfectly clear to him, and then he wrote on, steadily, without interruptions, until he had brought it to an end.

“One ought only to write when one feels completely calm,” he said once.

But this calm was of a very peculiar nature. No other Russian writer had his sensibility and his complexity.

Indeed, it would take a very versatile mind to throw any light upon this profound and complex spirit—this “incomparable artist” as Tolstoy called him. I can only bear witness that he was a man of rare spiritual nobleness, distinguished and cultivated in the best sense, who combined tenderness and delicacy with complete sincerity, kindness and sensitiveness with complete candour.

To be truthful and natural and yet retain great charm implies a nature of rare beauty, integrity, and power. I speak so frequently of Chekhov's composure because his composure seems to me a proof of the strength of his character. It was always his, I think, even when he was young and in the highest spirits, and it was that, perhaps, that made him so independent, and able to begin his work unpretentiously and courageously, without paltering with his conscience.

Do you remember the words of the old professor in “The Tedious Story?”

“I won't say that French books are good and gifted and noble; but they are not so dull as Russian books, and the chief element of creative power is often to be found in them—the sense of personal freedom.”

Chekhov had in the highest degree that “sense of personal freedom” and he could not bear that others should be without it. He would become bitter and uncompromising if he thought that others were taking liberties with it.

That “freedom,” it is well known, cost him a great deal; but he was not one of those people who have two different ideals—one for themselves, the other for the public. His success was for a very long time much less than he deserved. But he never during the whole of his life made the least effort to increase his popularity. He was extremely severe upon all the wire-pulling which is now resorted to in order to achieve success.

“Do you still call them writers? They are cab-men!” he said bitterly.

His dislike to being made a show of at times seemed excessive.

“The Scorpion (a publishing firm) advertise their books badly,” he wrote to me after the publication of “Northern Flowers.” “They put my name first, and when I read the advertisement in the daily Russkya Vedonosti I swore I would never again have any truck with scorpions, crocodiles, or snakes.”

This was the winter of 1900 when Chekhov who had become interested in certain features of the new publishing firm “Scorpion” gave them at my request one of his youthful stories, “On the Sea.” They printed it in a volume of collected stories and he many times regretted it.

“All this new Russian art is nonsense,” he would say. “I remember that I once saw a sign-board in Taganrog: Arfeticial (for ‘artificial’) mineral waters are sold here! Well, this new art is the same as that.”

His reserve came from the loftiness of his spirit and from his incessant endeavor to express himself exactly. It will eventually happen that people will know that he was not only an “incomparable artist,” not only an amazing master of language but an incomparable man into the bargain. But it will take many years for people to grasp in its fullness his subtlety, power, and delicacy.

“How are you, dear Ivan Alexeyevitch?” he wrote to me at Nice. “I wish you a happy New Year. I received your letter, thank you. In Moscow everything is safe, sound, and dull. There is no news (except the New Year) nor is any news expected. My play is not yet produced, nor do I know when it will be. It is possible that I may come to Nice in February…. Greet the lovely hot sun from me, and the quiet sea. Enjoy yourself, be happy, don't think about illness, and write often to your friends…. Keep well, and cheerful, and don't forget your sallow northern countrymen, who suffer from indigestion and bad temper.” (8th January, 1904).

“Greet the lovely hot sun and the quiet sea from me” … I seldom heard him say that. But I often felt that he ought to say it, and then my heart ached sadly.

I remember one night in early spring. It was late. Suddenly the telephone rang. I heard Chekhov's deep voice:

“Sir, take a cab and come here. Let us go for a drive.”

“A drive? At this time of night?” I answered. “What's the matter, Anton Pavlovitch?”

“I am in love.”

“That's good. But it is past nine…. You will catch cold.”

“Young man, don't quibble!”

Ten minutes later I was at Antka. The house, where during the winter Chekhov lived alone with his mother, was dark and silent, save that a light came through the key-hole of his mother's room, and two little candles burnt in the semi-darkness of his study. My heart shrank as usual at the sight of that quiet study, where Chekhov passed so many lonely winter nights, thinking bitterly perhaps on the fate which had given him so much and mocked him so cruelly.

“What a night!” he said to me with even more than his usual tenderness and pensive gladness, meeting me in the doorway. “It is so dull here! The only excitement is when the telephone rings and Sophie Pavlovna asks what I am doing, and I answer: ‘I am catching mice.’ Come, let us drive to Orianda. I don't care a hang if I do catch cold!”

The night was warm and still, with a bright moon, light clouds, and a few stars in the deep blue sky. The carriage rolled softly along the white road, and, soothed by the stillness of the night, we sat silent looking at the sea glowing a dim gold…. Then came the forest cobwebbed over with shadows, but already spring-like and beautiful…. Black troops of giant cypresses rose majestically into the sky. We stopped the carriage and walked beneath them, past the ruins of the castle, which were pale blue in the moonlight. Chekhov suddenly said to me:

“Do you know for how many years I shall be read? Seven.”

“Why seven?” I asked.

“Seven and a half, then.”

“No,” I said. “Poetry lives long, and the longer it lives the better it becomes—like wine.”

He said nothing, but when we had sat down on a bench from which we could see the sea shining in the moonlight, he took off his glasses and said, looking at me with his kind, tired eyes:

“Poets, sir, are those who use such phrases as ‘the silvery distance,’ ‘accord,’ or ‘onward, onward, to the fight with the powers of darkness’!”

“You are sad to-night, Anton Pavlovitch,” I said, looking at his kind and beautiful face, pale in the moonlight.

He was thoughtfully digging up little pebbles with the end of his stick, with his eyes on the ground. But when I said that he was sad, he looked across at me, humorously.

“It is you who are sad,” he answered. “You are sad because you have spent such a lot on the cab.”

Then he added gravely:

“Yes, I shall only be read for another seven years; and I shall live for less—perhaps for six. But don't go and tell that to the newspaper reporters.”

He was wrong there: he did not live for six years….

He died peacefully without suffering in the stillness and beauty of a summer's dawn which he had always loved. When he was dead a look of happiness came upon his face, and it looked like the face of a very young man. There came to my mind the words of Leconte de Lisle:

Загрузка...