На следующий день Джоэл покинул общежитие с утра пораньше и направился на территорию рифматистов. Вдыхая полной грудью, он наслаждался ароматами цветущих деревьев и недавно подстриженного газона. Рифматическая часть учебного городка состояла из четырех величественных кирпичных зданий, названных в честь рифматических линий. Кабинеты профессоров располагались на верхних этажах каждого строения.
Джоэл зашел в корпус Охраны и по узкой лестнице поднялся на третий этаж. Наверху обнаружилась массивная деревянная дверь, сучковатая и шишковатая, и поэтому казавшаяся старинной, как и все в этой части кампуса.
Джоэл помешкал. Ему никогда не доводилось разговаривать с профессорами-рифматистами в их кабинетах. Профессор Фитч — добродушный человек, но как он отреагирует, когда узнает, что Джоэл полез через его голову и обратился к ректору Йорку напрямую?
Существовал только один способ это выяснить. Джоэл постучал в дверь. Прошло несколько минут, но ответа не последовало. Он хотел было постучать снова, но в этот момент дверь распахнулась. На пороге стоял Фитч в незастегнутом сером сюртуке, из-под которого виднелись белые жилетка и брюки.
— Да? В чем дело? — спросил он. — О, сын мастера по мелу. Что ты тут делаешь, парень?
Джоэл нерешительно протянул ему бланк, выданный ректором Йорком.
— Хм-м, что это такое? — Фитч принял и просмотрел листок. — Научный ассистент? Ты?
Джоэл кивнул.
— Ха! — воскликнул Фитч. — Какая чудесная идея! И почему я об этом не подумал? Да-да, заходи.
Испустив облегченный вздох, Джоэл позволил Фитчу завести себя внутрь. Помещение за дверью больше походило на коридор, чем на комнату: намного больше в длину, чем в ширину, повсюду громоздились стопки книг. Свет, пробивающийся сквозь несколько узких окон на правой стене, падал на мешанину из предметов мебели и разнообразных вещей, сваленных вдоль стен. С потолка свисали два маленьких пружинных фонаря. Внутри пощелкивали шестеренки, заставляя их светиться.
— И правда, нужно было догадаться, что Йорк найдет выход, — сказал Фитч, пробираясь через залежи книг. — Он замечательный управляющий. Одному небу известно, как ему удается сохранять баланс, обитатели кампуса всегда готовы схлестнуться друг с другом. Сыновья кавалер-сенаторов вперемешку с рифматистами и теми, кто считает себя героями Небраска. Ну и ну.
Джоэл следовал за профессором. Комната тянулась вдоль внешней стены здания, сворачивала под углом в девяносто градусов и продолжалась в северном направлении, в конце упираясь в кирпичную кладку. Там стояла небольшая, аккуратно застеленная кровать. Заправленные простыни и стеганое покрывало являли собой резкий контраст с беспорядком в остальной части темного кабинета Фитча.
Остановившись на углу, Джоэл увидел, как профессор, порывшись в залежах книг и переложив некоторые из них с места на место, вытащил плюшевый стул и мягкое кресло из одного гарнитура. В кабинете витал несвежий аромат старых книг и пергамента, смешанный с запахом сырых кирпичных стен. Несмотря на приближающееся лето, здесь было довольно прохладно.
Джоэл обнаружил, что улыбается. Обиталище Фитча во многом соответствовало его ожиданиям. На стене слева висели старые рифматические чертежи. Некоторые из них были помещены в рамки, и все — исписаны пояснениями. Книг было так много, что, казалось, целые их стопки громоздились одна на другую. Из-под книг виднелись наполовину погребенные в них необычные безделушки: флейта, по всей видимости, азиатская, керамическая ваза с красочной глазурью, несколько египтианских рисунков.
И рифматические линии… повсюду. Не только на стенах. Они украшали обложки книг, были нацарапаны на досках пола, вытканы в узоре ковра и даже вычерчены на потолке.
— Я обратился к Йорку, чтобы он выделил мне помощника, — говорил Фитч, мельтеша взад-вперед, — но я никогда не посмел бы попросить нерифматиста. Слишком противоречит традициям. Хотя такого правила и нет, но… Парень?
Джоэл посмотрел на пожилого рифматиста.
— Да?
— Ты выглядишь растерянным. Прости, что здесь такой кавардак. Я все время собираюсь заняться уборкой, но, так как сюда никто не заходит — ну, кроме теперь тебя — в этом никогда не было смысла.
— Нет, — ответил Джоэл. — Нет, все в порядке. Я… — Как же объяснить? — Я пришел сюда и почувствовал, будто попал домой.
Улыбнувшись, Фитч расправил длинный сюртук и устроился в кресле.
— Тогда, — произнес он, — думаю, мне следует занять тебя работой! Давай-ка посмотрим…
Он осекся из-за тихого стука, эхом разнесшегося по комнате, и, вскинув голову, встал.
— Кто же… Ах, да. Еще один студент.
— Еще один студент? — переспросил Джоэл, увязавшись за Фитчем, когда тот, завернув за угол, стал пробираться по загроможденному коридору.
— М-м, да. Йорк приписал ее ко мне для дополнительных занятий. У нее неважные отметки по моему предмету, вернее, по предмету профессора Нализара.
Джоэл заколебался.
— Это ведь не…
Он замолк, как только Фитч распахнул дверь. Снаружи стояла не кто иная, как рыжекудрая Мелоди в белой юбке, сменившая серый свитер на блузку с короткими рукавами. Выглядела она, в общем, довольно симпатично; по крайней мере, у нее были красивые глаза.
— А вот и я, — громко объявила она. — Можно начинать порку!
Жаль, что с головой у нее были проблемы.
— Порку? — повторил Фитч. — Моя дорогая, с тобой все в порядке?
Мелоди шагнула в комнату.
— Я покорно принимаю свою судьбу, профессор.
— А, что ж, очень хорошо.
Фитч развернулся и, жестом пригласив девушку идти за ним, направился обратно. Он начал рыться в стопке книг, и Мелоди остановилась напротив Джоэла.
— Скажи честно, — прошептала она, — ты меня преследуешь?
Джоэл вздрогнул.
— Что?
— Ты ходил на математику в один класс со мной.
— Нас распределяют по классам в офисе кампуса! — воскликнул Джоэл.
— Кроме того, — продолжила Мелоди, словно не услышав его возражения, — ты помогаешь в офисе. В том же самом месте, где и мне, к сожалению, приходится выполнять поручения.
— Я занимаюсь этим с начала семестра!
— И наконец, — добавила она, — вслед за мной ты оказался в кабинете Фитча. Немного подозрительно.
— Не вслед за тобой. Я пришел сюда первым!
— Действительно, очень удобное оправдание. Только, пожалуйста, не вздумай показаться ночью у меня под окном, а то я закричу и чем-нибудь в тебя брошу.
— Ага! — воскликнул Фитч, вытащив большой альбом для набросков. Затем он оглядел стену, задумчиво потерев подбородок, и в конце концов указал на одну из висящих там схем упрощенной защиты Мэтсона.
Фитч снял рисунок со стены и, отодвинув ногой несколько книг, расчистил место на полу.
— Ты, возможно, считаешь себя безнадежной, — сказал он Мелоди. — Но мне с трудом верится, что это действительно так. Просто нужно немного попрактиковаться в основах.
Он положил схему с защитой Мэтсона на пол, вырвал листок из альбома и поместил его поверх рисунка.
Мелоди вздохнула.
— Обводить по образцу?
— Именно.
— Мы занимались этим в седьмом классе!
— Вот поэтому, моя дорогая, — ответил Фитч, — это и называется занятиями для отстающих. Думаю, до конца дня ты успеешь сделать примерно десять копий. Не забудь обвести линии пересечения в центре и отметить точки привязки!
Мелоди снова вздохнула, что, судя по всему, делала часто, и стрельнула взглядом в сторону Джоэла, словно обвиняя его в том, что он оказался свидетелем ее унижения. Он пожал плечами. Для него рисование рифматических линий стало бы отличным способом провести день.
— Мелоди, приступай, — проговорил Фитч, поднявшись. — Для тебя, Джоэл, у меня тоже найдется задание.
Фитч пошел по коридору, и Джоэл поспешил следом, улыбаясь в предвкушении. Ректор Йорк сказал, что проектом, над которым работал Фитч, попросил заняться федеральный инспектор, а значит, наверняка это что-то важное. Большую часть прошлой ночи Джоэл ворочался в постели в раздумьях, чем же занимается профессор. Что-то, связанное с рифматикой, линиями и…
— Данные переписи. — Фитч взвесил в руке стопку учетных книг в твердом переплете и передал их Джоэлу.
— Что? — спросил Джоэл.
— Твое задание, — продолжил Фитч, — просмотреть некрологи и найти всех рифматистов, которые умерли за последние двадцать лет. Затем нужно сверить найденные имена со списками выпускников Армедиуса, они у меня вот здесь, и вычеркнуть из них покойных.
Джоэл нахмурился.
— Похоже, это надолго.
— Вот почему мне и понадобился студент-помощник!
Джоэл перевел взгляд на книги, которые передал ему Фитч. Данные по смертям из всех шестидесяти штатов.
— Все проще, чем кажется, парень, — добавил Фитч. — В этих записях рифматисты отмечены звездочками, а в их некрологах указано, в какой из восьми школ они обучались. Тебе нужно всего лишь просмотреть каждую страницу и отметить выпускников Армедиуса. Как только находишь такого, ищешь его имя во втором списке и вычеркиваешь. Также я хочу, чтобы ты прочитал некрологи покойных студентов нашей школы и обратил внимание, нет ли в каких-то из них… чего-либо странного.
— Странного? — переспросил Джоэл.
— Да-да. Может, они умерли как-то необычно или были убиты, что-то в этом роде. Армедиус выпускает примерно двадцать рифматистов в год. Возьмем последние восемьдесят лет, следовательно, тебе нужно проверить более полутора тысяч рифматистов! Я хочу знать, кто из них мертв и как это случилось. — Профессор потер подбородок. — Мне пришло в голову, что подобная информация должна храниться в школе. Я сверился с Экстоном из офиса, но оказалось, что они не слишком строго отслеживают смерти выпускников. Упущение, за которое мы, вернее, ты теперь вынужден расплачиваться.
Джоэл сполз на стул, не в силах отвести глаз от казавшихся бесконечными записей. Сидевшая в стороне Мелоди взглянула на него и, улыбнувшись, вернулась к рисованию.
«Во что же я влип?» — подумал Джоэл.
— Моя жизнь — настоящая трагедия, — сообщила Мелоди.
Джоэл поднял голову от стопки книг, имен и мертвецов. Мелоди сидела на полу неподалеку и уже несколько часов обводила схему защиты Мэтсона. Ее копии были ужасны.
Профессор Фитч работал за столом в углу. Заявление Мелоди он проигнорировал.
— Почему из всех жителей Островов, — продолжила она, — избрать рифматисткой нужно было именно меня? Я не могу нарисовать ровный круг, даже когда обвожу по образцу!
— На самом деле, — ответил Джоэл, закрывая книгу, — человеческая рука не в состоянии нарисовать ровный круг без посторонней помощи. В том числе и поэтому рифматические дуэли настолько интересны.
Мелоди одарила его сердитым взглядом.
— Не умничай.
— Смотри.
Джоэл опустился на пол, взял листок бумаги и, окунув перо в чернила, начертил окружность от руки.
Мелоди наклонилась, чтобы рассмотреть рисунок получше.
— Неплохо, — нехотя признала она.
Пожав плечами, Джоэл осмотрелся по сторонам. С одного пыльного тома свисала ленточка. Он вытащил ее и измерил нарисованный круг, прижав один конец ленточки в центре и обведя другим по периметру.
— Видишь, — сказал Джоэл, — я ошибся примерно на полмиллиметра.
— И что? Все равно ты ужасно точен.
— Верно. Но если бы мы сражались на дуэли и ты могла определить, где именно мой круг кривоват, то у тебя появилась бы отличная возможность провести там атаку. Это мое слабое место. В любом случае, что касается круга Охраны, все дело не в том, чтобы он был идеальным, а в том, чтобы максимально приблизиться к этому идеалу.
— Нужно, чтобы нам разрешили использовать дополнительные инструменты, такие, как эта лента.
— Ты не можешь рассчитывать на то, что у тебя всегда будет с собой циркуль, — сказал Джоэл. — И с ним рисовать намного дольше. Мой круг не идеален, но он достаточно хорош, заметить его слабые места нелегко, особенно когда противник находится внутри собственного круга за пять или десять футов от меня.
Джоэл вернулся на свое место.
— Лучше просто как следует научиться рисовать окружность от руки. В конечном счете это поможет тебе гораздо больше, чем все остальное в рифматике.
Мелоди внимательно оглядела его.
— Ты много чего знаешь о рифматике.
— Мне это интересно.
Она подалась вперед.
— Слушай, а не хочешь пообводить вместо меня?
— Что?!
— Ну, закончишь мое задание за меня. Поменяемся. А я могу заняться твоими книгами.
— Профессор Фитч сидит в двух шагах от нас, — указал Джоэл. — Скорее всего, он услышал все, что ты сейчас сказала.
— Конечно услышал, — произнес Фитч, записывая что-то в блокнот.
— Эх, — поморщилась Мелоди.
— Ты странная, — сказал Джоэл.
Мелоди уселась обратно, скрестив ноги под юбкой, и демонстративно вздохнула.
— Возможно, и ты стал бы странным, если бы был вынужден жить в жалком безнадежном рабстве.
— Рабстве? — переспросил Джоэл. — Ты должна гордиться тем, что избрана.
— Гордиться? — изумилась она. — Тем, что меня заставили следовать определенной профессии с восьми лет? Тем, что целыми днями все твердят: если не научишься рисовать глупый круг, это будет стоить тебе жизни или даже безопасности всех Соединенных Островов? Я должна гордиться тем, что не обладаю ни свободой, ни волей? Тем, что в конце концов меня отправят сражаться на Небраск? Думаю, у меня есть хотя бы малейшее право пожаловаться.
— А может, ты просто избалована.
Глаза Мелоди широко распахнулись. Она раздраженно вскочила на ноги, схватила огромный альбом и поспешила за угол, в дальнюю часть кабинета, случайно опрокинув по пути стопку книг.
— Джоэл, пожалуйста, займись работой и поменьше доставай другого студента, — сказал Фитч, не поднимая головы.
— Простите, — ответил Джоэл, взявшись за учетную книгу.
Фитч оказался прав, работа продвигалась гораздо быстрее, чем думал Джоэл вначале. Однако все равно было скучно. Какой в этом смысл? Неужели «важный проект» — всего лишь предлог, чтобы обновить школьные записи? Вероятно, ректор хотел отыскать старых выпускников и обратиться к ним с просьбой пожертвовать деньги или как-то еще помочь школе.
После всего, через что прошел Джоэл, чтобы попасть на занятия к Фитчу, ему хотелось участвовать в чем-то более интересном. Необязательно в чем-то захватывающем. Но сверка записей?
Просматривая некрологи, Джоэл поймал себя на том, что его мысли крутятся вокруг Небраска. Проект Фитча как-то связан с визитом инспектора. Замешана ли в этом Лилли Уайтинг?
Может быть, она сбежала на Небраск. Мелоди туда совсем не рвалась, но воображение Джоэла это место весьма будоражило. Мрачный остров посреди других островов, откуда пытались выбраться и затопить окрестные территории ужасные, опасные меловики.
Рифматисты ограничили их гигантским меловым кругом размером с город. За пределами круга были разбиты лагеря и организованы патрули, чтобы удерживать меловиков внутри. Те атаковали линии в попытках проложить себе путь на свободу. Время от времени случался прорыв, и рифматистам приходилось сражаться.
Дикие меловики… меловики, способные убивать. Никто не знал, кто их создал. Джоэл представлял себе круг, нарисованный на залитой бетоном земле. Говорили, что хуже всего были штормы. Навесы защищали от дождя, но вода все равно просачивалась, особенно со стороны диких меловиков, и смывала мел, образуя бреши…
Стрелки напольных часов в углу комнаты медленно ползли к двенадцати — часу окончания летних занятий. Джоэл просматривал некрологи, пытаясь сосредоточиться, но его мысли были заняты меловиками и рифматическими кругами.
В конце концов он закрыл последнюю учетную книгу и потер глаза. До полудня оставалось пятнадцать минут. Он встал, чтобы размять ноги, и подошел к профессору Фитчу.
При приближении студента Фитч торопливо закрыл блокнот. Джоэл успел заметить на странице какой-то рисунок. Рифматика? Прорванный круг?
— Да, Джоэл? — произнес профессор.
— Почти пора заканчивать.
— Да? Хм-м, верно. Так и есть. Как продвигается исследование?
«Исследование? — подумал Джоэл. — Не уверен, что это подходящее слово для…»
— Я вычеркнул около тридцати имен.
— Правда? Превосходно! Тогда завтра продолжишь.
— Профессор? Я не хочу показаться невежливым, но… В общем, мне было бы легче, если бы я понимал смысл всей этой затеи. Зачем я просматриваю данные переписи?
— Э… м-м-м… не знаю, могу ли я рассказать тебе, — замялся Фитч.
Джоэл склонил голову набок.
— Это как-то связано с инспектором, недавно побывавшим в школе, да?
— Я действительно не вправе…
— Об этом мне сообщил ректор.
— В самом деле? — Фитч почесал в затылке. — Тогда, думаю, ты имеешь право знать. Но большего я открыть не могу. Скажи-ка, во время поисков ты заметил что-нибудь… подозрительное?
Джоэл пожал плечами.
— Честно говоря, копаться в списках мертвецов довольно жутковато. В какой-то мере все их смерти можно считать подозрительными, подробностей не так уж много. Большинство, по всей видимости, скончалось из-за болезней или от старости.
— Несчастные случаи? — спросил Фитч.
— Парочка. Я отметил их, как вы просили.
— Ага, очень хорошо. Я проверю их вечером. Молодец!
Джоэл заскрипел зубами.
«Но почему? Что вы ищете? Есть ли связь со сбежавшей девчонкой? Или это всего лишь мои надежды?»
— Что ж, ты свободен, — сказал Фитч. — Мелоди, ты тоже. Отпускаю вас пораньше.
Через несколько секунд ее и след простыл. Джоэл немного задержался, решая, стоит ли надавить на Фитча посильнее. Но в животе заурчало, организм требовал пищи.
Джоэл отправился на обед, настроившись что-нибудь придумать, чтобы убедить Фитча показать ему содержимое блокнота.
Джоэл шел через лужайку в столовую. В учебном городке было уже не так оживленно, больше половины студентов разъехалось на лето. Многие из обслуживающего персонала тоже брали летом отпуск. Отсутствовало даже несколько преподавателей: они отбыли кто во Францию, кто в чо-сенскую Британнию, чтобы заняться исследованиями или принять участие в симпозиумах.
Однако в обеденное время народу хватало, и Джоэл, обогнув здание, проник на кухню через черный вход. Запретная зона для студентов, но Джоэл не был обычным студентом.
Сегодня за обеденное дежурство отвечала сама Хекстильда, поприветствовавшая его кивком.
— Джоэл, мальчик мой, — проговорила дородная женщина с заметным шотландским акцентом, — как твой первый летний денек?
— Провел его взаперти в профессорском подземелье, — ответил Джоэл. — Он заставил меня изучать данные переписи.
— Ха! — воскликнула Хекстильда. — А у меня новости!
Джоэл вопросительно вскинул бровь.
— Мой сын получил разрешение на поездку на родину для всей нашей семьи! Через месяц я уезжаю!
— Как здорово, Хекстильда!
— Это будет первый раз, как кто-то из Мактавишей ступит на родную землю после того, как мой прадедушка покинул те края. Все эти грязные солнечники! Заставляют нас получать разрешение для посещения собственной родины.
Во время чо-сенского вторжения шотландцы долго держались в своих высокогорьях, но их все равно победили. Пытаться убедить шотландцев, что земля им больше не принадлежала, было практически невозможно.
— Может, тогда отпразднуем это событие, — предложил Джоэл, — и вы сделаете мне бутерброд, чтобы я не ждал в общей очереди?
Хекстильда одарила его ничего не выражающим взглядом, но не прошло и пяти минут, как Джоэл получил один из ее фирменных многослойных бутербродов. Он откусил кусочек, покинул кухню и, наслаждаясь солоноватым вкусом копченой пикши, зашагал через кампус.
Творилось что-то странное. То, как вел себя ректор Йорк, то, как Фитч захлопнул блокнот, когда подошел Джоэл… Все это навевало на подозрения. Что же сделать, чтобы стать участником событий?
«Фитч предупреждал меня, что жизнь рифматистов не такая уж захватывающая, — напомнил себе Джоэл. — Но должен же быть способ».
Может, удастся самому выяснить, чем занимается Фитч. Джоэл задумался. Его взгляд упал на остатки бутерброда в руке, и в голове начала формироваться идея. Он помчался обратно в столовую.
Через несколько минут он вышел из кухни с еще двумя бутербродами, каждый из которых был завернут в небольшой бумажный пакет, и побежал через зеленые просторы школы к офису.
При виде Джоэла Флоренс и Экстон оторвались от работы.
— Джоэл? — удивилась девушка-клерк. — Не ожидала увидеть тебя сегодня. Ведь наступило лето!
— Я зашел не по работе, а просто поздороваться. Что, думаете, раз на дворе лето, я и не появлюсь здесь ни разу?
Флоренс улыбнулась. Сегодня на ней было летнее зеленое платье, кудрявые светлые волосы она закрутила в узел.
— Как внимательно с твоей стороны. Уверена, Экстон обрадуется возможности отвлечься!
Экстон продолжил что-то писать в учетной книге.
— О, да. Я в восторге от того, что кто-то в очередной раз стремится отвлечь меня от итогового двухсотстраничного отчета по успеваемости, который я должен закончить и сдать до конца недели. Просто восхитительно.
— Не обращай на него внимания, дорогой, — отмахнулась Флоренс. — Это он так выражает свою радость от встречи с тобой.
Джоэл положил на стойку два свертка.
— Ну, должен признаться, я заскочил не просто так. Я заглянул на кухню, и повариха подумала, что вы не прочь перекусить.
— Как мило.
Флоренс подошла к стойке, и даже Экстон проворчал что-то одобрительное. Она передала ему один из свертков, и клерки немедленно занялись бутербродами. Джоэл присоединился к перекусу, снова принявшись за свой недоеденный бутерброд, чтобы не выглядеть неуместно.
— Ну как, произошло что-нибудь интересное за первые четыре часа лета? — спросил он, облокотившись о стойку.
— Ничего особенного, — ответила Флоренс. — Как уже заметил Экстон, в это время года полно работы.
— Скукотища, да?
Экстон пробормотал что-то с набитым ртом.
— Еще бы, не каждый же день нас посещает федеральный инспектор, — добавил Джоэл.
— Ты прав, — сказала Флоренс. — И я только рада. А то такой переполох тогда поднялся.
— А вы хотя бы выяснили, в чем дело? — спросил Джоэл, откусив от бутерброда.
— Может быть. — Флоренс понизила голос. — Конечно, я не слышала, о чем говорилось за дверью в кабинете ректора, но…
— Флоренс, — предостерегающе перебил Экстон.
— Ой, да ладно, — ответила она. — Ешь свой бутерброд. В общем, Джоэл, ты слышал о той рифматистке, что исчезла пару дней назад? Лилли Уайтинг?
Джоэл кивнул.
— Бедняжка. Судя по оценкам, она могла похвастать хорошей успеваемостью.
— Ты залезла в ее табель? — спросил Экстон.
— Разумеется. Как бы там ни было, до меня дошли слухи, что она не сбежала, как писали в газетах. Высокие оценки, куча друзей, хорошие отношения с родителями.
— Тогда что же с ней произошло? — спросил Джоэл.
— Ее убили, — тихо проговорила Флоренс.
Джоэл смолк. Убили. В этом был смысл — в конце концов, делом занялся федеральный инспектор. И в то же время произнесенные вслух слова все меняли. Джоэл невольно осознал, что речь идет о живом человеке, а не о какой-то логической головоломке.
— Убили, — повторил Джоэл.
— Убийца — рифматист, — добавила Флоренс.
Джоэл застыл на месте.
— Ну это уж просто ни в какие ворота, — покачал пальцем Экстон.
— Я услышала достаточно, прежде чем Йорк закрыл дверь, — возразила Флоренс. — Тот инспектор считает, что в убийстве замешан рифматист, и ему понадобилась помощь эксперта. Он…
Она осеклась, так как позади Джоэла хлопнула входная дверь.
— Я отнесла сообщение Хаберстоку, — прозвучал девичий голос. — Но мне…
Джоэл застонал.
— Ты! — воскликнула Мелоди, наставив на него палец. — Вот видишь, ты следишь за мной!
— Я зашел, просто чтобы…
— Не желаю выслушивать очередные отговорки, — перебила Мелоди. — Теперь у меня есть доказательства.
— Мелоди, — жестко вмешалась Флоренс, — ты ведешь себя как ребенок. Джоэл — наш друг. Он может посещать офис, когда захочет.
Рыжеволосая рифматистка обиделась, но Джоэл не хотел начинать новую ссору. Похоже, из Флоренс не удалось бы больше ничего вытянуть, поэтому он попрощался с клерками и покинул офис.
«Убийца — рифматист? — подумал Джоэл, выйдя наружу. — С чего они взяли?»
Неужели дуэль пошла наперекосяк, и Лилли погибла? Студентам не был известен глиф, благодаря которому меловики становились опасными. Обычный меловик, нарисованный с помощью линии Созидания, мог причинить вред разве что другим меловым рисункам. По-настоящему грозными их можно было сделать только с помощью специального глифа.
Этот глиф — глиф Расщепления — изучался на Небраске во время последнего года обучения, когда студенты отправлялись на защиту линии Охраны вокруг Башни. Но вдруг кто-то из студентов открыл его самостоятельно? И если в деле действительно замешан рифматист, понятно, почему привлекли Фитча.
«Что-то происходит, — подумал Джоэл. — Что-то важное».
И он выяснит, что именно, но потребуется план.
Что, если разделаться с данными переписи как можно быстрее? Он продемонстрирует Фитчу, насколько серьезно относится к работе, покажет, что заслуживает доверия. Профессору придется дать ему другое задание — более связанное с основным проектом и способное пролить свет на случившееся.
Наметив план действий, Джоэл зашагал обратно к Фитчу, намереваясь забрать пару учетных книг и поработать над ними ночью. Раньше он собирался почитать роман — нашлась интересная история, происходившая в первые дни правления Корейской династии в Чо-Сен, когда чо-сенцы обратили монголов на свою сторону. Но роман никуда не денется.
Джоэла ждала работа.
К концу недели Джоэл открыл для себя кое-что важное. Кое-что серьезное, основополагающее и абсолютно бесспорное.
Господь создал его не для того, чтобы он стал клерком.
Джоэл устал от бесконечных дат и был сыт по горло учетными книгами. Его тошнило от примечаний, перекрестных ссылок и маленьких звездочек рядом с именами.
Но, несмотря ни на что, он продолжал часами просиживать на полу в кабинете Фитча, изучая страницу за страницей. Ему казалось, что у него высосали мозг, губы ссохлись, а пальцы живут своей собственной жизнью. Было что-то завораживающее в однообразной механической работе: невозможно остановиться, пока не закончишь.
А конец был уже близок. Спустя неделю тяжелого труда Джоэл просмотрел больше половины записей. Каждый день он забирал учетные книги домой и работал с ними, пока не начинало темнеть. Часто, когда не получалось заснуть, он продолжал вчитываться в списки имен при свете фонарей.
Но скоро, совсем скоро все завершится.
«Если только прежде я не чокнусь», — подумал Джоэл, помечая в списке очередную смерть, наступившую в результате несчастного случая.
На другом конце кабинета Фитча шуршала бумагой Мелоди. Каждый день профессор давал ей обводить новую защиту. Ее навыки улучшались, но до совершенства было еще очень далеко.
Вечером за ужином Мелоди сидела отдельно от других рифматистов. Пока остальные болтали между собой, она ела в тишине. Видимо, не только Джоэл считал ее неуравновешенной.
Последнюю неделю Фитч рылся в старинных книгах по рифматике. Джоэл украдкой взглянул на пару из них: это были мудреные тома по теории, далеко за пределами его понимания.
Он снова сосредоточился на работе и, вычеркнув очередное имя, перешел к следующей книге.
Однако что-то смутило его на последней странице. Это был обычный список выпускников Армедиуса, отсортированный по году, и Джоэл помечал в нем тех, кто умер. Его внимание привлекло одно неотмеченное имя: Экстон Л. Пратт. Клерк Экстон.
Экстон никогда не упоминал, что учился в Армедиусе. Сколько себя помнил Джоэл, Экстон всегда занимал должность старшего клерка и был неотъемлемой частью академии со всеми своими элегантными костюмами, галстуками-бабочками и другими предметами стильного гардероба, доставляемыми на заказ из Калифорнийского архипелага.
— Ну все, хватит! — неожиданно провозгласила Мелоди. — С меня, Мелоди Манс, довольно!
Джоэл вздохнул. Подобные вспышки происходили с завидной регулярностью. Похоже, она могла выдержать в тишине не больше часа, а затем неизменно взрывалась эмоциями.
— Хм-м? Что случилось? — спросил профессор Фитч, оторвавшись от книги.
— С меня довольно, — повторила Мелоди, скрестив руки на груди. — Я не в состоянии обвести больше ни одной линии. Пальцы не слушаются. И вообще, они скорее отвалятся, чем я продолжу рисовать.
Потянувшись, Джоэл поднялся на ноги.
— Я просто не создана для всего этого, — продолжила она. — Насколько неспособной к рифматике должна быть девушка, чтобы от нее наконец отстали и позволили заниматься чем-то другим?
— Гораздо слабее тебя, дорогая, — ответил Фитч, отложив книгу. — За все годы работы я видел подобное только дважды. И то лишь потому, что посчитали, будто студенты представляют опасность.
— Я тоже представляю опасность. Вы ведь слышали, что сказал обо мне профессор Нализар.
— Профессор Нализар — специалист далеко не во всем, в чем, по его словам, он разбирается, — возразил Фитч. — Может, ему и известно, как выиграть дуэль, но он не понимает студентов. Ты, моя дорогая, вовсе не безнадежна. Сама посмотри, насколько улучшились твои обводки всего за неделю!
— Ну да. Позовите меня, когда в следующий раз понадобится впечатлить группу четырехлеток.
— Ты и правда делаешь успехи, — сказал Джоэл.
Результат пока не особенно впечатлял, но улучшения были налицо. По всей видимости, профессор Фитч действительно знал, что делал.
— Видишь, дорогая? — Фитч снова открыл книгу. — Продолжай заниматься.
— Я думала, это вы должны со мной заниматься, — уперлась Мелоди. — А вы только сидите и читаете. Мне кажется, вы пытаетесь увильнуть от своих обязанностей.
Фитч моргнул.
— Обводка рифматических защит — проверенный временем и разумный общепринятый подход к обучению. Внимание студента сосредотачивается на простейших технических приемах.
— Значит, я от этого устала. Может быть, займемся чем-нибудь другим?
— Что ж, полагаю, семь дней одной только обводки вызывают небольшое разочарование. Хм-м, да. Наверное, нам всем не помешает перерыв. Джоэл, поможешь передвинуть эти книги вот сюда?..
Джоэл подошел и помог Фитчу перетащить несколько стопок книг, расчистив тем самым пространство на полу примерно шести футов шириной.
— Чтобы стать успешным рифматистом, — заговорил Фитч, опустившись на пол, — одних линий мало. Умение рисовать очень важно, даже, можно сказать, фундаментально, но еще важнее умение думать. Рифматист или рифматистка, способные думать быстрее противника, достигнут не меньше тех, кто умеет быстро рисовать. В конце концов, скоростное рисование не принесет никакой пользы, если линии не там, где нужно.
— Вполне разумно, — пожала плечами Мелоди.
— Отлично. — Фитч вытащил из кармана сюртука мелок. — Скажи-ка, ты помнишь те пять защит, которые я давал тебе обводить на этой неделе?
— Как я могу их забыть? Мэтсон, Осборн, Баллинтайн, Самшион и Эскридж.
— Каждая из них — базовая. У каждой есть достоинства и недостатки. На основе этих защит мы обсудим то, что рифматисты часто называют «заострением».
— «Заострением»? — переспросил Джоэл и тут же обругал себя. Вдруг профессор заметит его интерес и решит, что ему следует вернуться к данным переписи?
Фитч даже не поднял головы.
— Да, именно так. Некоторым молодым рифматистам больше нравится термин «упреждение», но мне он всегда казался немного простоватым. Давайте представим дуэль между двумя рифматистами.
Он начал рисовать на полу. Но не широкий, полноразмерный круг, а меньше, учебный, с ладонь величиной. Фитч чертил его самым кончиком мелка, чтобы линии получались довольно тонкими.
— Представьте, что вы в ней участвуете, — продолжил он. — В любой дуэли у вас есть три варианта действий. Можно выбрать защиту, исходя из собственной стратегии: мощную, если намереваетесь затянуть поединок, или более слабую, если хотите быстрее разобраться с противником и агрессивно атаковать. Кроме того, можно подождать с рисованием защиты, пока вы не поймете, что задумал ваш противник. Это называется заострить противника — позволить ему взять на себя инициативу, а самому добиться преимущества, выбрав защиту в соответствии с его действиями. Например, ваш противник выбрал защиту Мэтсона. Как ответить?
Фитч пририсовал к небольшому кругу перед собой кружочки в верхней и нижней точках привязки, затем добавил маленьких меловиков в других точках привязки. Как только он закончил первого меловика, змею, та сразу же ожила и стала рыскать туда-сюда перед кругом. Змею удерживала в передней точке привязки крошечная нить.
— Ну? — спросил Фитч. — Какая защита сработает против меня лучше всего?
— Не знаю, — ответила Мелоди.
— Баллинтайна, — предположил Джоэл.
— Ага, — отозвался Фитч. — А почему?
— Потому что, следуя защите Мэтсона, моему противнику придется рисовать множество защитных меловиков. Если я воспользуюсь простейшей защитой, которую можно быстро изобразить, и в ее верхней части останется достаточно места для линий Силы, я начну стрелять до того, как противник дорисует свою.
— Превосходно, — похвалил Фитч. — К сожалению… э-э… именно такую стратегию и использовал против меня Нализар. Вряд ли он меня заострил, так как начал рисовать почти сразу. Несомненно, он часто придерживается стиля быстрых защит, и наверняка ему было известно, что я предпочитаю сложные варианты обороны. Он вполне мог предсказать, что его стратегия принесет желанные плоды.
Фитч помедлил, опустив мелок на контур маленького защитного круга. Через несколько секунд меловые линии превратились в облачко пыли. Любой рифматист мог уничтожить таким образом свой рисунок, но не чужой. Требовалось просто дотронуться до линий мелком и направить мысленное усилие.
— Однако не стоит считать, — продолжил Фитч, — что, выбрав агрессивное поведение, вы сможете пробить хорошую защиту. Верно, что сильная защита больше подходит в поединке с несколькими противниками, но умелый дуэлянт способен выстроить оборону даже при решительных наступательных действиях противника.
— То есть вы говорите, — произнесла Мелоди, — что на самом деле неважно, какую защиту выбирать.
— Я не говорю ничего подобного! — воскликнул Фитч. — Хотя, может быть, и говорю. Не имеет значения, какой защитой воспользоваться, потому что важнее всего стратегия. Нужно разбираться в защитах, чтобы знать, какое преимущество обеспечит каждая из них. Вы должны понимать, как действует противник, чтобы найти его слабое место. Ну-ка, что насчет этого?
Профессор нарисовал на полу эллипс и стал дополнять его линиями Запрета и меловиком в передней части.
— Это защита Осборна, — сказал Джоэл.
— Очень хорошо. Конечно, узнать ее совсем несложно, так как только одна базовая защита основана на эллипсе. А теперь скажите, что можно ей противопоставить?
Джоэл немного подумал. Защита Осборна — эллиптическая, а значит, ее передняя и задняя части гораздо устойчивее, чем у круговой. А слабое место — как раз по бокам.
— Я использовал бы такую же защиту Осборна, — произнес Джоэл. — Наши защиты сравняются по силе, и все сведется к поединку мастерства.
— Понятно, — ответил Фитч. — А ты, Мелоди? Поступишь так же?
Мелоди открыла рот, чтобы, видимо, ответить, что ей все равно, но затем передумала.
— Нет, — произнесла она, склонив набок голову в рыжих кудряшках. — Если я наблюдаю за противником, чтобы выяснить, что он затевает, нельзя использовать ту же самую защиту, потому что, выжидая, я дам ему фору по времени! Придется всю дуэль наверстывать упущенное.
— Верно! — воскликнул Фитч.
Джоэл покраснел. Он поторопился со своим вариантом.
— Тогда, если не защиту Осборна, — спросил Фитч у Мелоди, — что ты выберешь вместо нее?
— М-м… Самшиона?
Джоэл кивнул. Защита Самшиона — быстрая в рисовании и открытая по бокам. Ее часто применяли те, кто предпочитал атаковать меловиками, а именно таков основной способ пробить защиту Осборна — отправить меловиков на неприкрытые фланги противника.
Мелоди одарила Джоэла победоносной ухмылкой, пока Фитч с помощью мелка испарял линии.
«Ну, все!» — подумал Джоэл.
— Давайте еще, профессор.
— Хм-м. Разве тебя не ждут учетные книги?
— Просто дайте мне шанс отыграться.
— Что ж, ладно. Вы оба, приготовьте мелки.
Джоэл замешкался. У него не было с собой мела.
— Одолжишь мне… кусочек? — робким шепотом спросил он у Мелоди.
Она закатила глаза, но поделилась мелом. Они оба опустились на колени рядом друг с другом. Фитч начал рисовать. Джоэл наблюдал, пытаясь понять, какую защиту выбрал профессор. Круг — значит, это не Осборн. Фитч тем временем изобразил спереди круг поменьше и перечеркнул его крест-накрест линиями Запрета.
«Самшион, — подумал Джоэл. — Это снова защита Самшиона».
В передней части защиты Самшиона имелась линия Запрета, начертив которую, Фитч не сможет больше ничего сделать с той же стороны. Таким образом, рисование защиты Самшиона начиналось с очень сильной передней части, но ее было невозможно оборонять. Далее рифматист будет тратить время на рисование меловиков по флангам, чтобы затем послать их в атаку.
«Нужно сильно ударить в эту переднюю часть, — подумал Джоэл. — Пробить брешь там, где, по мнению профессора, он сильнее всего, но не в состоянии защититься».
Вероятно, лучшим ответом станет защита Баллинтайна. Однако Джоэл не спешил рисовать. Ему хотелось чего-то более впечатляющего. Неистово царапая мелком по грубому деревянному полу, он принялся вычерчивать девятиточечный круг с множеством привязанных по периметру меловиков, обеспечивающих очень сильную защиту. Не озаботившись линиями Запрета для стабилизации, Джоэл перешел непосредственно к линиям Силы, чтобы выстрелить ими прямо в переднюю часть круга Фитча.
— Итак, — проговорил Фитч, вставая, — давайте-ка посмотрим. Хм-м…
Джоэл посмотрел вбок. Мелоди выбрала защиту Баллинтайна и для своего уровня изобразила ее вполне сносно. Линии были неровными, круг — кривоват, но у нее получилось нарисовать все там, где надо.
— Конечно! — произнес Фитч. — Весьма неплохо, моя дорогая. Круги тебе, может, и не даются, но ты способна мыслить как рифматист.
Фитч помедлил и наклонился, чтобы изучить работу Мелоди подробнее.
— Подумать только! Взгляните-ка на этого меловика! Вот это да!
Джоэл подался вперед. Большинство рифматистов использовало простейших меловиков: змей, пауков, иногда драконов. Сам Фитч предпочитал более сложные изображения: они были явно сильнее, чем состоящие из малого числа линий. По теории меловиков у Джоэла имелись лишь отрывочные сведения.
Несмотря на маленький размер единственного меловика — в защите Баллинтайна хватало места только для одного — Мелоди изобразила его с удивительной тщательностью. У крошечного медведя с идеальными пропорциями был прорисован мех, обозначены тени. Он прохаживался по деревянному полу перед кругом, соединенный с точкой привязки малюсенькой цепочкой, каждому звену которой она уделила особое внимание.
— Ничего себе, — вырвалось у Джоэла.
— Да уж, — согласился Фитч. — И, на мой взгляд, защита Баллинтайна — верный выбор в этом примере, хотя подошло бы и что-нибудь с очень сильными защитными мерами против меловиков.
Джоэл пожал плечами.
— Хм-м, — продолжил Фитч. — Должен признать, неплохо, Джоэл. Третья точка смещена на пару градусов, но остальные в допустимых пределах. Это защита Хилла?
— Модифицированная.
— Без линий Запрета?
— Вы нарисовали Самшиона, — пояснил Джоэл. — Поэтому, скорее всего, не собирались прибегать к большому количеству линий Силы, если только не являетесь мастером в их отражении, а таких навыков вы не проявляли. Следовательно, в этом вы для меня не угроза. А значит, мне не нужна стабилизация.
— Превосходная логика, — ответил Фитч. — Конечно, если только я не замечу, что ты затеял. Помни, я всегда могу удалить линию Запрета и неожиданно напасть на тебя спереди!
— На это вам потребуется несколько секунд, — возразил Джоэл. — Я увижу и успею стабилизировать защиту.
— Только если будешь внимательно следить за моими действиями.
— Поверьте, буду.
— Ну… наверное, так и есть. Что ж, вы меня определенно впечатлили. Думаю, каждый из вас имел бы отличный шанс одержать надо мной верх!
«Вряд ли», — подумал Джоэл.
Ему довелось наблюдать, как рисовал профессор. Он был хорош. Не уверен в себе во время дуэли, что верно то верно, но очень даже хорош. Как бы там ни было, Джоэлу показалось, что профессор не относился к ним покровительственно, а просто пытался подбодрить.
Судя по реакции Мелоди, это сработало. Она, похоже, в самом деле оживилась и увлеклась рисованием.
— Что дальше? — спросила она.
— Думаю, разберем еще пару примеров, — ответил Фитч, удаляя линии. Мелоди занялась тем же.
А Джоэлу оставалось только уставиться на свои.
— Э-э… — протянул он. — У вас есть ластик?
Фитч удивленно поднял голову.
— О! Хм-м, давай-ка посмотрим…
Примерно через пять минут поисков в окружающих завалах Фитчу удалось извлечь на свет ластик. Но в руках Джоэла он оказался практически бесполезным. Линии просто размазывались по полу, не предназначенному для того, чтобы на нем рисовали мелом.
Джоэл принялся тереть сильнее, и его лицо залила краска.
— Наверное, впредь тебе стоит рисовать на доске, Джоэл… — проговорил Фитч, вытащив откуда-то небольшую меловую доску.
Джоэл посмотрел на полустертый рисунок — пронзительное, явственное напоминание о том, кем он был. Не важно, с каким усердием он будет обучаться. Ему никогда не стать рифматистом, способным оживлять меловые линии и заставлять их исчезать силой мысли.
— Наверное, мне лучше вернуться к исследованию, — сказал Джоэл, вставая.
— Позанимайся еще немного с нами. — Фитч помахал доской и протянул ее Джоэлу. — Ты уже заработался с этими записями, а для мисс Манс полезно посоревноваться.
У Джоэла перехватило в горле. Это был первый раз, когда один из рифматистов по-настоящему предложил ему в чем-то поучаствовать. Улыбнувшись, он потянулся за доской.
— Отлично! — обрадовался Фитч. По всей видимости, ему гораздо больше нравилось обучать студентов, чем заниматься проектом.
Следующие несколько часов прошли в разборе десятка примеров защит и ответных действий. Фитч перешел к более сложным кругам, побуждая Джоэла и Мелоди продумывать два-три способа возможной атаки. Настоящих дуэлей не происходило. Похоже, профессор Фитч их избегал.
Взамен он рисовал и объяснял. Они обсуждали, какие защиты лучше использовать в борьбе с несколькими противниками, почему так важно не забывать о том, что тебя могут окружить, — на Небраске рифматистам приходилось отражать атаки сразу с нескольких сторон. Они касались вопросов расчета времени в соответствии со своими силами и кое-чего из общей теории. Все это перемежалось практическими рисунками.
Джоэл с головой окунулся в занятие. Это была не серьезная лекция по рифматике, на которую он надеялся, но все же настоящее рисование с настоящими рифматистами. Это было чудесно.
И гораздо лучше, чем изучение данных переписи.
Наконец Фитч посмотрел на часы:
— Думаю, на сегодня хватит.
— Как так? — произнесла Мелоди, подняв голову от последнего рисунка. — Вы не можете! Он выигрывает!
Джоэл растянул губы в самодовольной улыбке. По его подсчетам, а как он подозревал, Мелоди вела такие же подсчеты у себя в уме, Фитч одобрил выбор его ответных защит семь раз, в то время как Мелоди угадала правильный вариант лишь трижды.
— Выигрывает? — переспросил Фитч. — Но ведь это не состязание.
— Да, Мелоди, — добавил Джоэл, — это не состязание, во всяком случае, не для тебя. У тебя нет шансов.
Она вздрогнула, словно от пощечины. Джоэл замолчал, осознав, как жестоко прозвучали его слова.
Вместо того чтобы срезать его остроумной репликой, Мелоди подхватила свой альбом.
— Я… буду продолжать практиковаться в набросках, профессор.
— Хорошо, дорогая, — ответил Фитч, мельком взглянув на Джоэла. — Отличная идея. Джоэл, мне нужно вернуть несколько книг в библиотеку. Поможешь донести?
Пожав плечами, Джоэл взял указанную стопку книг и последовал за профессором наружу. Позади сопела Мелоди.
Спустившись с лестницы, они вышли на зеленую лужайку, и Джоэл заморгал от яркого света. В кабинете Фитча было легко потерять счет времени.
— Ты отлично разбираешься в рифматических чертежах, Джоэл, — сказал Фитч. — Честно говоря, я не припомню другого студента, подготовленного так же хорошо. Ты рисуешь как рифматист с тридцатилетним опытом.
— Девятиточечные круги у меня обычно не получаются, — ответил Джоэл.
— Они удаются мало кому из рифматистов. Твои способности, особенно учитывая, что ты не рифматист, совершенно поразительны. Однако сам ты — бесчувственный задира.
— Задира?!
Фитч воздел палец к небу.
— Самые опасные люди — не те, кто в молодости обижают сверстников. Таких людей побеждает лень, и обычно они настолько удовлетворены жизнью, что не представляют угрозы. А вот те, кого задирают… Когда в руках такого человека оказывается хоть немного силы и власти, он часто превращается в тирана, ничем не уступающего самым ужасным диктаторам в истории. И я боюсь, что тебя ждет подобная участь.
Джоэл опустил глаза.
— Я не хотел выставлять ее в плохом свете, профессор. Я просто рисовал, выкладываясь по полной!
— Нет ничего зазорного в том, чтобы прилагать все возможные усилия, сынок, — строго проговорил Фитч. — Никогда не стыдись своих способностей. Но вот твое замечание в конце… Это были слова юноши, гордящегося не своими талантами, а тем, что он лучше других. Ты очень разочаровал меня.
— Я… — Что он мог сказать? — Простите.
— Думаю, тебе стоит извиняться не передо мной. Ты молод, Джоэл. И у тебя еще есть время, чтобы решить, каким человеком ты хочешь стать. Не позволяй зависти, горечи или гневу направлять твои поступки. Хотя я, в свою очередь, наверное, слишком строг к тебе. Просто пообещай, что подумаешь над моими словами.
— Обещаю.
Они пошли дальше через кампус, и Джоэлу со стопкой книг в руках стало невыносимо стыдно.
— Профессор, вы действительно считаете, что сможете сделать из нее отличного рифматиста?
— Из Мелоди? — отозвался Фитч. — Ей мешает только неуверенность. Я заглянул в ее ведомость. С учетом всех обстоятельств, поразительно, как ее до сих пор не отчислили. Мне кажется, при надлежащем подходе к обучению основ…
— Эй, да ведь это профессор Фитч! — послышалось сзади.
Застигнутый врасплох Фитч обернулся. Не замеченная Джоэлом раньше, на бетонной площадке на вершине пригорка собралась небольшая толпа. Рядом, сложив руки на груди, стоял человек в красном сюртуке рифматиста и смотрел на Джоэла и Фитча.
— Профессор Нализар, — произнес Фитч. — Разве вы не должны сейчас вести занятие?
— Сегодняшнее занятие проходит здесь. — Нализар кивнул в сторону большой группы рифматистов, которые, стоя на коленях, рисовали на бетоне. — Единственный способ научиться чему-то — практика, так же, как единственный способ выиграть — сражение. Эти студенты достаточно времени протирали штаны в пыльных залах на лекциях.
«А еще он сможет покрасоваться», — подумал Джоэл, заметив, какое внимание привлек своим поведением Нализар со стороны студентов и преподавателей, играющих неподалеку в футбол.
— Хм-м, — произнес Фитч. — Да. Интересно. Что ж, хорошего дня.
— Вы уверены, что не хотите подняться к нам, профессор? — осведомился Нализар. — Устроим небольшое сражение, вы и я? Пусть дети еще раз посмотрят, как это делается на самом деле. Конечно, я устраиваю дуэли с каждым из них по очереди, но они едва ли способны бороться со мной на равных.
Фитч побледнел.
— М-м, не думаю, что…
— Поднимайтесь, — перебил Нализар. — Учитывая, как неважно вы действовали во время последней дуэли, мне кажется, вам не стоит упускать шанс вернуть себе доброе имя!
— Давайте, профессор, — прошептал Джоэл. — Вы можете его победить. Я видел, как вы рисуете. Вы намного лучше него.
— Нет, спасибо, — ответил Фитч, положив ладонь на плечо Джоэла и увлекая его в сторону. Ладонь, как заметил Джоэл, ощутимо дрожала.
Он неохотно позволил Фитчу увести себя. Ему было слышно, как Нализар пролаял что-то классу, и в ответ послышался смех.
— Почему? — спросил Джоэл на ходу. — Почему не сразиться с ним?
— Это бессмысленно, Джоэл. В течение года мне не удастся вернуть должность. Если я проиграю, меня ждет очередное унижение. Если выиграю — только сильнее настрою Нализара против себя.
— Он лицемер. Сначала все эти разговоры насчет того, чтобы нерифматистов и духу не было на его занятиях, а теперь он является сюда и выставляет своих студентов на всеобщее обозрение?
— Их и так увидят во время Схватки, — возразил Фитч. — Наверное, Нализар хочет, чтобы они привыкли к рисованию перед толпой народа. Но да, я понимаю, о чем ты. Тем не менее я не стану ставить себя в положение, в котором буду вынужден снова с ним драться. В данной ситуации это не по-джентльменски.
— Нализар не заслуживает, чтобы к нему относились как к джентльмену, — огрызнулся Джоэл, сжав кулаки. Если кто и был задирой, так это Нализар. — Вам в самом деле стоит сразиться с ним еще раз. Неважно, гордость там или не гордость. Вам нечего терять, все и так уже считают, что он лучше. Но если вы и правда выиграете, то оставите за собой последнее слово.
Фитч немного помолчал.
— Не знаю, Джоэл. Просто… просто я не силен в дуэлях. Он победил меня, причем заслуженно. Нет. Нет, мне не по душе сражаться с ним снова, ничего не поделаешь. Закончим на этом.
Они пошли дальше, но Джоэл не мог не заметить, что профессор все еще слегка дрожит.
«Наконец-то!» — подумал Джоэл, захлопнув учетную книгу. Спустя две недели он закончил просматривать данные переписи.
Джоэл пролистал стопку бумаг. На самой старой странице были перечислены выпускники, закончившие академию восемьдесят лет назад, и ему удалось вычеркнуть каждое имя из этого списка. То же самое касалось списков за следующие семь или восемь лет. Перечень выпускников заканчивался прошлым годом, и только один из бывших студентов погиб во время несчастного случая на Небраске.
Помимо всего прочего, Джоэл включил в итоговый отчет отдельный список пропавших рифматистов, местонахождение которых было неизвестно. Последнее время подобных случаев, за исключением Лилли Уайтинг, не было, но он подумал, что, возможно, Фитча это заинтересует.
Джоэл потянулся к фонарю рядом с библиотечным столом, за которым сидел, и, подкрутив заводной ключ, приглушил свет. Охватившее его чувство удовлетворенности от проделанной работы было немного неожиданным.
Сунув стопку листков под мышку, он собрал книги, с которыми работал, и зашагал через библиотеку. Было поздно — скорее всего, он пропустил ужин. Но, будучи так близко к завершению, оказалось невозможно прерваться.
Библиотека представляла собой лабиринт из книжных полок, хотя большинство из них не поднималось выше пяти футов. В уединенных нишах работали другие люди, рядом с каждым мерцала неровным светом лампа. Скоро библиотеку закроют, и ее похожим на отшельников обитателям придется покинуть помещение.
Джоэл прошел мимо госпожи Торрент, библиотекарши, и, толкнув дверь, выбрался на зеленые просторы академии. Почти в полной темноте он пересек двор, размышляя, удастся ли выпросить у кухонных работников что-нибудь перекусить. Но на самом деле есть не хотелось. Джоэл довел значительное дело до конца и теперь желал с кем-нибудь этим поделиться.
«Еще нет и десяти, — подумал он, взглянув в сторону корпусов рифматистов. — Профессор Фитч не спит».
Ему наверняка захочется узнать, что работа Джоэла закончена.
Приняв решение, Джоэл зашагал через кампус от одного островка света к другому. Учебный городок освещался заводными фонарями с вращающимися шестеренками и блестящими пружинами. По дороге, на лужайке перед общежитием рифматистов, ему попалась на глаза знакомая фигура.
— Привет, Мелоди, — сказал он.
Девушка не подняла глаз от альбома, в котором рисовала при свете фонаря.
Джоэл вздохнул. Несомненно, Мелоди умела затаить обиду. Он трижды попросил прощения за свое язвительное замечание, но она до сих пор не разговаривала с ним.
«Ну и ладно, — подумал он. — Какая вообще разница?»
Он быстро прошел мимо, в приподнятом настроении добрался до корпуса Охраны и, поднявшись по лестнице, нетерпеливо постучал в кабинет Фитча.
Через несколько секунд профессор открыл дверь. Джоэл оказался прав. Фитч еще не переоделся ко сну, на нем по-прежнему были белая жилетка и длинный сюртук рифматиста. Взъерошенные волосы, рассеянный взгляд — профессор казался растрепанным, но, впрочем, это не было для него чем-то необычным.
— Хм-м? Кто там? — произнес Фитч. — О, Джоэл. Что случилось?
— Я закончил! — воскликнул он, протянув стопку бумаг и учетных книг. — Я и правда закончил, профессор. Просмотрел каждый том!
— О, правда? — Голос Фитча остался почти таким же монотонным. — Чудесно, парень, чудесно. Ты так усердно работал.
С этими словами Фитч будто в изумлении направился вглубь комнаты, оставив Джоэла стоять на пороге.
Джоэл опустил стопку бумаг.
«И все? — подумал он. — Я потратил на это две недели! Работал по вечерам! Засиживался допоздна, когда мне следовало спать!»
Фитч пошел обратно к письменному столу на углу резко сворачивающего в сторону кабинета. Джоэл шагнул внутрь и закрыл за собой дверь.
— Все, как вы хотели, профессор. Все имена пронумерованы. Посмотрите, я даже составил список пропавших без вести!
— Да, спасибо, Джоэл, — ответил Фитч, присаживаясь. — Можешь оставить бумаги на той стопке.
Джоэл испытал сильнейшее разочарование. Он положил бумаги на указанное место, и внезапно его охватил ужас. Неужели все впустую? Неужели Фитч и ректор придумали эту затею с научным ассистентом, чтобы у Джоэла не возникли неприятности? Неужели про составленные им списки просто забудут, и они будут пылиться, как сотни книг, разбросанных по кабинету?
Джоэл поднял взгляд, пытаясь избавиться от непрошеных мыслей. Профессор Фитч сидел за столом, сгорбившись и опираясь щекой о ладонь левой руки. В другой руке он зажал перо и постукивал им по листку бумаги.
— Профессор? — позвал Джоэл. — Вы в порядке?
— Да, все хорошо, — устало ответил Фитч. — Я просто… Просто мне кажется, что к этому времени я уже должен был во всем разобраться!
— Разобраться в чем? — спросил Джоэл, подходя ближе.
Фитч не ответил, по всей видимости, слишком поглощенный документами на столе. Джоэл попробовал зайти с другой стороны.
— Профессор?
— Хм-м?
— Чем вы хотите, чтобы я занялся теперь? Я закончил первое задание. Наверное, у вас есть на уме что-то еще, чтобы занять мое время?
«Связанное с тем, над чем вы работаете».
— Да, пожалуй. Ты так хорошо работал. Справился гораздо быстрее, чем я ожидал. Наверное, тебе по душе такое времяпрепровождение.
— Ну я бы не сказал… — возразил Джоэл.
— Теперь хорошо бы тебе отследить местонахождение всех живущих на острове рифматистов, которые вышли в отставку со службы на Небраске, — продолжил Фитч. — Займешься?
— Отследить… — повторил Джоэл. — Профессор, с какого вообще конца за это взяться?
— Ну, ты мог бы просмотреть данные переписи за последний год и сравнить их с именами выпускников других академий.
— Да вы шутите, — поразился Джоэл. Ему было известно как раз достаточно, чтобы понять: выполнение задания, предложенного Фитчем, займет месяцы.
— Нет-нет, — проговорил профессор. Судя по всему, он почти не уделял внимания разговору. — Это очень важно…
— Профессор? — произнес Джоэл. — Что-то не так? Что-то случилось?
Фитч поднял голову, сосредотачиваясь, словно увидел Джоэла впервые.
— Случилось?.. — переспросил он. — Ты разве ничего не слышал, парень?
— Слышал о чем?
— Прошлой ночью исчез еще один студент. Полиция распространила информацию об этом сегодня после обеда.
— Я весь день провел в библиотеке. — Джоэл подошел к письменному столу. — Тоже рифматист?
— Да. Герман Лайбел. Ученик из моего бывшего класса.
— Мне жаль, — сказал Джоэл, заметив расстройство в глазах Фитча. — Они по-прежнему считают, что за исчезновениями стоит кто-то из рифматистов?
Фитч вскинул голову.
— Откуда тебе известно об этом?
— Я… Ну, вы же сами поручили мне определить местонахождение рифматистов, а ректор упомянул, что ваш проект важен для федеральных инспекторов. Все очевидно.
— Вот как. — Фитч опустил взгляд на документы. — Значит, тебе известно, что это моя вина.
— Ваша вина?
— Да. Мне поручили разгадать эту головоломку. Но до сих пор я не продвинулся ни на дюйм! Мне кажется, от меня никакого толку. Если бы удалось разобраться во всем этом раньше, тогда, возможно, Герман не… хм-м, кто знает, что с ним случилось на самом деле?
— Вы не можете обвинять себя, профессор. Вы не виноваты.
— Виноват. Ответственность лежит на мне. Если бы только я был способен с этим справиться… — Фитч вздохнул. — Наверное, Йорку стоило привлечь к делу профессора Нализара.
— Профессор! — воскликнул Джоэл. — Может, Нализар и победил вас в дуэли, но ему нет и двадцати пяти. Вы изучали рифматику всю жизнь. И разбираетесь в ней гораздо лучше него.
— Даже не знаю…
На столе Джоэл заметил несколько листков бумаги с подробными пометками и рисунками — и то, и другое выполнено чернилами.
— Что это такое? — указал он.
Похоже, это была упрощенная защита Мэтсона. Или, вернее, то, что от нее осталось. На детальном наброске отсутствовали многочисленные фрагменты — словно меловики вырвали из защиты целые куски. Даже там, где не зияли бреши, линии были рваными и неровными.
Фитч прикрыл листок руками.
— Ничего.
— Вдруг я сумею помочь?
— Парень, ты сейчас доказывал мне, что профессор Нализар слишком неопытен в свои двадцать четыре. Тебе всего шестнадцать!
Джоэл замер. Затем, поморщившись, кивнул.
— Да, конечно. Я даже не рифматист. Все ясно.
— Не начинай. Я не хотел принизить тебя, но… сам ректор Йорк сказал, чтобы я держал рот на замке насчет этого дела. Мы не хотим спровоцировать панику. Честно говоря, даже не известно, преступление ли это. Возможно, оба подростка просто решили сбежать.
— Вы не верите в то, что говорите, — сделал вывод Джоэл, понаблюдав за выражением лица Фитча.
— Нет, — признал тот. — На месте происшествия в обоих случаях обнаружили следы крови. Совсем немного, но нельзя про нее забывать. Однако тела не найдены. Детям причинили вред и куда-то забрали.
Похолодев, Джоэл опустился на колени рядом с письменным столом.
— Послушайте, профессор. Йорк ведь приставил меня к вам в качестве научного ассистента. Получается, он рассчитывал на то, что я тоже займусь проектом. Я умею хранить секреты.
— Дело не только в этом, парень, — сказал Фитч. — Мне не хочется вовлекать тебя ни во что опасное.
— Что бы ни происходило на самом деле, — ответил Джоэл, — по всей видимости, в опасности рифматисты? Может быть, поэтому Йорк и послал меня. Я хорошо разбираюсь в рифматике, но не способен оживлять линии. Мне ничего не угрожает.
Фитч поразмышлял пару мгновений, затем, убрав руки, позволил Джоэлу заглянуть в документы на столе.
— Ректор действительно назначил на эту позицию именно тебя. И, если честно, очень хорошо, что мне будет с кем поговорить обо всем случившемся. Я изучил эти наброски уже больше сотни раз!
Нетерпеливо подавшись вперед, Джоэл склонился над рисунками.
— Они выполнены полицейскими на месте исчезновения Лилли Уайтинг, — пояснил Фитч. — Не могу отделаться от мысли, не упустили ли они что-нибудь. Никуда не годится, когда сложнейшими рифматическими чертежами занимаются непрофессионалы!
— Это остатки защиты Мэтсона, — проговорил Джоэл.
— Ты прав. В вечер исчезновения Лилли с родителями посетили званый ужин. Она вернулась раньше, около десяти. Добравшись до дома несколько часов спустя, ее родители обнаружили взломанную входную дверь и этот меловой рисунок на полу посреди гостиной. Лилли нигде не было: ни дома, ни в академии.
Джоэл рассмотрел набросок.
— Ее защиту атаковали меловики. Много меловиков.
— Бедняжка, — тихо произнес Фитч. — Внутри круга нашли следы крови. Кто бы это ни сделал, ему известен глиф Расщепления. Значит, он побывал на Небраске.
— Но, возможно, она до сих пор жива?
— Мы можем только надеяться.
— И что требуется от вас?
— Выяснить, кто стоит за всем этим. Или по крайней мере дать инспектору максимум информации о преступнике.
— С помощью одного-единственного рисунка? — удивился Джоэл.
— Есть кое-что еще.
Фитч вытащил два других листка. Это были наброски, выполненные в той же реалистичной манере, в которой какой-нибудь студент-художник мог бы изобразить вазу с фруктами. На первом — схема деревянного пола, на втором — часть кирпичной стены и на обоих — фрагменты пересекающих рисунки линий.
— Что это за линии? — спросил Джоэл.
— Не знаю точно. Их нарисовали мелом, первую — внутри, прямо у входа в дом, вторую — на наружной стене.
— Это не рифматические линии.
Первая линия была неровной и изломанной, как очертания горных вершин. Вторая представляла собой закручивающийся узор, похожий на детский кренделек. Что-то в нем показалось Джоэлу странно знакомым.
— Ты прав. И зачем кому бы то ни было их рисовать? — спросил Фитч. — Чтобы отвлечь нас и запутать? Или тут что-то другое?
Джоэл указал на первый листок с защитой Мэтсона.
— Мы полагаем, что ее нарисовала Лилли?
— Около круга были обнаружены остатки мела, — сказал Фитч. — По составу он совпадает с тем, который используется в Армедиусе. К тому же, этот вариант защиты Мэтсона — моя разработка. Каждый преподаватель обучает немного по-своему, и я могу определить работу своих студентов. Круг рисовала Лилли, это абсолютно точно. Знаешь, она была одной из лучших в классе. Очень смышленая.
Джоэл стал изучать круг.
— Его… атаковало огромное количество меловиков, профессор, — произнес он. — Может быть, даже чересчур. Они мешали друг другу. Кто бы это ни сделал, у него не слишком хорошая стратегия.
— Согласен, — ответил Фитч. — Хотя его стратегия могла заключаться в том, чтобы задавить численным превосходством.
— Да, но на прошлой неделе, когда я и Мелоди рисовали с вами, вы сказали, что защита Мэтсона очень устойчива против линий Созидания. И что лучший способ противостоять ей — линии Силы. А на этом круге нет следов от линий Силы, только следы укусов и лап меловиков.
— Молодец, Джоэл, — похвалил Фитч. — Ты и правда отлично подмечаешь многие вещи в рифматике. Я тоже это заметил, но какие из этого следуют выводы?
— Нельзя нарисовать столько меловиков сразу, — продолжил рассуждать Джоэл. — Чтобы прорваться сквозь защиту Мэтсона, потребовались бы хорошо прорисованные, сильные меловики. У обороняющегося всегда преимущество, так как его меловики подпитываются от точек привязки. С учетом этого сомнительно, что атакующий успел бы закончить меловиков, достаточно сильных для подобного разрушения, в одно время с противником, выбравшим защиту Мэтсона.
— Следовательно…
— Меловики были нарисованы заранее, — понял Джоэл. — Тогда ясно, почему не нашли охранный круг атакующего! Ему не было нужды защищаться, так как у Лилли не осталось времени перейти к нападению. Должно быть, его меловики поджидали где-нибудь, изолированные линиями Запрета, пока Лилли не оказалась поблизости. А потом он их выпустил.
— Да! — воскликнул Фитч. — Я подумал в точности то же самое!
— Но это практически невозможно, — засомневался Джоэл.
Меловики с трудом поддавались контролю, им требовались точные простые команды. Например: двигаться вперед, повернуть направо, двигаться, пока не упрешься в стену. Или: двигаться вперед, атаковать, как только встретится мел.
— Как вообще кому-то удалось взломать дверь и натравить на Лилли армию меловиков?
— Не знаю, Джоэл. Но интересно, связано ли это как-то с этими двумя линиями? Последние две недели я потратил на поиски подсказок в книгах. Может, эта изломанная линия — на самом деле небрежно нарисованная линия Силы? Если изобразить линию недостаточно точно, она теряет рифматические свойства и превращается в обычный рисунок мелом на земле. Вторая линия похожа на линию Охраны. Иногда с мелом творятся странные вещи, но мы не понимаем почему.
Притянув табурет, Джоэл уселся рядом.
— Это бессмысленно, профессор. Если бы меловики были настолько послушны, нам не требовались бы линии Охраны. Было бы достаточно просто носить с собой маленькие коробочки с меловиками наготове.
— Верно, — согласился Фитч. — Если только кто-то не совершил открытие, которое нам пока недоступно. Например, новые команды для меловиков. Очень напоминает…
— Что?
Фитч немного помолчал.
— Диких меловиков.
Джоэл похолодел.
— Они в ловушке, — напомнил он. — На Небраске. За сотни миль отсюда.
— Да, конечно. Глупости. К тому же, дикие меловики не оставили бы в покое человеческое тело. Они бы обглодали его и оставили после себя изувеченный труп. А тот, кто это сделал, забрал Лилли с собой. Я…
Фитч замер на полуслове, так как в дверь постучали.
— Кто там еще?..
Профессор подошел к двери и открыл ее. На пороге стоял высокий мужчина с синей полицейской шляпой под мышкой. Через его плечо была перекинута длинная винтовка.
— Инспектор Хардинг! — воскликнул Фитч.
— Профессор, — поприветствовал его Хардинг. — Я только что вернулся со второго места преступления. Можно войти?
— Конечно, конечно. О, хм-м, прошу прощения за беспорядок.
— Да уж. Без обид, любезный, но такое неряшливое жилище никогда бы не прошло проверку в боевых условиях!
— Тогда хорошо, что мы не в боевых условиях, — заметил профессор, закрыв за инспектором дверь.
— У меня для вас очень важная информация, Фитч. — У Хардинга был низкий, звучный голос человека, который привык говорить громко и которому подчинялись. — Я жду от вас огромных успехов в нашем деле, солдат. На кону жизни!
— Я делаю все, что в моих силах, — ответил Фитч. — Правда, не уверен, смогу ли помочь. Знаете, я очень старался, но, возможно, моя кандидатура — далеко не лучшая…
— Не скромничайте! — Хардинг прошел вглубь помещения. — Йорк о вас очень высокого мнения, и не бывает лучшей рекомендации, чем та, что исходит от вышестоящего командующего! Теперь, думаю, нам нужно…
Заметив Джоэла, инспектор осекся.
— Ну и ну, что тут у нас за молодой человек?
— Мой научный ассистент, — пояснил Фитч. — Помогает мне с нашим проектом.
— Какой у него уровень допуска?
— Он хороший парень, инспектор. Очень надежный.
Хардинг оглядел Джоэла.
— Я не могу заниматься этим в одиночку, инспектор, — продолжил Фитч, — и понадеялся, что получится использовать мальчика. Я имею в виду, официально. Что скажете?
— Как тебя зовут, сынок? — спросил Хардинг.
— Джоэл.
— Не рифматист, как я погляжу.
— Нет, сэр. Прошу прощения.
— Никогда не проси прощения за то, кто ты есть, сынок, — отозвался инспектор. — Я тоже не рифматист и горжусь этим. Это пару раз спасло мне жизнь на поле боя! Те создания, они в первую очередь нападают на пыльников и часто не обращают внимания на нас, обычных людей. Забывают, что ведро старой доброй кислоты уничтожит их так же быстро, как рифматические линии.
— Сэр, — улыбнулся Джоэл. — Простите за любопытство… но вы полицейский или солдат?
Хардинг опустил глаза на свою синюю полицейскую форму с золотыми пуговицами.
— Я отслужил пятнадцать лет на Небраске, на восточном фронте, сынок, — ответил он. — В военной полиции. Недавно меня перевели сюда, в гражданское отделение. Мне… немного сложно перестроиться.
Инспектор снова перевел внимание на Фитча.
— Парень вроде не промах. Если вы готовы за него поручиться, мне этого достаточно. А теперь поговорим. Что вам удалось выяснить?
— К сожалению, к тому, что я рассказал вам два дня назад, прибавить нечего. — Фитч подошел к письменному столу. — Я почти не сомневаюсь, что мы имеем дело с рифматистом, причем очень сильным и умным. Я собираюсь поручить Джоэлу заняться данными переписи и составить список всех рифматистов, проживающих поблизости.
— Хорошо, — ответил Хардинг. — Но в полицейском участке уже это сделали. Я пришлю вас список.
Джоэл испустил вздох облегчения.
— Он также просмотрел старые данные, — добавил Фитч, — и выписал рифматистов, которые исчезли при странных обстоятельствах или умерли. Может быть, в прошлом найдется какая-то зацепка.
— Отличная идея, — одобрил Хардинг. — Но что насчет самих рисунков? Мои люди в состоянии справиться с цифрами, Фитч. Но рифматика, эта проклятая рифматика, — вот что нас останавливает.
— Мы над ними работаем.
— Я в вас верю, Фитч! — Хардинг хлопнул профессора по плечу, вытащил из-за пояса свиток и положил его на стол. — Вот рисунки со второго места преступления. Дайте знать, как что-то обнаружите.
— Да, конечно.
Хардинг подался вперед.
— Я считаю, что дети живы, Фитч. Каждый момент на вес золота. Тот подонок, что все это затеял… он насмехается над нами. Я это чувствую.
— Что вы имеете в виду?
— Первая девушка. — Хардинг поправил винтовку на плече. — Она жила всего в трех домах от федерального полицейского участка. После первого исчезновения я удвоил патрули на улицах. Второго студента забрали из особняка в квартале, который патрулировался прошлой ночью. Дело не в похищениях. Те, кто стоят за всем этим, хотят, чтобы мы знали, что им все равно, насколько мы близко.
— Понятно, — ответил Фитч, и на его лице отразилось беспокойство.
— Я доберусь до него, — сказал Хардинг. — Кто бы это ни был, я его найду. Нельзя нападать на детей на моей территории. Я рассчитываю на вас. Надеюсь, вы подскажете мне, где искать, Фитч.
— Я приложу все усилия.
— Отлично. Спокойной ночи, бойцы, и постарайтесь как следует. Свяжусь с вами позже.
Инспектор отрывисто кивнул Джоэлу и покинул комнату.
Джоэл проводил взглядом закрывшуюся дверь и нетерпеливо повернулся к Фитчу:
— Давайте посмотрим, что на рисунке. Вдруг приблизимся к разгадке!
— Сынок, — ответил Фитч, — помни, речь идет о жизни молодого человека, а не о какой-то головоломке.
Джоэл серьезно кивнул.
— Я до сих пор не уверен, что привлечь тебя — хорошая идея, — добавил Фитч. — Нужно было сначала поговорить с твоей матерью.
Профессор неохотно развязал тесемку на свитке бумаг. Первый листок оказался полицейским отчетом.
«ЖЕРТВА: Предположительно Герман Лайбел, сын Маргарет и Лиланда Лайбелов. Возраст: шестнадцать лет. Студент академии Армедиус. Рифматист.
ПРОИСШЕСТВИЕ: На Лайбела напали в его спальне и похитили из фамильного особняка, где он проводил выходные согласно школьному распорядку. Родители спали в трех комнатах от него и, по их заявлению, ничего не слышали. Прислуга также утверждает, что ничего не слышала.
МЕСТО ПРОИСШЕСТВИЯ: На полу спальни кровь. На полу и за окном необычные меловые рисунки (рифматические?).
ПРАВОНАРУШИТЕЛЬ: Неизвестен. Скорее всего, рифматист. Свидетелей нет.
МОТИВ: Неизвестен».
Профессор Фитч перешел к следующей странице. Заголовок гласил: «Меловые рисунки, найденные на месте исчезновения Германа Лайбела. Следы крови отмечены крестиками».
На рисунке было изображено несколько больших вложенных друг в друга квадратов с кругом в центре. В углах квадратов зияли бреши, а периметр оказался истерзан так же, как защитный круг в доме Лилли Уайтинг. Вокруг виднелись разрозненные ошметки линий — остатки меловиков, как подумал Джоэл, но сказать точно было трудно.
— Хм-м, — произнес профессор Фитч. — Он запер себя внутри.
— Заметил меловиков и окружил себя линиями Запрета, — согласно кивнул Джоэл.
Подобная тактика во время дуэли оборачивалась катастрофой: линия Запрета блокировала не только меловиков, но и физические объекты. Сам рифматист не мог заступить за линию, чтобы рисовать дальше или защищаться. Запершись внутри, Герман подписал себе приговор.
— Не стоило ему так поступать, — сказал Джоэл.
— Возможно, — ответил Фитч. — Но если он боялся, что его подавят численностью, это, по всей видимости, единственное верное решение. Линии Запрета сильнее, чем круг Охраны.
— Не считая углов, — уточнил Джоэл.
Линии Запрета были прямыми, а у прямых линий нет точек привязки. Меловики прорвали защиту в углах. Но, может, Фитч прав. Меловики передвигаются быстро, и бегство — не самая хорошая идея.
Единственный вариант — забаррикадироваться множеством линий, заблокировать себя в центре и звать на помощь. Ждать и надеяться, что кто-нибудь услышит и сможет сделать хоть что-то. Сидеть и наблюдать, как извивающаяся масса меловиков прогрызает себе путь сквозь линии, все ближе и ближе…
Джоэл поежился.
— Вы обратили внимание на эти крапинки?
Фитч присмотрелся к рисунку.
— Хм-м. Да.
— Они похожи на остатки меловиков. Словно меловиков разорвали в клочья.
— Похоже на то. — Фитч прищурился. — Их скопировали не слишком аккуратно. Проклятие! Художники-криминалисты понятия не имеют, что важно, а что нет!
— Нам самим нужно осмотреть место происшествия.
— Согласен. Но, думаю, уже слишком поздно. Полицейские затерли весь мел и растворили кислотой линии Запрета, чтобы обыскать комнату. Следовательно…
Фитч замолчал на полуслове.
«Изучить место происшествия удастся, только когда все повторится, — подумал Джоэл, — и полицейские будут в курсе, что нельзя ничего трогать до нашего появления».
Значит, им придется ждать очередного исчезновения, и это не самая блестящая мысль. Лучше поработать с тем, что есть.
— Посмотри на это. — Фитч перешел к третьему — и последнему — листку. На нем был нарисован закрученный узор, точная копия обнаруженного на доме Лилли. Набросок озаглавили как «Необычный меловой узор, найденный на внешней стене комнаты жертвы». — Как странно, тот же самый рисунок, что и раньше. Но он не рифматический.
— Профессор, я уже где-то его видел. — Джоэл взял листок и поднес его к свету. — Уверен, что видел!
— Он довольно простой. Вероятно, ты видел его на каком-нибудь ковре или каменной кладке. Похож на кельтский, не находишь? Возможно, это знак убийцы… вернее, похитителя.
Джоэл покачал головой.
— Мне кажется, что он попадался мне в связи с рифматикой. В одной из книг?
— Если ты и прав, я такой книги не читал. Это не рифматический узор.
— Вдруг не все линии известны? — предположил Джоэл. — Я имею в виду, несколько столетий назад мы и о рифматике не имели ни малейшего представления.
— Пожалуй, — согласился Фитч. — Некоторые ученые считают так же.
— Почему бы вам его не нарисовать? Может, что-то произойдет.
— Думаю, стоит попробовать. Вреда не будет.
Фитч вытащил из кармана сюртука мелок, расчистил стол и замер в нерешительности.
Внезапно Джоэлу пришла в голову мысль: «Вреда не будет? А если совсем наоборот, если рисунок имеет отношение к похищениям?»
В его голове пронеслась картина: Фитч неумышленно призывает армию меловиков или привлекает внимание того, кто их контролирует. В одной из ламп профессора кончился завод, свет стал затухать, и Джоэл поспешил подкрутить пружину.
— Полагаю, когда-нибудь нужно его проверить, — сказал Фитч. — Тебе, наверное, лучше подождать снаружи.
— Пока что пропадали только рифматисты, — покачал головой Джоэл. — Лучше мне остаться посмотреть и помочь, если с вами что-нибудь случится.
Фитч помедлил и, вздохнув, наконец принялся выводить на столе завитки узора.
Ничего не произошло.
Джоэл затаил дыхание. Минута убегала за минутой. По-прежнему ничего. Нервничая, он подошел к столу.
— Вы его правильно нарисовали?
— Хм-м. Вроде бы. — Фитч поднял перед собой набросок. — При условии, что полицейские, побывавшие в доме Германа, скопировали его точно.
Профессор потянулся и, прикоснувшись мелком к узору, попытался его испарить. Ничего.
— Никаких рифматических свойств. Иначе я заставил бы его разлететься облачком. — Фитч помолчал и склонил голову набок. — Похоже… я немного испортил стол. Хм-м. Даже не подумал об этом.
— Нужно провести дополнительную проверку, — решил Джоэл. — Попробуйте разные варианты.
— Хорошо. Как раз этим я и займусь. А вот тебе пора отправляться домой в кровать. Мать будет волноваться!
— Она работает.
— Ну, ты наверняка устал, — сделал еще одну попытку Фитч.
— Я страдаю бессонницей.
— В таком случае тебе нужно хотя бы попытаться уснуть. Я не позволю студентам засиживаться в моем кабинете до утра. Уже и так слишком поздно. Свободен.
— Вы ведь расскажете, если что-то обнаружите? — вздохнул Джоэл.
— Да-да, — отмахнулся Фитч.
Джоэл снова вздохнул, на этот раз громче.
— Ты начинаешь вести себя как Мелоди. Ну-ка, уходи!
«Мелоди? — подумал Джоэл, направившись к двери. — Вот еще!»
— Джоэл?.. — позвал Фитч.
— Да?
— По дороге в общежитие… держись освещенных участков кампуса, ладно?
Кивнув, Джоэл прикрыл за собой дверь.
На следующее утро Джоэл встал пораньше и отправился в кабинет Фитча. По дороге через покрытую росой лужайку до него донесся шум со стороны офиса. Обогнув холм, он обнаружил небольшую толпу, собравшуюся перед зданием.
Толпу взрослых, а не студентов.
Нахмурившись, Джоэл подошел ближе. Экстон в красном жилете, темных брюках и подходящем по цвету котелке стоял в сторонке. Остальные были одеты похожим образом, элегантно и со вкусом: яркие, выполненные на заказ платья на женщинах, жилеты и брюки на мужчинах. Из-за летней жары ни на ком не было плащей, но многие носили шляпы.
Взрослые невнятно переговаривались между собой, кое-кто грозил кулаком ректору Йорку, вышедшему на порог офиса.
— Что происходит? — прошептал Джоэл Экстону.
Клерк пристукнул тростью о землю.
— Родители, — пояснил он. — Бич, угрожающий существованию каждой школы.
— Уверяю, в Армедиусе ваши дети в безопасности! — воскликнул ректор. — Эта академия всегда была раем для тех, кто избран в рифматисты.
— В безопасности, как Лилли и Герман? — прокричал один из родителей. Остальные одобрительно загомонили.
— Прошу вас! — продолжил Йорк. — Мы до сих пор не знаем, что происходит! Не делайте поспешных выводов.
— Ректор Йорк, — заговорила женщина с резкими чертами лица и таким длинным носом, что вполне могла бы проткнуть кому-нибудь глаз, резко повернувшись. — Вы отрицаете, что студенты под угрозой?
— Этого я не отрицаю. Я просто сказал, что в пределах кампуса они в безопасности. Ни одному студенту не был причинен вред на территории школы. Все несчастные случаи произошли во время их отлучек за стены академии.
— Я забираю своего сына! — выкрикнул один из мужчин. — На другой остров. Вы не сможете меня остановить.
— Обычные студенты могут уезжать на лето, — сказал другой. — Почему не наши дети?
— Студентам-рифматистам необходимо обучаться! — произнес Йорк. — Вам это известно! Если сейчас мы поведем себя опрометчиво, то они не смогут защититься на Небраске!
Слова ректора немного успокоили толпу. Однако Джоэл услышал, как один из отцов тихо проговорил другому:
— Ему все равно. Йорк не рифматист. Какая ему разница, погибнут они здесь или на Небраске?
В стороне Джоэл заметил нескольких строго одетых мужчин. Они стояли молча и не высказывали жалоб. На них были жилеты неброских цветов и фетровые треуголки, на лицах ни намека на эмоции.
Йорку наконец удалось убедить родителей разойтись. Когда толпа рассеялась, мужчины подошли к Йорку.
— Кто они? — спросил Джоэл.
— Частная охрана, — прошептал в ответ Экстон. — Тех, что слева, нанял Дидрих Кэллоуэй — кавалер-сенатор Восточной Каролины. Здесь учится его сын-рифматист. Не знаю насчет остальных, но подозреваю, что они работают на очень влиятельных людей, чьи дети посещают Армедиус.
Ректор выглядел обеспокоенным.
— Ему придется отпустить их по домам? Детей важных родителей?
— Скорее всего. Ректор Йорк обладает большим влиянием, но, если он сцепится с кавалер-сенатором, нетрудно догадаться, чья возьмет.
С ближайшего холма за происходящим наблюдала небольшая группа рифматистов. Джоэл не знал точно, почему их лица такие кислые: то ли из-за похищений, то ли от стыда за появление родителей в школе. Может быть, дело было и в том, и в другом.
— Что ж, хорошо. — Джоэл с трудом разбирал слова ректора Йорка, тот беседовал с подошедшими мужчинами перед входом в офис. — Вижу, у меня нет выбора. Но имейте в виду, вы действуете вопреки моей воле.
Джоэл повернулся к Экстону:
— Кого-нибудь послали за инспектором Хардингом?
— Думаю, вряд ли, — ответил клерк. — Я даже не смог пробиться в офис! Они подоспели сюда раньше меня и заблокировали вход.
— Отправь к Хардингу курьера, — посоветовал Джоэл. — Ему наверняка захочется узнать о реакции родителей.
— Ты прав, — согласился Экстон, с явной враждебностью наблюдая за охранниками. — Да, это хорошая идея. От всего этого, скажу я, обстановка в кампусе не улучшится. Если раньше студенты не боялись, то теперь начнут трястись от страха.
Джоэл пошел дальше в сторону кабинета Фитча и обогнал Джеймса Ховелла, тот плелся в класс в сопровождении родителей, сгорбившись и смущенно опустив глаза. Возможно, в том, что мать Джоэла все время работает, были свои преимущества.
Фитч долго не отзывался на стук. Когда он наконец открыл дверь, перед Джоэлом предстал заспанный человек, до сих пор не сменивший синюю ночную сорочку.
— О! — воскликнул Фитч. — Джоэл. Который час?
Джоэл поморщился, осознав, что Фитч, видимо, засиделся допоздна, изучая странные узоры.
— Простите, что разбудил, — сказал он. — Мне не терпелось узнать, обнаружили ли вы что-нибудь. Я имею в виду, насчет линий.
— К сожалению, нет, — зевнул Фитч. — Но, должен отметить, не из-за недостатка попыток! Я отыскал другую версию узора, ту, что скопировали в доме Лилли, и попробовал определить, есть ли различия. Нарисовал сотню разных вариантов. Прости, парень. Судя по всему, это не рифматический узор.
— Я где-то видел его раньше, — сказал Джоэл. — Уверен, что видел, профессор. Наверное, мне стоит пойти в библиотеку и просмотреть прочитанные за последнее время книги.
— Да-да. — Фитч снова зевнул. — Отличная мысль.
Кивнув, Джоэл оставил профессора досыпать и отправился в библиотеку. На лужайке недалеко от центрального двора ему попалась на глаза одна из женщин, виденных ранее, — та самая, с острым носом и худым лицом. Она стояла посреди газона, уперев руки в бедра, словно потерялась.
— Эй ты, — окликнула она Джоэла. — Я не слишком хорошо ориентируюсь в кампусе. Можешь подсказать, где мне найти профессора Фитча?
Джоэл указал на здание за спиной.
— Кабинет номер три. Подняться по боковой лестнице. Что вам от него нужно?
— Мой сын упоминал о нем, — ответила она. — Просто хочу немного поболтать, расспросить, как тут обстоят дела. Спасибо!
Джоэл добрался до библиотеки и, распахнув дверь, впустил внутрь свежий утренний воздух. Почему-то здесь всегда было прохладно и затхло, даже в самые теплые летние дни. В библиотеке было не так уж много окон: солнечный свет не шел на пользу книгам, поэтому приходилось полагаться на заводные фонари.
Оставляя позади стеллаж за стеллажом, Джоэл прошел в знакомую секцию, посвященную рифматическим книгам общего направления: и художественным, и научным. Он прочел многие из них — практически все, что были в библиотеке и которые ему разрешалось брать. Если он действительно видел раньше тот узор, то, скорее всего, в одной из этих книг.
Джоэл открыл роман, которую, насколько помнил, брал почитать пару недель назад. Он уже подзабыл, о чем в нем шла речь, но, пролистав страницы, вспомнил и поежился. Это были приключения рифматистов на Небраске.
Практически против своей воли Джоэл остановился на одной из страниц и начал читать абзац про мужчину, которого жестоко погрызли дикие меловики. Они забрались по коже под одежду — в конце концов, у них было только два измерения — и обглодали плоть до костей.
Рассказ был вымышленным и изобиловал преувеличениями. Однако Джоэла все равно замутило. Он очень хотел поучаствовать в работе профессора Фитча. Но, если придется столкнуться с армией меловиков, он не сможет окружить себя защитой. Его линии не задержат злобных созданий, меловики сразу до него доберутся, и ему не поздоровится так же, как мужчине в книге.
Джоэл отогнал от себя воображаемых меловиков, шныряющих вверх-вниз по телу. Он хотел этого. Если он действительно собирался изучать рифматику, если такова его цель, то придется жить с мыслью, что ему грозит опасность и что он не сможет защититься.
Джоэл отложил роман — в нем не было иллюстраций — и перешел к научной литературе. Вытащив несколько книг, показавшихся знакомыми, он переместился за стол у стены.
Спустя час поисков Джоэл чувствовал себя еще более разочарованным, чем вначале. Откинувшись на спинку стула, он потянулся, и из его груди вырвался стон. Может быть, он просто гонялся за тенями и пытался отыскать связь между узором и собственной жизнью, чтобы доказать Фитчу свою полезность?
Джоэлу казалось, что воспоминание об узоре более давнее. И связано с чем-то знакомым, но из далекого-далекого прошлого. Память никогда его не подводила, особенно в том, что касалось рифматики. Собрав книги в стопку, он отправился обратно к полке, чтобы поставить их на место, и заметил, как в библиотеку вошел мужчина в ярко-красном сюртуке рифматиста.
«Профессор Нализар, — подумал Джоэл. — Очень надеюсь, что в один прекрасный день какой-нибудь молодой выскочка вызовет его на дуэль и отберет должность. Он…»
Первый студент исчез после того, как в школе появился Нализар. Джоэл помедлил, осмысливая этот факт.
«Обычное совпадение, — решил он. — Не стоит торопиться с выводами».
И все же… Не Нализар ли рассказывал, как опасно на поле боя на Небраске? Он считал студентов и преподавателей Армедиуса слабаками. Мог ли он зайти еще дальше и сделать что-то такое, чтобы заставить всех поволноваться? Что-то такое, чтобы взвинтить их нервы до предела, заставить учиться и практиковаться усерднее?
«Но похищения? — подумал Джоэл. — Это перебор».
Так или иначе, не помешает узнать, какими книгами интересуется Нализар. Джоэл поймал взглядом мелькнувшую полу красного сюртука, понял, что его обладатель направляется в рифматическое крыло библиотеки, и поспешил следом.
Как только он добрался до секции рифматистов, его настиг голос госпожи Торрент, сидящей за своим столом:
— Джоэл! Ты ведь знаешь, что тебе нельзя туда заходить.
Раздосадованный Джоэл остановился. Он надеялся, что на него не обратят внимания. Похоже, у библиотекарей срабатывало шестое чувство, когда студенты занимались неположенными вещами.
— Я просто заметил профессора Нализара, — сказал Джоэл. — Хотел кое о чем поговорить с ним.
— Ты не можешь заходить туда без сопровождения, Джоэл. — Госпожа Торрент штамповала страницы в книге, не поднимая на него взгляда. — Никаких исключений.
Джоэл разочарованно заскрипел зубами.
«Сопровождение, — внезапно подумал он. — Фитч мог бы помочь».
Джоэл поспешил к выходу из библиотеки, но тут ему пришло в голову, что Фитч, скорее всего, до сих пор не одет, а то и вовсе в постели. Пока они доберутся до библиотеки, Нализара и след простынет. Кроме того, он подозревал, что Фитч не одобрит его шпионские намерения, а возможно, и испугается заняться чем-то подобным.
Джоэлу требовался человек, более склонный к риску…
Завтрак еще не закончился, и до столовой было совсем не далеко.
«Не могу поверить, что делаю это», — подумал он, но стремглав помчался в столовую.
Мелоди сидела на своем обычном месте. Как и всегда, к ней не присоединился никто из рифматистов.
— Привет, — поздоровался Джоэл, подойдя к столу и усевшись на одно из свободных мест.
Она подняла на него взгляд от тарелки с фруктами.
— О, это ты.
— Мне нужна твоя помощь.
— Для чего?
— Я хочу, чтобы ты сходила со мной в рифматическую часть библиотеки, — тихо пояснил Джоэл, — тогда я смогу пошпионить за профессором Нализаром.
Мелоди наколола вилкой кусочек апельсина.
— Ладно, договорились.
Джоэл моргнул.
— И это все? Почему ты так легко согласилась? Знаешь, у нас могут возникнуть неприятности.
Пожав плечами, она положила вилку на тарелку.
— Почему-то у меня возникают неприятности, даже когда я просто сижу и ничего не делаю. Куда уж хуже?
На такую логику Джоэлу было нечего возразить. Улыбнувшись, он встал из-за стола. Мелоди присоединилась к нему, и они, покинув столовую, побежали через лужайку обратно в библиотеку.
— А есть какая-нибудь особая причина, по которой мы шпионим за Нализаром? — спросила она. — Не считая того, что он милый.
Джоэл скорчил гримасу.
— Милый?
— В своем высокомерно-неприятном стиле. — Мелоди пожала плечами. — Наверное, у тебя есть причина получше?
Что он мог ей ответить? Хардинга беспокоила секретность, а… Что уж там, Мелоди явно не казалась тем человеком, которому можно доверить секрет.
— Нализар появился в Армедиусе прямо перед тем, как начали исчезать студенты, — поделился Джоэл тем, что сам понял только недавно.
— И?.. Новых преподавателей часто нанимают перед началом летних факультативов.
— Он ведет себя подозрительно. Если на поле боя он считался таким великим героем, то почему приехал сюда? Зачем устраиваться на скромную позицию репетитора? С ним что-то не так.
— Джоэл, ты действительно считаешь, что за исчезновениями стоит Нализар?
— Не знаю. — Они добрались до библиотеки. — Просто хочу выяснить, какими книгами он интересуется. Надеюсь, госпожа Торрент разрешит, чтобы меня сопровождал другой студент.
— Ладно, — сказала она. — Но я делаю это только потому, что хочу поближе взглянуть на него.
— Мелоди, он не очень хороший человек.
— Я никогда ничего не говорила о его моральных качествах, Джоэл, — произнесла она, открывая дверь. — Только о том, как он выглядит.
Мелоди проскользнула внутрь, Джоэл последовал за ней. Когда они проходили мимо стола госпожи Торрент, та подняла голову.
— Он со мной. — Театральным жестом Мелоди указала на Джоэла. — Мне нужен помощник донести книги.
Госпожа Торрент хотела, по всей видимости, возразить, но, к счастью, решила этого не делать. Джоэл поспешил за Мелоди и замер на пороге рифматической секции.
Он потратил годы на поиски способа попасть в эту комнату, обращался к другим рифматистам с просьбой провести его, но никто так и не изъявил желания. Не только Нализар ревностно охранял их секреты. Всю социальную прослойку рифматистов окружала атмосфера исключительности: за ужином они сидели за отдельным столом, с враждебностью относились к обычным ученым, в библиотеке им отвели целое крыло, в котором хранились лучшие книги по рифматике.
Глубоко вздохнув, Джоэл догнал Мелоди. Обернувшись, она ждала его и раздраженно постукивала ногой по полу. Проигнорировав ее, Джоэл начал с восторгом озираться по сторонам. Даже само помещение казалось не таким, как другие части библиотеки. Стеллажи были выше, книги — старше. На стенах висели многочисленные схемы и чертежи.
Джоэл остановился перед детальным изображением защиты Тейлора — одной из самых сложных и спорных рифматических защит. Раньше ему доводилось встречать только ее маленькие, нечеткие наброски. Однако на рисунке защита была разбита на несколько частей, и к каждой из них имелись подробные пояснения. По бокам располагалось несколько других, меньших по размеру вариантов.
— Джоэл, — заявила Мелоди, — я не доела завтрак не для того, чтобы ты таращился на рисунки. Серьезно.
Он неохотно вернулся вниманием к исходной затее. Достаточно высокие книжные полки помогли скрыть от Нализара их появление в этой части библиотеки, и это играло им на руку. Джоэл вовсе не горел желанием выслушивать язвительные замечания Нализара, поймай профессор нерифматиста, что-то вынюхивающего в рифматическом крыле.
Бросившись между стеллажами, Джоэл махнул рукой Мелоди. Похоже, полки с книгами располагались здесь более бессистемно, чем в главном крыле, хотя библиотека была не такой уж большой. Наверняка получится отыскать…
Джоэл замер, занеся ногу для очередного шага. В проходе, который он только что миновал, не далее, чем в пяти футах от него, стоял Нализар.
Мелоди оттолкнула Джоэла в сторону, чтобы он не попался профессору на глаза. Подавив недовольный возглас, Джоэл застыл рядом с ней в следующем ряду. Просвет между полками позволял подглядывать за Нализаром, но видно было плохо, и Джоэлу никак не удавалось прочитать название книги, которую профессор держал в руках.
Нализар мельком посмотрел туда, где только что находился Джоэл, отвернулся, не заметив, что за ним следят через маленькую щель, и зашагал прочь.
— Что там за книги? — шепотом спросил Джоэл у Мелоди.
Она обогнула стеллаж с другой стороны — ничего страшного, если ее увидит Нализар, — и взяла с полки одну из книг. Сморщив носик, она поднесла ее к щели, и Джоэл прочитал: «Теоретические постулаты экспериментальной рифматики. Переработанное издание с предисловием Аттина Балазмеда».
— Скукотища.
«Теоретическая рифматика», — подумал Джоэл.
— Нужно узнать, какие именно книги взял Нализар!
Мелоди закатила глаза.
— Жди здесь, — сказала она и умчалась прочь.
Нервничая, Джоэл стал ждать. Мимо постоянно проходили студенты-рифматисты. Замечая его, они посматривали с недоумением, но никто не спросил, что он тут делает.
Мелоди вернулась через пару минут и вручила Джоэлу клочок бумаги. Список из трех названий книг.
— Нализар отдал книги библиотекарям, — сказала она, — и ушел на занятие, но распорядился записать их на него и доставить в кабинет.
— Как ты это раздобыла? — взволнованно спросил Джоэл, беря бумажку.
— Подошла к нему и заявила, что терпеть не могу бегать с поручениями.
Джоэл моргнул.
— После этого он прочитал мне нотацию. Нализар обожает читать нотации. В общем, пока он меня отчитывал, мне удалось прочитать названия на корешках книг.
Джоэл снова перевел взгляд на клочок бумаги.
«Постулаты возможного существования новых неоткрытых рифматических линий», — гласила первая строка. Автором книги значился Джеральд Таффингтон. Два других названия были более расплывчатыми и связанными с теорией, но первая книга оказалась настоящей находкой.
Нализар занимался исследованием новых рифматических линий.
— Спасибо, — сказал Джоэл. — Правда, огромное спасибо.
Мелоди пожала плечами.
— Нам пора. Меня только что отругал Нализар, и я не хочу, чтобы еще и Фитч сделал замечание из-за опоздания.
— Да, конечно. Одну секунду.
Взгляд Джоэла переместился на полки, полные книг. Он так долго пытался сюда попасть.
— Не могу не взять пару книг, — сказал он. — Запишешь их на себя?
— Можешь взять одну. Сегодня я не отличаюсь терпеливостью.
Он решил не возражать и подошел к ближайшей полке, у которой побывал Нализар.
— Быстрее, — поторопила Мелоди.
Джоэл схватил показавшийся многообещающим том под названием «Человек и рифматика: истоки силы», отдал его Мелоди, и они направились к выходу. Госпожа Торрент удостоила их очередным неодобрительным взглядом, но, пусть и неохотно, записала книгу на Мелоди. Когда они вышли на свежий воздух, у Джоэла вырвался глубокий вздох.
Мелоди протянула ему книгу, и он зажал бесценный том под мышкой. Однако в тот момент книга казалась гораздо менее важной, чем клочок бумаги с названиями. Теперь у Джоэла было доказательство того, что Нализар интересуется рифматическими линиями.
Конечно, Фитч уверен, что странный узор не рифматический, и очередное подозрительное совпадение вовсе не означало, что в деле замешан Нализар.
«Нужно раздобыть ту книгу, — подумал Джоэл. — Если в ней есть хоть что-то, похожее на тот узор, у меня будет улика».
Все это казалось чересчур опасным. Наверное, лучше бы он просто пошел к Хардингу и высказал свои опасения. Так ничего и не решив, Джоэл засунул бумажку в карман. Мелоди в своей белой юбке шла рядом с ним, прижав тетрадь к груди, с отсутствующим выражением на лице.
— Еще раз спасибо, — сказал Джоэл. — Серьезно. Думаю, ты очень помогла.
— Наверное, хорошо, когда можешь быть чем-то полезной.
— Слушай, насчет того, что я тогда наговорил. Я не имел это в виду.
— Нет, имел, — возразила она необычно тихо. — Ты просто сказал, что думал. Знаю, я не отличаюсь успехами в рифматике. И то, как я отреагировала, отрицая правду, только делает меня дурой вдвойне, согласен?
— Ты слишком строга к себе, Мелоди. Меловики у тебя получаются просто отлично.
— От этого мало толку.
— Это превосходный навык. Ты рисуешь их гораздо лучше, чем я.
Она закатила глаза.
— Ладно, не перебарщивай. Не нужно так стараться. Я знаю, что ты просто пытаешься снять с себя часть вины. Я тебя прощаю, доволен?
Джоэл покраснел.
— Ты очень раздражаешь окружающих, тебе это известно?
— Пусть так. — Она воздела палец к небу. — Знаешь, теперь ты перегибаешь палку в другую сторону. Но, если очень постараешься, мне кажется, сможешь найти золотую середину между тем, чтобы подбадривать и оскорблять меня.
— Прости, — сказал Джоэл.
— Как бы там ни было, — продолжила она, — суть в том, что, хоть мне и удаются линии Созидания, я по-прежнему не могу выстроить нормальную защиту. Один удачный выстрел линией Силы, и дуэль для меня окончена.
— Не обязательно, — возразил Джоэл. — Знаешь, профессор Фитч, конечно, много рассказывает обо всем этом заострении, но, может, это просто не твоя стратегия.
— Что ты имеешь в виду? — Мелоди подозрительно посмотрела, явно ожидая очередное обидное замечание.
— Ты когда-нибудь пробовала защиту Джордана?
— Никогда о такой не слышала.
— Она сложная, — пояснил Джоэл. — Одна из самых сложных из тех, о которых я читал. Но это могло бы сработать. Тебе нужно будет нарисовать сетку Запрета… — Он помедлил. — Давай лучше я просто покажу. Есть мелок?
— Естественно, у меня есть мелок, — закатила глаза Мелоди. — В первый год обучения нас заставляли по два часа оттирать полы, если преподаватель ловил тебя без мела.
— В самом деле?
Кивнув, она протянула мелок. До бетонной площадки было рукой подать, и, судя по всему, там никто не занимался. Джоэл поспешил вверх по склону холма, Мелоди не отставала.
— Эй, — позвала она, — а у нас не будет неприятностей, если мы опоздаем к Фитчу?
— Вряд ли, — ответил Джоэл, добравшись до вершины. — Вчера он засиделся допоздна, а этим утром его уже пару раз будили. Готов поспорить, он до сих пор спит. А теперь смотри.
Отложив книгу, он опустился на колени и принялся за грубый набросок защиты Джордана. Защита представляла собой эллипс, стабилизированный линиями в каждой точке привязки. Однако основой был не сам эллипс, а большая клетка из линий Запрета снаружи, тут же напомнившая Джоэлу о том, как пытался отбить нападение Герман Лайбел.
— Эти рамки, внутри которых ты находишься, — указала Мелоди. — Ты ведь не сможешь ничего сделать, ограничив себя линиями Запрета. Основы рифматики, даже я об этом знаю.
— Да, это одно из основных правил, — ответил Джоэл, продолжая рисовать. — Но многие сложные рифматические построения не выдерживают этой проверки. По-настоящему классные дуэлянты знают, когда рисковать. Смотри сюда, — указал он мелком на часть рисунка. — С каждой стороны большая клетка. По задумке Джордана эти клетки нужно заполнить атакующими меловиками. Если ты хорошо с ними управляешься, то сможешь приказать им ждать и не нападать на твою собственную линию сзади. Таким образом, пока твой противник впустую тратит время, нападая в лоб, ты готовишь одну мощную атаку. Когда готова, спускаешь меловиков и быстро перерисовываешь линию Запрета. Линиями Силы уничтожаешь вражеских меловиков, успевших пробраться внутрь, пока защита была открыта, а затем рисуешь новую волну меловиков. Даже если ты действуешь медленнее противника, это не важно. Твои атаки захлестывают его, он в замешательстве и не способен ответить. Мэттью Джордан, придумавший эту защиту, выиграл с ней несколько очень значительных дуэлей. Его нетрадиционный подход поднял большой шум среди академиков.
Мелоди склонила голову набок.
— Впечатляет.
— Хочешь попробовать? Можешь использовать мой набросок как образец.
— Наверное, не стоит. Я имею в виду, профессор Фитч…
— Да ладно тебе, — перебил Джоэл. — Всего разок. Слушай, я ведь взял тебя с собой в библиотеку, чтобы ты могла поглазеть на Нализара, разве нет?
— И он наорал на меня.
— Это уже ты сама виновата. Будешь рисовать или нет?
Мелоди положила тетрадь на бетон и опустилась на колени. Вытащив мелок, оглядела миниатюрный набросок Джоэла и начала рисовать вокруг себя эллипс.
Джоэл тоже начал рисовать.
— Отвечу тебе Баллинтайном, — сказал он, обводя себя кругом. — Но с защитой Джордана тебе можно не особо обращать внимание на мои действия. Просто рисуй как можно быстрее.
Заинтересовавшись, Мелоди изобразила защитный прямоугольник снаружи круга Охраны и немедля перешла к меловикам.
Джоэл понадеялся на интуицию. Главной слабостью защиты Джордана были меловики. Контролировать их подобным образом сложно, и весь замысел становился выполнимым только во время официальной дуэли, когда можно направить меловиков прямо на цель.
Если требовалось, чтобы меловики ждали, управлять ими по необъяснимой причине становилось тяжело. Поэтому большинство рифматистов сразу гнали их в атаку или прикрепляли к точкам привязки.
«Нужно заняться теорией меловиков, — подумал Джоэл, закончив свою защиту. — Может, удастся уговорить Мелоди взять для меня пару книг».
— Итак. — Он потянулся, чтобы нарисовать несколько линий Силы. — Придется применить воображение, так как я не могу управлять линиями. Представь, что я отлично рисую линии Силы — кстати, так и есть — и что каждая из них бьет по твоей защите в одну точку и ослабляет ее. Хорошо вычерченная линия Охраны выдерживает примерно шесть попаданий линиями Силы, линия Запрета — десять. Когда ты увидишь, куда я стреляю, нарисуй еще одну линию Запрета за первой, чтобы замедлить меня.
Мелоди нарисовала линию.
— Теперь мне предстоит пробиться сквозь две линии Запрета и одну линию Охраны. А значит, используя эту защиту, ты выдержишь примерно двадцать шесть выстрелов линиями Силы, пока рисуешь меловиков. Времени немного, но…
Джоэл замолк, когда Мелоди, резко выбросив руку, прикоснулась мелком к линии Запрета и выпустила меловиков.
«Как быстро! — подумал он. — Я успел начертить только шесть линий Силы!»
Он рисовал не с максимальной скоростью, но все равно…
Линия Мелоди рассыпалась облачком пыли — на ее уничтожение требовалось четыре секунды, — и волна из восьми законченных меловиков устремилась к Джоэлу по земле.
— Ого, — вымолвил он.
Подняв глаза, Мелоди заправила выбившуюся прядку кудрявых рыжих волос за ухо и удивленно заморгала, словно не ожидала, что у нее получится. Джоэл бросился рисовать дополнительные линии Силы, чтобы защититься от меловых созданий.
Но, конечно, ничего не произошло. Поглощенный сражением, он почти забыл, что не рифматист.
Меловики добрались до его защиты и замерли. На мгновение Джоэл ощутил укол страха. Наверное, так же почувствовал себя Герман Лайбел, беззащитный перед атакующей ордой меловых чудовищ.
Однако Джоэл сомневался, что Герману пришлось столкнуться с единорогами.
Меловики наконец опробовали защиту Джоэла, но, само собой, она их не остановила. Они нетерпеливо бросились вперед и, обступив Джоэла, стали бегать по кругу. Он поежился, представив, как они обгладывают его плоть. К счастью, эти меловики были безобидны.
— Единороги? — страдальческим голосом спросил он.
— Единороги — благородные и величественные животные!
— Просто… немного недостойно им проиграть, особенно когда они так резвятся.
— Ну, по крайней мере, у меня не розовый мел, — сказала Мелоди, поднимаясь на ноги. — Нам не разрешают использовать цветные мелки, пока мы не повзрослеем.
— Ты отлично справилась, — улыбнулся Джоэл. — Поверить не могу, что ты так быстро их нарисовала!
Мелоди подошла ближе и прикоснулась мелком к одному из единорогов. Он тут же прекратил скакать взад-вперед и замер на месте, словно превратившись в обычный рисунок. Четыре секунды спустя его уже не было. Она проделала то же самое со всеми остальными.
— Это было не трудно. Нужно просто заставить их подождать с атакой.
Из того малого, что читал Джоэл, следовало, что это вовсе не просто. Если не дать меловикам предельно четкие команды, они набросятся на твою собственную линию Охраны. А если ее уничтожить, они окажутся сбиты с толку и станут топтаться на одном месте вместо того, чтобы напасть на противника.
— Говорил же, что Джордан тебе подойдет, — произнес Джоэл, вставая.
— Ты не слишком налегал на меня, — ответила Мелоди. — К тому же, мои линии далеки от идеальных. Наверняка через мою стену Запрета можно пробиться за вполовину меньшее число выстрелов, чем обычно.
— Может быть. Я не ожидал, что ты будешь действовать так быстро. Твой эллипс — настоящая катастрофа, но это не имело значения. Ты молодец, Мелоди. Ты можешь добиться успеха. Просто нужно найти защиты и схемы, соответствующие твоим навыкам.
Она нерешительно улыбнулась в ответ.
— Спасибо.
— Это правда.
— Нет, не за комплимент. За то, что показал мне эту защиту. Сомневаюсь, что мой стиль кардинально изменится. Я не стану хорошим рифматистом, пока не научусь рисовать круги. Но, в общем, приятно осознавать, что я хоть что-то делаю правильно.
Джоэл тоже улыбнулся.
— Ладно. Что ж, теперь, наверное, нам все же лучше пойти на занятие. Профессор Фитч…
Джоэл осекся, заметив в отдалении чей-то силуэт. Человек в полицейской форме и шляпе верхом на большом коне. Вспомнив, что он просил Экстона послать за инспектором, Джоэл помахал рукой.
— Джоэл? — позвала Мелоди.
— Я сейчас, — ответил он. — Ты можешь идти. Мне нужно поговорить с тем полицейским.
Она обернулась.
— Пыль побери! Это что, жеребец-эквиликс?
Пока Мелоди говорила, Джоэл понял, что она права. Хардинг послал коня вперед, но это был не обычный конь. Форма, правда, соответствовала в точности, но движущийся механизм был сделан из металла. Сквозь стеклянные бока виднелись вращающиеся шестеренки и пощелкивающие пружины.
— Джоэл, сынок, — проговорил, подъехав, Хардинг. Металлические копыта коня оставляли глубокие отпечатки в земле. — Как дела на научном фронте?
— Все в порядке, инспектор.
Конечно, Джоэл и раньше видел пружинных коней. Они стоили дорого, но это никоим образом не мешало их популярности. Эквиликс, однако, не был обычным заводным механизмом. Созданные по последним египтианским пружинным технологиям, они считались удивительно смышлеными. В Египтии жила женщина, гениальный ученый, придумавшая новые способы подвода пружин для передачи энергии через гармонические обмотки.
Джоэл посмотрел в прозрачные стеклянные глаза металлического жеребца и увидел, как внутри движутся пружинки и винтики. Миниатюрные рычажки поднимались и опускались, как клавиши печатной машинки, управляя функционированием сложного заводного мозга.
— А кто эта прекрасная юная леди? — спросил Хардинг. Его тон был вежливым, но Джоэл уловил в нем некое сомнение.
«Прекрасная?»
Мелоди так часто его раздражала, что он уже позабыл, какой симпатичной она становится, когда улыбается. Прямо как в этот момент.
— Это студентка профессора Фитча, — пояснил Джоэл.
— Мисс?..
— Манс, — представилась Мелоди.
«Секундочку, — подумал Джоэл. — Манс. Я где-то слышал это имя совсем недавно. Но не в связи с Мелоди…»
— Мисс Манс. — Хардинг прикоснулся к синему головному убору и повернулся к Джоэлу. — Спасибо, что сообщил о родителях, Джоэл. Необходимо обезопасить кампус. С этого момента никому из студентов не разрешается выходить по вечерам и уезжать на выходные. Я обратился за подкреплением и собираюсь превратить это место в нашу оперативную базу, передовую линию обороны!
Джоэл кивнул.
— Я подумал, что, если родители начнут забирать детей, это не самая лучшая идея. Куда бы они ни направились, престу… тот человек может последовать за ними.
— Согласен, — отозвался Хардинг.
Прищурившись, Мелоди уставилась на Джоэла.
— Кстати, боец, — обратился Хардинг к Джоэлу, — не встречалась ли тебе похожая женщина: блондинка, рост пять футов семь дюймов, волосы убраны в узел, примерно тридцать пять лет, одета в синее платье? У нее резкие черты и вытянутое лицо.
— Я ее видел. Это мать одного из студентов-рифматистов.
Хардинг фыркнул.
— Едва ли. Это Элизабет Уорнер — журналист.
— Женщина-журналист?
— А что в этом такого? — сердито спросила Мелоди.
— Ничего, — быстро ответил Джоэл. — Просто… никогда о таком не слышал.
— Времена меняются, — сказал Хардинг. — Женщины-рифматисты сражаются на поле боя, и, готов поспорить, придет тот день, когда и обычные женщины пополнят ряды солдат. Но женщина она или нет, журналисты — наши враги. Если пойти у них на поводу, весь остров погрузится в панику! Где ты ее видел, сынок?
— Она направлялась в кабинет профессора Фитча.
— Пропади оно все пропадом! — воскликнул Хардинг, поворачивая жеребца. Джоэл слышал, как внутри щелкают пружины. — Прикрой отступление! — прокричал инспектор и, сорвавшись в галоп, поскакал в сторону рифматической части кампуса.
— И что все это означает? — спросила Мелоди.
— Э-э… ничего.
Она демонстративно закатила глаза.
— Ну конечно.
— Я не могу тебе рассказать, — ответил Джоэл.
— Ты продолжаешь держать меня в полной неосведомленности!
— О, нет. — Джоэл начал переминаться с ноги на ногу. — Слушай, я правда ничего не знаю.
— Ты сейчас врешь?
Джоэл помедлил.
— Ага.
— А я-то думала, мы нашли общий язык, — раздраженно фыркнула Мелоди и, подхватив тетрадь, зашагала прочь. — Моя жизнь, — воскликнула она, взмахнув рукой, — одна сплошная трагедия! Даже мои друзья мне лгут!
Вздохнув, Джоэл поднял книгу, которую Мелоди взяла для него в библиотеке, и поспешил следом в кабинет Фитча.
— Все верно, я разговаривал с этой женщиной, — смущенно признался профессор Фитч. — Она сомневалась, стоит ли оставлять сына в Армедиусе, и хотела знать, действительно ли мы делаем все возможное, чтобы защитить детей.
— Значит, вы ей все рассказали? — спросил инспектор Хардинг.
— Конечно. Она была готова расплакаться. Ох, инспектор, я никогда не знаю, как вести себя с женщинами на грани истерики. Я сказал не так уж много. Только что, по нашему мнению, за всем этим стоит рифматист, что, как мы надеемся, дети до сих пор живы и что мы пытаемся разгадать необычные меловые рисунки, найденные на месте преступлений.
— Профессор. — Хардинг потер лоб. — Это колоссальная утечка информации. Если бы вы были солдатом под моим командованием, боюсь, к вам пришлось бы применить дисциплинарное взыскание.
— Ничего себе! — ужаснулся Фитч. — Что ж, думаю, не зря я пошел в преподаватели, а не в солдаты.
Вскинув бровь, Джоэл старался не слишком гордиться тем, что ему разрешили присутствовать при разговоре. И Хардинг, и Фитч настояли на том, чтобы Мелоди подождала снаружи.
— К сожалению, ничего уже не исправить. — Хардинг мерил шагами кабинет Фитча, сцепив руки за спиной. — Шпион просочился сквозь наши защитные позиции и умудрился сбежать с планом битвы. Мы должны выдержать этот удар и надеяться на лучшее. Я очень рекомендую, профессор, чтобы вы воздержались от дальнейших разговоров на подобные темы с кем бы то ни было.
— Я понимаю, инспектор, — согласился Фитч.
— Хорошо. Думаю, стоит поставить вас в известность: я обратился к кавалер-сенатору Новой Британнии за разрешением взять Армедиус под охрану. Он согласился предоставить целый легион из Джеймстауна для обеспечения безопасности академии.
— Вы собираетесь… оккупировать школу?
— Ничего настолько радикального, профессор. — Хардинг продолжал шагать взад-вперед, поворачиваясь на пятке и меняя направление, как только упирался в стену. — Рифматисты — один из важнейших ресурсов Союза. Необходимо убедиться, что они под защитой. Мои люди займутся патрулированием территории. Может, этого хватит, чтобы отпугнуть нашего призрачного похитителя. Ректор Йорк выделил мне комнату в кампусе для штаба. Мои люди не станут вмешиваться в повседневную работу школы. Тем не менее о нашем присутствии должно быть известно, а до сведения студентов доведено, что они под защитой. Возможно, и родители успокоятся. Они, по-моему, настроились сломить боевой дух и изолировать детей и приближают своими действиями поражение.
— Что? — спросил Фитч. — Родители что?
— Некоторые из родителей студентов-рифматистов забирают детей из школы. Юный Джоэл оказался достаточно сообразительным и предупредил меня об этом. К сожалению, мне не удалось замкнуть периметр достаточно быстро. С десяток студентов, может, чуть больше, в основном, рифматистов, покинули школу сегодня утром.
— Это плохо. Все нападения произошли за пределами кампуса. Зачем забирать детей из Армедиуса?
— Когда дело касается детей, родители становятся непредсказуемыми, — сказал Хардинг. — Я предпочту сразиться с отрядом Забвенных, но не иметь дела с влиятельной матерью, если она считает, что ее сын в опасности.
Фитч мельком посмотрел на Джоэла, хотя тот и не понял, что означает его взгляд.
— Теперь вы в курсе ситуации, — подытожил Хардинг. — Если нам больше нечего обсудить, мне нужно вернуться к своим обязанностям.
«Стоит им все рассказать, — подумал Джоэл. — Я не могу просто рыскать по кампусу и сражаться с Нализаром в одиночку».
— Вообще-то, — произнес он вслух, — я… хм-м… Ну, наверное, мне лучше кое о чем упомянуть.
Оба мужчины повернулись к нему, и Джоэл вдруг понял, что стесняется. Как обвинить профессора в том, что он похищает детей?
— Скорее всего, это пустяки, но… В общем, сегодня я заметил, что профессор Нализар ведет себя подозрительно. Знаете, похищения ведь начались после того, как ректор нанял его на работу.
— Джоэл! — воскликнул профессор Фитч. — Я понимаю, ты расстроен из-за нашей с ним дуэли, но это уже слишком!
— Не в этом дело, профессор, — ответил Джоэл. — Просто… ну…
— Нет, — произнес Хардинг. — Ты молодец, Джоэл. О таких вещах нельзя молчать. Но вряд ли нам стоит волноваться насчет Эндрю Нализара.
Джоэл окинул инспектора взглядом.
— Вы его знаете?
— Конечно знаю. На Небраске Нализар — легенда. Я знаком не меньше, чем с двумя десятками людей, обязанных ему жизнью. Я и сам в их числе.
— Вы имеете в виду, он и в самом деле герой, как всем рассказывает?
— Именно так, — подтвердил Хардинг. — Не слишком скромный, надо признать, но это простительно, учитывая его заслуги. Было дело, меловики попытались прорваться вдоль реки на восточном фронте! Если бы им это удалось, они обошли бы наши силы с фланга и, может, даже захватили бы весь восточный фронт. И тогда, чтобы вторгнуться на соседние острова и посеять хаос, им оставалось бы просто переплыть залив на бревнах. В общем, у моего отряда возникли серьезные проблемы. Но подоспел Нализар и в одиночку начертил защитные укрепления. Он выстоял против сотен меловиков. От нас бы и пылинки не осталось, если бы не он. И таких историй у меня еще много. Я не часто встречал столь умелых и хладнокровных рифматистов, как Эндрю Нализар. Жаль, что… — Хардинг замолчал на полуслове.
— Что? — спросил Джоэл.
— Прости, сынок. До меня только сейчас дошло, что для этой информации у тебя недостаточный уровень допуска. Как бы там ни было, Нализар угрозы не представляет. Честно говоря, я даже рад, что он здесь, в кампусе. Спокойнее, когда такой человек, как он, прикрывает тебе спину.
Кивнув, Хардинг чуть не отдал честь, но в последний момент удержался, и вышел из кабинета.
— Не ожидал, — проговорил Джоэл. — Я имею в виду, насчет Нализара.
— Если честно, Джоэл, — ответил Фитч, — я тоже.
— Не верится, что Нализар герой. Он хвастливое трепло!
— Соглашусь с прилагательным, но вот существительное… Он ведь и правда довольно ловко одержал надо мной верх. К тому же, никуда не годится, когда студент отзывается о преподавателе подобным образом. Ты должен проявлять уважение, Джоэл.
Послышался стук в дверь. Через секунду она распахнулась, и на пороге показалась Мелоди, явно не намеренная ждать, пока кто-нибудь ей откроет.
— Полагаю, — раздраженно заявила она, — вы закончили с вашими важными секретными разговорами, и теперь нам, обычным людям, можно войти?
— Мелоди, дорогая, — сказал Фитч. — Дело не в том, что мы хотели выставить тебя вон, просто…
Она вскинула руку.
— Видимо, сегодня мне опять придется заняться обводкой?
— Ну да, наверное. Тебе это только на пользу, Мелоди. Еще поблагодаришь меня когда-нибудь.
— Ясно.
Взяв альбом и перо, она повернулась, чтобы уйти.
— Мелоди? — позвал профессор Фитч. — Куда ты собралась?
— Буду обводить снаружи, на обычном непримечательном пороге. Чтобы случайно не помешать вашим серьезным разговорам.
С этими словами она захлопнула за собой дверь.
Вздохнув, Фитч покачал головой и направился к письменному столу.
— Уверен, она успокоится. — Он сел и начал перебирать бумаги.
— Ага, — согласился Джоэл, все еще смотря ей вслед. Неужели она снова начнет на него обижаться, после того как они только что помирились? Ему и так пришлось нелегко, когда он пытался наладить с ней отношения. — Чем вы хотите, чтобы я занялся, профессор?
— А? Хм-м. Ну, честно говоря, не знаю. Я думал, что у тебя еще несколько недель уйдет на данные переписи. Хм-м. — Фитч начал постукивать указательным пальцем по столу. — Почему бы тебе не отдохнуть денек? Ты очень много работал в последнее время. А у меня как раз появится возможность заняться материалами, которые принес инспектор Хардинг. Завтра что-нибудь для тебя придумаем.
Джоэл открыл было рот, чтобы возразить, — безусловно, он мог помочь с исследованием странных линий, но затем его охватили сомнения. Его взгляд переместился на книгу, которую он до сих пор держал в руках, ту, что взяла для него Мелоди.
— Хорошо, — решил он. — Тогда до завтра.
Кивнув, Фитч переключил внимание на документы. Открыв дверь, Джоэл шагнул наружу и чуть не споткнулся о Мелоди, которая действительно рисовала прямо на пороге. Она с раздражением освободила дорогу, и Джоэл пошел к лестнице, собираясь найти местечко где-нибудь в тени, чтобы спокойно почитать.
Джоэл сидел под деревом с книгой в руках. На поле вдалеке несколько студентов играли в футбол. Это был их летний факультатив. Они перебрасывались мячом, пытаясь забить гол. До Джоэла доносились крики, но не мешали.
Территорию кампуса патрулировали полицейские, но, как и обещал Хардинг, они не лезли не в свои дела. Наверху в ветвях насвистывала птичка. Маленький заводной краб медленно полз по лужайке, подстригая траву. Его длинные металлические усики ощупывали пространство впереди, чтобы не сойти с травы и не подрезать что-нибудь другое.
Джоэл прислонился спиной к стволу дерева и поднял голову. Через листву пробивался яркий свет, и казалось, что она сверкает. Выбирая книгу, он решил, что, судя по названию — «Истоки силы», — в ней пойдет речь о том, как открыли рифматику в те дни, когда Соединенные Острова еще считались неисследованными землями. Джоэл ожидал, что сможет углубиться в историю короля Грегори и первых рифматистов.
Однако книга повествовала о том, как становились рифматистами в целом.
Это происходило раз в год, четвертого июля, на церемонии инициации. Все мальчики и девочки, которым исполнилось восемь лет с момента прошлой церемонии, приходили в местную Монархическую церковь. Их благословлял викарий, а затем, по одному, они проходили в залу инициации, оставались там на несколько минут и выходили с другой стороны — символический ритуал нового рождения. После этого им давали мелок и просили нарисовать линию. Некоторым удавалось наделить рисунок рифматической силой, другим — нет. Проще некуда.
Но в книге все казалось каким угодно, только не простым. Нахмурившись в замешательстве, Джоэл снова пролистал страницы. Краб, подстригающий газон, подобрался ближе, но, коснувшись усиками его ноги, развернулся и пополз в другую сторону. Автор предполагал, что его книгу будет читать рифматист, и упоминал, чем бы они ни были, такие термины, как «связывание» и «Темносвет».
Судя по всему, с инициацией все не так просто, как думал Джоэл раньше. Что-то происходило в той комнате. Что-то физически меняло некоторых детей, даруя им рифматические способности. Дело было не только в невидимом касании Господа.
Если то, что написано в книге, правда, то в зале инициации рифматисты испытывали своего рода видение или откровение, о котором никому не рассказывали. Перед тем как нарисовать свою первую линию, они уже знали, что стали рифматистами.
Это противоречило всему, что знал Джоэл. Или, по крайней мере, так казалось. Он считал, что хорошо разбирается в рифматике, но эта книга просто в голове не укладывалась.
«При связывании Темносвета, четвертой несвязанной сущности, часто невозможно предугадать исход, и субъекту следует с умом оценить ситуацию, прежде чем принимать решение касательно вместилища».
Что это вообще значило? Джоэл всегда думал, что, если удастся пробраться в рифматическое крыло библиотеки, у него появится возможность узнать много нового. Но он и представить себе не мог, что какие-то книги окажутся за пределами его понимания.
Он захлопнул книгу. Заводной краб в сторонке двигался все медленнее. Было уже поздно, и смотритель, делающий обход, наверное, или подведет механизм, или остановит его на ночь.
Поднявшись на ноги, Джоэл засунул книгу под мышку и направился в столовую. Прозанимавшись весь день, он чувствовал себя странно. Кампус превратился в самую настоящую осажденную крепость, студенты исчезали по ночам. Казалось неправильным просто сидеть и целый день читать книгу. Джоэл хотел как-то помочь.
«Я мог бы заняться книгой, которую взял из библиотеки Нализар», — подумал он.
Несмотря на слова Хардинга, у Джоэла никак не получалось заставить себя доверять профессору. В той книге было что-то важное. Но что? И как до нее добраться?
Покачав головой, он зашел в столовую. Мать уже сидела на своем месте, и хорошо. Джоэл наложил в тарелку спагетти с овощами и фрикадельками в соусе — главное блюдо сегодняшнего вечера, — посыпал все сверху тертым пармезаном и, захватив пару палочек для еды, отправился к столу.
— Привет, мам, — поздоровался он, усевшись на свое место. — Как прошел день?
— Я волновалась, — ответила она, бросив взгляд в сторону. За соседним столом ужинали полицейские. — Тебе не стоит гулять одному по ночам.
— Сейчас кампус — скорее всего, самое безопасное место во всем городе, — сказал Джоэл, занявшись едой. Спагетти с жареным перцем, грибами, водяными каштанами и острым томатно-соевым соусом. Итальянская кухня — одна из его любимых.
Мать продолжала наблюдать за полицейскими. Возможно, как и говорил Хардинг, они находились здесь специально, чтобы напомнить остальным о том, что кампус под защитой. Но, судя по всему, люди нервничали, понимая, что где-то рядом притаилась опасность.
Низкий гул голосов наполнял помещение. Несколько раз Джоэл услышал, как упоминали Германа и Лилли, хотя некоторые повара, прошедшие мимо, бормотали что-то насчет «этих рифматистов», из-за которых кампус теперь под угрозой.
— Как они могут быть такими глупцами? — спросил Джоэл. — Без рифматистов не обойтись. Или они хотят, чтобы дикие меловики выбрались с Небраска?
— Люди напуганы, — ответила его мать. Она ковырялась палочками в тарелке, но, похоже, не могла похвастать хорошим аппетитом. — Кто знает? Может, все это — как раз результат распри между рифматистами. У них сплошные секреты…
Она посмотрела в сторону преподавателей. Фитч отсутствовал. Вероятно, засиделся допоздна, пытаясь найти разгадку исчезновений. Нализара тоже не было на месте. Джоэл прищурился. Все-таки профессор как-то связан со всем происходящим.
За столом рифматистов подростки перешептывались между собой, явно обеспокоенные и испуганные. Словно стайка мышей, почуявших кота. Мелоди сидела как обычно с краю стола, и с обеих сторон от нее оставалось самое малое по два свободных места. Она ела, опустив голову, и ни с кем не разговаривала.
«Ей, наверное, нелегко, когда не с кем перекинуться даже парой слов, особенно в такой напряженной обстановке», — понял Джоэл.
Втянув в рот несколько спагетти, он задумался о том, как бурно отреагировала Мелоди, когда Фитч и Хардинг выставили ее за дверь, чтобы посовещаться. И все же… возможно, у нее были причины, чтобы так себя вести. Может, это из-за того, что остальные рифматисты не принимали ее в свой круг?
Джоэл ощутил укол вины.
— Джоэл, — сказала его мать, — думаю, тебе пока не стоит заниматься с профессором Фитчем.
Чувство вины сменилось тревогой, и он повернулся к матери. Она могла покончить с его занятиями с Фитчем. Если она обратится к ректору…
Десяток отговорок промелькнули у него в голове. Но нет, нельзя настойчиво возражать. Если он так поступит, его мать может заупрямиться и решит, что по-другому никак. Но что же тогда делать? Как быть?
— Что бы на это сказал отец? — услышал Джоэл свои слова.
Его мать застыла, палочки в спагетти замерли без движения.
Вспоминать об отце всегда было опасно. Она нечасто плакала о нем. В последнее время. Как же страшно, что обычная авария на пружинной дороге может перевернуть вверх дном весь привычный мир: счастье, планы на будущее, шанс Джоэла стать рифматистом.
— Нет, — ответила она, — он не хотел бы, чтобы ты избегал их, как все остальные. Думаю, мне тоже этого не хочется. Просто… будь осторожен, Джоэл. Ради меня.
Переведя дух, он кивнул. К сожалению, его взгляд вернулся к Мелоди. Сидящей в одиночестве Мелоди. Все в столовой украдкой поглядывали на рифматистов и шептались, будто их выставили напоказ.
Джоэл воткнул палочки в спагетти и встал из-за стола. Мать только посмотрела, но ничего не сказала, когда он направился в сторону рифматистов.
— В чем дело? — спросила Мелоди, когда он приблизился. — Пришел подлизаться, чтобы с моей помощью попасть еще куда-нибудь, где тебе запрещено находиться?
— Мне показалось, ты заскучала, — ответил Джоэл. — Я подумал, может, ты не прочь присоединиться ко мне и моей маме.
— О? А ты уверен, что после приглашения не выгонишь меня, как только вам приспичит поговорить о чем-нибудь важном?
— Знаешь, что? Забудь. — Развернувшись, Джоэл зашагал прочь.
— Извини, — донеслось сзади.
Он посмотрел через плечо. Мелоди опустила глаза и казалась совершенно несчастной. Из красно-коричневой мешанины в ее тарелке торчала вилка.
— Извини, — повторила она. — Мне… очень хотелось бы присоединиться к вам.
— Тогда пошли, — махнул рукой Джоэл.
Помедлив мгновение, Мелоди взяла свою тарелку и поспешила за Джоэлом.
— Ты ведь понимаешь, как это выглядит? Я убегаю вслед за парнем второй раз за день и сижу с ним рядом за ужином.
Джоэл покраснел.
«Отлично, — подумал он. — Только этого мне и не хватало».
— Ничего, что ты не будешь сидеть вместе со своими?
— Неа. Нам советуют сидеть вместе, но мы не обязаны это делать. Мне просто было некуда пойти.
Джоэл указал на свое место напротив матери за столом обслуживающего персонала, и сидящие рядом подвинулись, чтобы освободить пространство для Мелоди. Она присела и, явно немного нервничая, расправила юбку.
— Мам, — сказал Джоэл, усевшись за стол и взявшись за палочки, — это Мелоди. Она тоже занимается этим летом у профессора Фитча.
— Приятно познакомиться, милая, — сказала его мать.
— Взаимно, миссис Саксон, — отозвалась Мелоди и принялась накручивать спагетти на вилку.
— Ты разве не умеешь пользоваться палочками? — спросил Джоэл.
Мелоди скорчила гримасу.
— Я не поклонник европейской кухни. Вилкой удобнее.
— Это не так уж трудно. — Джоэл показал, как держать палочки. — Отец научил меня, когда я был совсем маленьким.
— Он присоединится к нам за ужином? — вежливо спросила Мелоди.
Джоэл помедлил.
— Его отец умер восемь лет назад, милая, — сказала мать Джоэла.
— Ой! Простите, мне так жаль.
— Ничего страшного. На самом деле приятно, когда рядом снова сидит рифматист. Ты напоминаешь мне о нем.
— Он был рифматистом? — спросила Мелоди.
— Нет-нет. Он просто общался со многими из преподавателей. — Глаза его матери приняли отсутствующее выражение. — Он изготавливал для них специальный мел, а они, в свою очередь, болтали с ним о работе. Я никогда особо не понимала, о чем у них идет речь, но Тренту это было по душе. Наверное, из-за того, что он был мастером по мелу, они считали его практически своим.
— Мастером по мелу? — переспросила Мелоди. — Разве мел не добывают из земли?
— Ну, обычный мел — да. Это ведь всего лишь разновидность известняка. Но тот мел, которым пользуетесь вы, рифматисты, не обязательно должен быть стопроцентным. Это оставляет массу пространства для экспериментов. По крайней мере, так говорил Трент. По его мнению, лучший мел для рифматистов должен быть изготовлен в индивидуальном порядке. Не слишком твердый, иначе линии получатся чересчур толстыми, и не слишком мягкий, иначе он легко раскрошится. Благодаря специальной глазури мел не пачкает пальцы. У Трента имелись специальные смеси, уменьшающие количество меловой пыли.
Джоэл молча слушал. Когда дело касалось отца, разговорить мать было трудно.
— Некоторым рифматистам требуется определенный цвет, — продолжила она, — и Трент просиживал часами, добиваясь нужного оттенка. Однако большинство школ не нанимают мастеров по мелу. Ректор Йорк так и не нашел Тренту замену. Никто, по его мнению, не был достаточно компетентен для этой работы. На самом деле вполне можно обойтись и без мастера по мелу, ведь годится и обычный мел. Но Трент всегда спорил с теми, кто считал его работу незначительной. Он говорил, что вкус еды тоже не имеет значения: наш организм получает те же питательные вещества как из вкусной, так и из невкусной пищи. Расцветки тканей, картины, приятная музыка — без всех этих вещей можно обойтись. Однако людьми руководит не один инстинкт к выживанию. Создание и усовершенствование разновидностей мела было для него настоящим приключением. Как-то он придумал ремни с шестью видами мела разной твердости и заточки для рисования на различных поверхностях. Многие профессоры носили такие ремни. — Она вздохнула. — Но все это в прошлом. Теперь те, кому нужен специальный мел, заказывают его в Мэнфорде.
Замолчав, она взглянула на большие настенные часы.
— Пыль побери! Мне пора на работу. Мелоди, было приятно познакомиться.
Поднявшись на ноги, Мелоди подождала, пока мать Джоэла поспешно покинет столовую, и села обратно.
— Судя по всему, твой отец был очень интересным человеком.
Джоэл кивнул.
— Ты хорошо его помнишь?
— Неплохо. Когда он умер, мне было восемь, и у нас осталось несколько его дагерротипий. Он был добрым — большим и сильным, похожим скорее на полевого работника, чем на ремесленника. Он любил посмеяться.
— Тебе повезло, — проговорила Мелоди.
— Что? — воскликнул Джоэл. — Потому что мой отец умер?
Она залилась румянцем.
— Тебе повезло, что у тебя был такой отец, как он, и что у тебя есть возможность жить вместе с матерью.
— Все не так уж весело. Наша комнатушка больше напоминает чулан, а мать работает не покладая рук. Остальные студенты хорошо ко мне относятся, но у меня нет настоящих друзей. Никто не знает, как вести себя с сыном уборщицы.
— У меня и этого нет.
— Ты сирота? — удивился Джоэл.
— Нет, моя семья живет на юге, на Флоридийском атолле, — вздохнула Мелоди, накручивая спагетти на вилку. — У моих родителей нет ни малейших проблем со здоровьем, как, впрочем, и ни малейшего желания проведать меня здесь. Наверное, после четвертого ребенка-рифматиста чувство новизны притупляется.
— В твоей семье четыре рифматиста?
— Ну, вообще-то, шесть, если считать родителей, — уточнила она. — Они тоже оба рифматисты.
Нахмурившись, Джоэл выпрямился. Способности к рифматике не передавались по наследству. Многочисленные исследования доказывали, что если такая вероятность все же существует, то она ничтожна мала.
— Это невозможно, — сказал он.
— Не невозможно, — ответила она, втянув спагетти в рот. — Просто маловероятно.
Джоэл бросил взгляд в сторону. Книга в старой истершейся коричневой обложке, увлекшая его на целый день, по-прежнему лежала на столе.
— Знаешь, — небрежно заметил он, — я тут читал, что происходит с рифматистами в зале инициации.
Мелоди застыла, несколько спагетти, свесившись вниз, протянулись к тарелке.
— Занимательное чтиво, — продолжил Джоэл, повертев книгу. — Но у меня возникла пара вопросов по самому процессу.
Мелоди, причмокнув, втянула спагетти в рот.
— Об этом? — произнесла она. — Эта книга об этом?
Джоэл кивнул.
— О, пыль побери! — воскликнула она, схватившись за голову. — О, пыль побери! У меня большие проблемы, да?
— С чего бы? Почему проблемы? Ведь все проходят через залу инициации, верно? Так что это не какое-то секретное место, о котором никому нельзя рассказывать.
— Тут и правда нет никакого секрета. Просто… ну, не знаю. Просто оно святое. Есть вещи, о которых нельзя болтать с первым встречным.
— Но я же прочитал книгу, — возразил Джоэл.
«Или по крайней мере то, что смог в ней понять».
— Значит, мне и так многое известно. Ничего страшного, если ты поведаешь мне подробности.
Она оглядела его.
— Если я отвечу на твои вопросы, ты расскажешь, о чем вы с Фитчем говорили с тем полицейским?
Джоэл тут же сник.
— Хм-м… ну, — начал он. — Мелоди, я дал слово держать все в тайне.
— Ну а я обещала, что не буду обсуждать с нерифматистами то, что случилось в зале инициации.
«Пыль побери», — раздраженно подумал Джоэл.
Мелоди вздохнула.
— Мы что, снова сейчас поругаемся?
— Не знаю. Но мне этого очень не хочется.
— Мне тоже. На данный момент у меня нет на это сил. Все из-за этой бурды, которую итальянцы называют едой. Очень напоминает червей. Ладно, чем ты собираешься заняться после ужина?
— После ужина? — переспросил Джоэл. — Ну… вообще я хотел немного почитать, попробовать разобраться с этой книгой.
— Ты слишком много занимаешься, — сказала она, наморщив носик.
— Мои преподаватели не согласились бы с тобой.
— Это потому, что они ошибаются, а я права. Хватит читать. Давай поедим мороженое.
— Не знаю, есть ли оно на кухне, — усомнился Джоэл. — Летом его трудно достать, и…
— Не на кухне, глупыш. — Мелоди закатила глаза. — Сходим в кафе-мороженое на Найт-стрит.
— О. Я… никогда там не был.
— Что?! Это же самая настоящая трагедия!
— Мелоди, у тебя все трагедия.
— Если ты не ел того мороженого — это самая худшая из всех возможных катастроф! — объявила она. — Все, хватит болтать. Пошли. За мной!
С этими словами она поспешила на выход из столовой. Джоэл доел остатки спагетти и побежал следом.
— И все же, что такого особенного в рифматистах? — спросила Мелоди в затухающем свете летнего дня. — Ты просто помешан на том, чтобы стать одним из них.
Мимо прошел старый Баркли, смотритель. Он подкручивал пружины в фонарях, чтобы те разгорались и освещали территорию кампуса. Мелоди и Джоэлу нужно было вернуться с прогулки за стены академии до наступления комендантского часа, введенного Хардингом, но немного времени еще оставалось.
Они направлялись к выходу, и Джоэл, засунув руки в карманы брюк, шагал рядом с Мелоди.
— Не знаю, — ответил он. — А как можно этого не хотеть?
— Ну, я знакома со многими людьми, которые только думают, что хотят ими стать, — сказала Мелоди. — Им по душе всеобщее внимание и особое отношение. Кому-то, как мне кажется, нравится власть. Но, Джоэл, к тебе все это не относится. Ты не мечтаешь о славе — наоборот, всегда держишься в тени, ведешь себя тихо. Похоже, тебе нравится проводить время в одиночестве.
— Наверное. Но что насчет власти? Ты же видела, каким я становлюсь, когда с кем-то соревнуюсь.
— Нет. Когда ты рассказываешь о линиях и защитах, тебя это будоражит, но ты не считаешь рифматику способом получить желаемое или подчинить других. Многие рассуждают именно о таких вещах. Даже кое-кто из моего класса.
У школьных ворот дежурили двое полицейских, но они не попытались преградить выход. Рядом стояли ведра с кислотой, чтобы можно было дать отпор меловикам. Кислота была недостаточно концентрированной, чтобы причинить вред людям, но меловиков растворяла в мгновение ока. Хардинг решил не испытывать судьбу.
Один из охранников кивнул Джоэлу и Мелоди.
— Вы двое, берегите себя, — сказал он. — Соблюдайте осторожность. Вам нужно вернуться через час.
Джоэл кивнул в ответ.
— Ты уверена, что это хорошая идея? — спросил он у Мелоди.
Она демонстративно закатила глаза.
— Никто еще не исчезал из кафе-мороженого, Джоэл.
— Верно. Но Лилли Уайтинг похитили по дороге с вечеринки.
— Откуда тебе это известно? — с подозрением спросила Мелоди.
Джоэл отвел взгляд.
— Ах да, конечно. Секретные собрания.
Он не ответил, а она, к счастью для него, не стала настаивать на продолжении разговора.
На улицах, скорее всего, полно народу, а похититель нападал на студентов, когда они оставались в одиночестве, поэтому Джоэл решил, что волноваться, пожалуй, не о чем. Однако он поймал себя на том, что тщательно осматривает окрестности. Армедиус — огороженный парк с ухоженными газонами и величественными зданиями — простирался справа. Слева протянулась улица. Время от времени мимо проезжали запряженные лошадьми повозки.
Таких повозок становилось все меньше и меньше: лошадей заменяли пружинные животные самых различных форм и модификаций. Вот прополз, пощелкивая и вращая шестеренками, бескрылый дракон. Его глаза-фары ярко сияли, освещая улицу, а за спиной была прикреплена кабинка. Внутри Джоэл разглядел усатого мужчину.
Армедиус располагался прямо в центре Джеймстауна, недалеко от шумных оживленных улиц. Вокруг возвышались здания этажей в десять, выстроенные из крепких кирпичей. Некоторые были украшены колоннами или узорной кладкой. Тротуар был вымощен булыжником, на многих камнях красовался герб Новой Британнии. Ее колонизировали первой в те далекие времена, когда европейцы открыли огромный архипелаг, который теперь назывался Соединенными Островами Америки.
В пятницу на Харп-стрит устраивали концерты и давали пьесы, что объясняло такой наплыв народа. Рабочие в брюках и запачканных рубашках проходили мимо и, касаясь фуражек, приветствовали Мелоди. Ее форма рифматистки вызывала уважение. Даже хорошо одетые люди — мужчины в строгих костюмах с длинными фалдами, с тростью в руках и женщины в сверкающих платьях — иногда кивали Мелоди.
Каково это, когда тебя узнает и проявляет уважение каждый встречный? Об этой особенности жизни рифматистов Джоэл никогда не задумывался.
— Поэтому тебе это не нравится? — спросил он у Мелоди, пока они проходили мимо уличного фонаря.
— Поэтому? — переспросила она.
— Из-за внимания? — пояснил Джоэл. — Из-за того, как на тебя все смотрят? Из-за особенного отношения? Поэтому ты не хочешь быть рифматисткой?
— Отчасти да. Все словно… ожидают от меня чего-то. Очень многие зависят от меня. Обычным студентам не страшно завалить экзамен, но если ты рифматист, каждый так и норовит напомнить, что тебе ни в коем случае нельзя потерпеть неудачу. Нас строго определенное число, Господь избирает очередного рифматиста, только когда один из нас умирает. Если я плохо справляюсь со своей задачей, наша защита ослабевает.
Мелоди шагала, сцепив руки перед собой. Они прошли под линией пружинной дороги, и справа от себя, на станции Армедиус, Джоэл увидел поезд, заведенный и готовый отправиться в путь.
— Это такая ответственность. Рифматика мне не дается, но меня избрал сам Господь. Поэтому у меня должны быть способности. И, если у меня ничего не получается, значит, я недостаточно стараюсь. Вот что мне твердят не переставая.
— Ого. Жестко.
— Да уж.
Джоэл не знал, что еще сказать. Неудивительно, что она такая обидчивая. Какое-то время они шли молча, и он впервые заметил, что некоторые прохожие не отличались почтительностью к Мелоди. Это были рабочие: они сердито поглядывали на девушку из-под своих фуражек и невнятно переговаривались. До этого Джоэл не осознавал, что недовольство рифматистами выходило далеко за рамки зависти среди студентов.
Наконец они добрались до главного кафедрального собора. Во внушительное сооружение вели широкие металлические двери, украшенные заводным механизмом. Он отсчитывал моменты бесконечного по своей природе времени. Механические статуи и горгульи на угловатых стенах и остроконечной крыше изредка поворачивали головы и взмахивали крыльями.
Джоэл остановился, чтобы полюбоваться собором, темнеющим на фоне закатного неба.
— Ты так и не ответил на мой вопрос, — сказала Мелоди. — Насчет мечты стать рифматистом.
— Может быть, дело в том, что, как мне кажется, я упустил свой шанс.
— Шансы у всех одинаковые. Тебя ведь инициировали.
— Да. Но в декабре, а не в июле.
— Что?
Джоэл отвернулся и пошел дальше. Мелоди обогнала его и, идя спиной вперед, заглянула ему в лицо:
— Но инициация проходит в июле.
— Если только ее не пропустить.
— С какой стати ты пропустил инициацию?
— Возникли… сложности.
— Но к декабрю все рифматисты того года уже были избраны.
— Я знаю.
Мелоди развернулась и, задумавшись, зашагала с ним рядом.
— Как все прошло? Я имею в виду, твоя инициация.
— Нам вроде нельзя это обсуждать.
— Нет. Это мне нельзя.
— Да там и рассказывать особо нечего, — отмахнулся Джоэл. — Мы с матерью пришли в собор в субботу. Отец Стюарт побрызгал водой, помазал мне лоб каким-то маслом и минут на пятнадцать оставил помолиться перед алтарем. Потом мы вернулись домой.
— Ты не заходил в залу инициации?
— Отец Стюарт сказал, что в этом нет необходимости.
Мелоди нахмурилась, но не стала развивать тему. Вскоре они добрались до небольшого процветающего торгового района по соседству с Армедиусом. К фасадам кирпичных зданий крепились навесы, деревянные вывески слегка покачивались на ветру.
— Нужно было надеть кофту, — поежилась Мелоди. — Здесь даже летом бывает холодно.
— Холодно? Ах, да. Ты ведь из Флоридии?
— Здесь на севере очень холодно.
Джоэл улыбнулся.
— В Новой Британнии совсем не холодно. Вот в Мэнфорде — там, да.
— Холодно и там, и там, — возразила она. — Я пришла к выводу, что вы, северяне, никогда не испытывали настоящего тепла, поэтому по неведению и подменяете понятия.
— Ты же сама предложила поесть мороженого, — удивившись, напомнил Джоэл.
— В кафе не холодно. Хотя… кто знает. Но всем известно, что ради мороженого можно и потерпеть. Это как с добродетелью: нужно перенести страдания, чтобы обрести воздаяние.
— Ты сравниваешь мороженое с религиозной добродетелью? Неплохо.
Мелоди ухмыльнулась. Под их ногами расстилался выложенный прямоугольной плиткой тротуар. Свет пощелкивающих фонарей играл на темно-рыжих волосах девушки и подчеркивал ямочки на ее щеках.
«А она очень даже симпатичная, когда не ведет себя как сумасшедшая и не кричит на меня», — подумал Джоэл.
— Вон оно! — воскликнула Мелоди, вытянув руку, и бросилась через дорогу.
Джоэл поспешил следом, но более осторожно, стараясь не попасть под повозки. Судя по всему, кафе пользовалось популярностью. Он никогда не был в нем раньше, потому что редко заходил в торговый район. Что ему тут покупать? Его семью обеспечивала академия.
Внутри Джоэл разглядел нескольких студентов из Армедиуса. У входа стоял Ричардсон Мэтьюс — высокий парень на год старше Джоэла, который всегда хорошо к нему относился. Он слегка помахал Джоэлу, а, оглядев Мелоди, еще и подмигнул.
«Если про нас еще не начали ходить слухи, — подумал Джоэл, — то теперь этого не избежать».
Пока было непонятно, как к этому относиться.
Он подошел к Ричардсону перекинуться парой слов, а Мелоди отправилась изучать сорта мороженого.
Рядом с перечнем сортов Джоэл увидел цены и замер на месте.
Какой же он дурак. Нужно было об этом подумать. Просто остановиться на минутку и включить мозги. Джоэл редко покидал кампус и почти не тратил ни на что деньги.
— Мелоди, — произнес он, схватив ее за руку, пока она успела войти внутрь. — Я… не могу себе это позволить.
— Что? — удивилась она.
Джоэл указал на цены, вывешенные снаружи на окне.
— Девять центов за шарик? Это просто смешно!
— Ну, на дворе ведь июнь. Но это еще не много. Вряд ли на всем острове можно найти мороженое дешевле, чем по семь центов, и даже зимой я не видела, чтобы цена опускалась ниже пяти.
Джоэл моргнул. Неужели цены на все такие высокие?
— Сколько у тебя денег? — спросила она.
Сунув руку в карман, он вытащил единственный серебряный пенни: диаметром с большой палец, тонкий, с гербом Новой Британнии. Мать заставляла Джоэла носить его с собой, чтобы при необходимости было чем оплатить наемный экипаж или билет на пружинную дорогу.
— Один пенни, — ровно произнесла Мелоди.
Джоэл кивнул.
— Столько тебе выдают в неделю?
— В неделю? Мелоди, мама подарила мне его на прошлый день рождения.
Мгновение она не сводила с него глаз.
— Ого, ничего себе. Ты и правда беден.
Покраснев, он засунул пенни обратно в карман.
— Просто купи себе, что хочешь. Я подожду снару…
— О, да не глупи, — перебила она и, схватив его за руку, потащила в теплое помещение кафе. Внутри она заняла очередь за Ричардсоном и какой-то девушкой с длинными ресницами, которую Джоэл не знал. — Я заплачу за нас обоих.
— Я не позволю платить за себя девчонке!
— Бессмысленная мужская гордость, — прокомментировала Мелоди и, порывшись в сумочке, вытащила сверкающий золотой пятидесятицентовик, а затем протянула его Джоэлу. — Вот. Можешь заплатить за нас.
— Что за чушь! — запротестовал он.
— Лучше сделай заказ, потому что подошла наша очередь.
Джоэл замешкался, уставившись на продавца за стойкой. Мужчина вопросительно вскинул бровь.
— Э-э-э… — протянул Джоэл. — Здравствуйте.
— Ты просто безнадежен. — Мелоди локтем отпихнула его в сторону. — Мне три шарика шоколадного мороженого с шоколадным соусом и шоколадной крошкой. — Она посмотрела на Джоэла. — Он будет ванильное. Два шарика. С вишенками. И две вишневые газировки. Хорошо?
Продавец кивнул.
— Платит он, — добавила Мелоди, указав на Джоэла.
Он протянул полдоллара и забрал несколько центов сдачи.
Мелоди направилась к столику, и Джоэл последовал за ней. Они уселись, и он попытался всунуть ей в руку сдачу.
Она только равнодушно отмахнулась.
— Оставь себе. Я просто ненавижу таскать мелкие монетки. Они постоянно бренчат.
— Сколько же у тебя денег? — спросил Джоэл, посмотрев на сдачу.
— Родители выдают мне доллар в неделю. — Мелоди вытащила золотой доллар примерно двух дюймов в диаметре.
Джоэл удивленно хмыкнул. Он никогда даже в руках не держал целый доллар. Тот был с обеих сторон покрыт стеклом, внутри, подтверждая его подлинность, виднелись механические детали.
Мелоди повертела монету в руках, затем, вытащив ключик, подвела крошечные шестеренки. Тихо пощелкивая, они тут же начали вращаться.
«Доллар в неделю», — изумился Джоэл.
— Вот, возьми, — сказала она, перекатив монету к нему по столу. — Он твой.
— Я не могу его принять! — возразил Джоэл, остановив доллар, пока тот не скатился со стола.
— Почему?
— Это неправильно. Я…
У него никогда не было столько денег. Он попытался вернуть монету, но Мелоди быстро захлопнула сумочку.
— Нет уж, — проговорила она. — У меня в комнате еще штук пятьдесят таких же. Я никогда не придумаю, что мне с ними делать.
— Это… это поразительно!
Она фыркнула.
— Это ничто по сравнению с большинством остальных студентов. Со мной учится парень, которому семья присылает по десять долларов в неделю.
— Пыль побери! — вырвалось у Джоэла. — Я и правда беден.
Он помедлил.
— Я все равно не могу его взять, Мелоди. Мне не нужна милостыня.
— Это не милостыня. Я просто устала таскать его с собой. Почему бы тебе не купить на него что-то для мамы?
Эти слова заставили Джоэла задуматься. В конце концов он неохотно опустил доллар в карман.
— Ей не помешало бы отдохнуть, — сказала Мелоди. — Она много работает?
— Очень много, — кивнул Джоэл.
— И куда уходят все деньги? На оплату твоего обучения?
Он покачал головой.
— После смерти отца ректор предоставил его мне бесплатно.
— Твоя мать должна получать больше, чем просто полный пансион. — Мелоди кивнула официанту, принесшему заказ.
Целая гора мороженого, украшенная сверху вишенками без косточек и взбитыми сливками, выглядела устрашающе. И ее размеры составляли всего две трети от шоколадной громадины, предназначенной для Мелоди.
Она тут же принялась за лакомство.
— Так куда уходят все деньги, которые она зарабатывает?
— Не знаю. Выходит, я никогда об этом не думал.
Джоэл коснулся доллара в кармане. Такое богатство. Неужели у рифматистов настолько большое жалование?
Им приходилось сражаться на Небраске в течение десяти лет. По желанию можно было остаться на фронте и на более долгий срок, но спустя это время они получали право выйти в отставку. Рифматистов снова призывали на службу только при необходимости. Это происходило нечасто — лишь однажды за последние тридцать лет, когда случился крупный прорыв защитного круга.
За десять лет службы каждому рифматисту полагалось жалование до конца жизни. Джоэл не знал, о каких суммах шла речь, но если рифматистам требовались деньги, они могли устроиться на работу в пружинные компании. Эти компании заключали с правительством контракты, по которым разрешалось использовать меловиков для завода огромных пружин, обеспечивающих работу пружинной дороги. Нарисованные с помощью глифа Расщепления, меловики могли воздействовать на внешний мир, а не только на мел.
Джоэл мало что знал об этом, именно такие вещи рифматисты предпочитали не обсуждать с посторонними. Он даже не очень понимал, как меловики могут на что-то нажать. Но, несомненно, это им как-то удавалось, и работа рифматистов оплачивалась очень хорошо.
— Похоже, деньги — отличная причина, чтобы стать рифматистом, — сказал он. — Легкий заработок.
— Ага, — тихо согласилась Мелоди. — Легкий.
Джоэл наконец попробовал свое мороженое. Оно было намного вкуснее, чем то, что подавали в Армедиусе. Но удовольствие длилось недолго. Он заметил, что Мелоди опустила глаза и с несчастным видом стала ковыряться в своей вазочке.
«Что я такого сказал?» — подумал он.
Может, их разговор напомнил ей о ее проблемах с рифматикой?
— Мелоди, — позвал Джоэл. — У тебя все очень хорошо получается. А что касается меловиков, то ты просто гений.
— Спасибо, — отозвалась она, но не воспрянула духом. Похоже, ее беспокоило что-то другое.
Как бы там ни было, вскоре она снова вернулась к мороженому.
— Шоколад, — сказала она, — самое великое изобретение всех времен и народов.
— А как же пружинные механизмы?
Мелоди равнодушно повела рукой.
— Да Винчи был тот еще халтурщик. Все это знают. Его слишком переоценивают.
Джоэл улыбнулся, смакуя мороженое.
— Как ты поняла, какое мороженое заказать для меня?
— Интуиция, — ответила она, отправив в рот очередную ложку. — Джоэл… ты действительно думаешь то, что сказал несколько минут назад? Насчет моих меловиков? Что я хорошо с ними управляюсь?
— Конечно. — Джоэл отпил газировки. — Я тайком пробирался на многие лекции и не видел ни одного профессора, который создавал бы таких же детализированных меловиков, какие получаются у тебя.
— Тогда почему мне никак не даются остальные линии?
— Значит, тебе не все равно?
— Конечно нет. Иначе я бы так не переживала.
— Может быть, тебе просто нужно больше практиковаться.
— Куда уж больше.
— Тогда не знаю. Как тебе удалось удержать меловиков за линией обороны? По-моему, для тебя это не составило большого труда, хотя такие вещи считаются очень сложными.
— Считаются?
— Не знаю точно. — Джоэл проглотил очередной кусок мороженого и, насладившись сладким сливочным вкусом, облизал ложку. — Теорию меловиков я изучал не слишком подробно. В общем доступе по ним не так много материалов, и профессор Фитч не ведет предметы по меловикам, а ведь только он постоянно разрешал мне слушать лекции.
— Какая досада. Что бы ты хотел о них узнать?
— Ты мне расскажешь? — удивился Джоэл.
— Почему бы и нет?
— Ну, ты очень бурно отреагировала, когда поняла, что я читал о церемонии инициации.
— Это совсем другое, — ответила Мелоди, закатив глаза. — Так ты будешь спрашивать или нет?
— Ну, — начал Джоэл, — мне известно, что иногда меловики слушаются приказов охотнее, чем обычно. Почему?
— Вряд ли кто-то может это объяснить. Обычно мои меловики делают то, что я хочу. Кому-то это дается сложнее.
— То есть ты лучше других владеешь глифами инструкций?
— Я бы так не сказала. Меловики… они не совсем такие, как другие линии, Джоэл. Линия Запрета предназначена только для одной цели. Ты ее рисуешь, и она остается неизменной. А меловики… они подвижные. Они живут своей жизнью. Если не нарисовать их правильно, они не смогут выполнить то, что должны.
Джоэл нахмурился.
— Но что означает «нарисовать их правильно»? Я все время изучаю книги, и в них упоминается только о том, что чем детальнее меловик, тем он сильнее. Но… это же просто мел. Как меловик может сказать тебе, насколько детально ты его нарисовала?
— Просто может. Меловик понимает, хорошо получилось или нет.
— Дело в количестве мела? Чем больше мела, тем «детальнее» рисунок?
Мелоди покачала головой.
— В первый год обучения некоторые студенты из моего класса пробовали нарисовать меловиков просто в виде закрашенного внутри круга. Такие меловики быстро умирали, некоторые даже укатывались совсем не туда, куда следовало.
Джоэл нахмурился. Рифматика всегда казалась ему… более-менее научной и измеримой. Сила линии Охраны прямо пропорциональна безупречности круга, высота блокирующего воздействия линии Запрета — ее ширине. У всех линий был вполне определенный смысл.
— В этом должна быть какая-то математическая закономерность, — произнес он.
— Я же сказала, все зависит от того, насколько хорошо они нарисованы. Если ты изобразил единорога, и он выглядит как единорог, такой меловик продержится дольше, чем нарисованный с плохими пропорциями, или тот, у которого одна нога короче других, или тот, по которому и не поймешь, единорог это или лев.
— Но как это узнать? По каким критериями можно определить, «хороший» рисунок или «плохой»? Это как-то связано с тем, что представляет себе рифматист? Чем лучше он передаст воображаемую картинку, тем сильнее получится меловик?
— Возможно, — пожала плечами Мелоди.
— Но, — заметил Джоэл, помахав ложкой, — если это было бы правдой, лучшие художники меловиков обладали бы самым посредственным воображением. Я видел, на что способны твои меловики, и они сильные, а кроме того, очень детализированные. Вряд ли все устроено так, что дар получают люди, неспособные представить сложные образы.
— Ого. Ты и правда увлечен рифматикой.
— Линии Созидания — единственные линии, с которыми ничего не понятно.
— Мне с ними все понятно. Чем симпатичнее рисунок, тем он сильнее и тем лучше приспособлен для того, что ты говоришь ему делать. Что тут такого сложного?
— Это непонятно, потому что слишком расплывчато. До тех пор пока я не узнаю, как что-то работает, я это не понимаю. Должна быть объективная исходная точка зрения, по которой можно определить качество рисунка, даже если это всего лишь субъективное мнение рифматиста, его создавшего.
Мелоди моргнула и отправила в рот очередную ложку мороженого.
— Ты, Джоэл, должен был стать рифматистом.
— Все мне это говорят, — вздохнул он.
— Я серьезно, — сказала Мелоди. — Кому еще придет в голову рассуждать о таких вещах?
Джоэл перевел внимание на мороженое. Учитывая его стоимость, не хотелось бы, чтобы оно растаяло и пришлось его выбросить. Для Джоэла вкус, хоть он и был превосходным, имел второстепенное значение.
— Разве вон те ребята не из твоей компании? — спросил он, указав на нескольких студентов-рифматистов за столиком в углу.
Мелоди внимательно посмотрела в ту сторону.
— Ага.
— Что они делают?
— Вроде разглядывают газету, — ответила Мелоди, искоса взглянув на сверстников. — Эй, не профессор ли Фитч там на первой полосе?
Джоэл застонал.
«Быстро подсуетилась та журналистка».
— Пошли. — Он допил газировку, доел остатки мороженого и поднялся из-за стола. — Нужно найти экземпляр этой газеты.
— Профессор Фитч, — прочитала Мелоди в газете, — зарылся в книгах, сваленных в кучу в его логове, словно маленькая белка — в зимних припасах орехов. Но не стоит обманываться: он играет важную роль в поисках Армедиусского Убийцы.
— Убийцы? — переспросил Джоэл.
Мелоди воздела палец кверху и продолжила читать:
— Или, во всяком случае, так утверждает один из наших источников. «Да, мы опасаемся за жизни похищенных студентов, — говорит он. — Каждому полицейскому известно, что если кто-то пропадает таким явным образом, скорее всего, его никогда не найдут. По крайней мере, живым».
Профессор Фитч настроен более оптимистично. По его мнению, дети не только живы, но их можно и разыскать. Секрет их местонахождения, вероятно, связан со странными рифматическими линиями, обнаруженными на местах преступления.
«Мы не знаем, что они собой представляют и как работают, — объяснил профессор Фитч, — но эти линии определенно связаны с происходящим».
Он отказался показать их мне, но отметил, что это не композиция четырех основных линий.
Фитч производит впечатление робкого человека, разговаривает тихо и скромно. Немногим пришло бы в голову, что именно на него мы возлагаем наши надежды. Если в Новой Британнии и правда гуляет на свободе рифматист-безумец, то, несомненно, только другому рифматисту удастся с ним справиться.
Мелоди подняла голову от газеты. На столике теснились грязные вазочки из-под мороженого и пустые стаканы. В кафе было уже не так оживленно, как раньше. Многие студенты отправились обратно в Армедиус, чтобы успеть вернуться до комендантского часа.
— Ну, полагаю, теперь ты знаешь всю историю целиком, — сказал Джоэл.
— Это все? Об этом вы говорили с инспектором?
— Примерно.
В статье содержались такие устрашающие подробности, как, например, точное описание исчезновений Лилли и Германа с указанием того, что на обоих местах преступления были обнаружены следы крови.
— Все плохо, Мелоди. Не верится, что это попало в газеты.
— Почему?
— До этого полиция и ректор Йорк намекали, что, возможно, Герман и Лилли просто сбежали. Родители студентов-рифматистов считали иначе, но городские жители ни о чем не подозревали.
— Тогда для них же лучше узнать правду, — заявила Мелоди.
— Даже если это вызовет панику? Даже если обычные люди станут прятаться по домам, устрашенные убийцей, который, вполне вероятно, не существует и уж точно не причинит им никакого вреда?
Мелоди закусила губу.
Вздохнув, Джоэл поднялся со стула.
— Нам пора, — сказал он, сворачивая газету. — Нужно успеть до комендантского часа, и я хочу отнести газету инспектору Хардингу, если он вдруг еще не видел статью.
Кивнув, Мелоди присоединилась к Джоэлу, и они вместе вышли на улицу. Стемнело, и он снова задумался, разумно ли гулять по городу, когда вокруг, скорее всего, бродит убийца. Похоже, Мелоди пришло в голову то же самое, теперь она держалась ближе. Быстрым шагом, почти не разговаривая, они добрались до ворот Армедиуса.
На входе дежурили те же двое полицейских. Как только Джоэл оказался на территории академии, пробили часы: до наступления очередного часа оставалось пятнадцать минут.
— Где инспектор Хардинг? — спросил Джоэл.
— Боюсь, его здесь нет, — ответил один из мужчин. — Я могу чем-то помочь?
— Передайте ему это, когда он вернется.
Джоэл протянул полицейскому газету. Тот просмотрел ее, и его лицо омрачилось.
— Пойдем, — сказал Джоэл Мелоди, — провожу тебя до общежития.
— Теперь ты ни с того ни с сего ведешь себя как рыцарь? — спросила она.
Погрузившись в размышления, Джоэл шел рядом с Мелоди по дорожке. По крайней мере, в статье не преуменьшили заслуги Фитча. Может быть, журналистке стало стыдно за обман.
— Спасибо за мороженое, — сказал Джоэл, когда они приблизились к общежитию.
— Нет, спасибо тебе.
— Но за него заплатила ты. Даже если и дала мне деньги.
— Я поблагодарила тебя не за это, — легкомысленно заметила Мелоди, открывая дверь в корпус.
— Тогда за что?
— За то, что не стал меня игнорировать. Но также и за то, что не обращал внимания на мое временами странное поведение.
— Иногда мы все странно себя ведем, Мелоди. Просто про тебя… это можно сказать чаще, чем про остальных.
Она подняла бровь.
— Весьма лестно.
— Я не это имел в виду.
— Тогда мне придется тебя простить. Как скучно. Спокойной ночи, Джоэл.
Мелоди исчезла во мраке общежития. Джоэл медленно пересек лужайку. В голове царил полный беспорядок. Вернувшись к реальности, он обнаружил, что бродит кругами по рифматическому кампусу.
Он знал, где обитало большинство профессоров, поэтому было нетрудно определить, какие, прежде свободные, апартаменты занял Нализар. И действительно, вскоре на одной из дверей в корпусе Созидания обнаружилась его именная табличка.
Джоэл замешался снаружи, поглядывая на темный второй этаж. Корпус Созидания был самым новым из четырех корпусов, с бóльшим количеством окон, чем в старых зданиях. В кабинете Нализара не горел свет. Значило ли это, что профессор отсутствовал, или он просто лег спать пораньше?
«По словам Мелоди, Нализар приказал доставить книги в его кабинет. Наверняка они лежат у него на столе или, может, дожидаются на верхней площадке лестницы…»
Джоэл поймал себя на том, что его пальцы тянутся к дверной ручке.
Он заставил себя остановиться.
«Что я делаю?»
Неужели он действительно собирался вломиться к профессору? Нужно все обдумать, прежде чем предпринимать настолько опрометчивые шаги. Джоэл отошел по лужайке подальше, но, услышав шум, обернулся.
Дверь, ведущая к лестнице в кабинет Нализара, распахнулась, на пороге появился светловолосый человек в темном плаще. Нализар собственной персоной. У Джоэла чуть сердце не выскочило из груди, но теперь он находился довольно далеко, и благодаря сгустившейся темноте профессор его не заметил.
Нализар водрузил на голову цилиндр и стремительно зашагал прочь. Джоэла охватила дрожь. Если бы он поднялся по ступеням, профессор, безусловно, его бы поймал. Он несколько раз глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться.
Затем ему пришло в голову, что теперь-то точно известно: профессора в кабинете нет.
«А если он быстро вернется?»
Джоэл покачал головой. Если он и правда собирается пробраться к Нализару, нужно придумать какой-то план.
Он пошел дальше, но возвращаться домой не хотелось, сказывалось чрезмерное возбуждение. В конце концов он решил изменить привычному распорядку. Один человек точно не спит в это позднее время. Человек, с которым можно поговорить.
В первую очередь Джоэл проверил все места, где обычно работала его мать, но ее там не оказалось. По дороге ему встретилась Дарм, другая уборщица, которая и подсказала, где ее найти.
Оказалось, что его мать мыла дуэльную арену. Подойдя к слегка приоткрытой двери, Джоэл заглянул в зал. До него донеслось эхо звуков, с которыми оттирают пол, и он проскользнул внутрь.
Дуэльная арена располагалась в центре корпуса Созидания и занимала почти все срединное помещение здания. Стеклянный потолок зала поддерживали железные балки, разделяя его на квадраты. В конце концов, за рифматическими дуэлями удобнее всего наблюдать сверху. Во время Схватки именно там, на лучших местах находились преподаватели и высокопоставленные гости.
Джоэл никогда не бывал наверху, хотя пару раз ему посчастливилось пробраться на Схватку и понаблюдать за дуэлями с нижних рядов. По форме помещение напоминало ледовый каток. Внизу находилось игровое поле — черное, чтобы было хорошо видно меловые рисунки, и достаточно просторное, чтобы десятки рифматистов могли одновременно чертить защитные круги. Вокруг поля высились трибуны для зрителей, но их никогда не хватало, чтобы вместить всех желающих полюбоваться Схваткой.
Конечно, соревнования происходили и в течение года. Однако Схватка была самой популярной. Молодым рифматистам представлялась последняя возможность проявить себя перед отправкой на Небраск, где их ждал последний год обучения. Победители получали на Небраске значимые должности, возрастали их шансы на то, чтобы стать командирами отделений или капитанами.
Опустившись на четвереньки посреди поля, мать Джоэла терла черный каменный пол. Источником света служил единственный заводной фонарь сзади. Ее волосы были убраны под платок, рукава закатаны, коричневая юбка запылилась от ползания на коленях.
Внезапно Джоэл ощутил злость. Пока его мать мыла полы, другие посещали пьесы, бездельничали в своих комнатах или спали. Злость тут же превратилась в чувство вины. Пока его мать мыла полы, он сам поедал мороженое.
«Если бы я был рифматистом, — подумал он, — ей бы не пришлось этим заниматься».
Мелоди с презрением отзывалась о деньгах и власти, желанных для многих рифматистов. У нее явно не было ни малейшего представления, каково обходиться без всего этого.
Джоэл спустился по ступеням между трибунами. Его шаги гулко зазвучали в пустом помещении, и мать подняла голову.
— Джоэл? — произнесла она, когда он ступил на черный пол. — Молодой человек, вам пора быть в постели.
— Я не устал, — ответил он и, присоединившись к матери, вытащил из ведра вторую тряпку. — Что тут у нас? Моем полы?
На мгновение она задержала на нем взгляд, затем вернулась к работе. Летом его привычка бодрствовать по ночам волновала ее не так сильно.
— Не испорть брюки, — сказала она. — Пол шершавый и жесткий. Если не будешь осторожен, протрешь ткань на коленках.
Кивнув, Джоэл принялся за участок пола, до которого она еще не дошла.
— Зачем здесь убираться? Этим залом пользуются не слишком часто.
— Во время Схватки он должен выглядеть отлично, Джоэл, — пояснила его мать, заправив за ухо выбившуюся прядку волос. — Каждый год, чтобы сохранить цвет, требуется покрывать игровое поле специальным составом. Перед этим его нужно хорошенько отмыть.
Джоэл кивнул, продолжая орудовать тряпкой. Как же здорово заниматься физическим трудом, а не рыться в книгах.
— Кажется, та девушка очень милая, — заметила его мать.
— Кто? Мелоди?
— Нет, та, которую ты пригласил поужинать.
Джоэл залился румянцем.
— Ну да, наверное. Она немного странная.
— С рифматистами это часто бывает. Но я рада, что ты с ней общаешься. Я за тебя волнуюсь. Тебе всегда есть, с кем поболтать, но ты никогда не гуляешь по вечерам. У тебя много знакомых. Но мало друзей.
— Ты никогда ничего не говорила по этому поводу.
Она фыркнула.
— Не обязательно быть профессором, чтобы понимать, что подросток не придет в восторг от материнских забот.
Джоэл улыбнулся.
— Со мной у тебя не много хлопот. По сравнению с другими подростками я не доставляю неприятностей.
Некоторое время они продолжали мыть пол. Джоэл по-прежнему чувствовал раздражение из-за того, что матери приходится так много работать. Да, рифматисты важны, они помогают защищать Острова от опасностей Небраска. Но разве то, чем занимается его мать, менее важно? Рифматистов избирал Господь. Но не он ли, в некотором смысле, избирал и уборщиц?
Почему ее работа ценилась гораздо меньше, чем, например, то, что делал профессор Фитч? Мать работала вдвое усерднее любого знакомого Джоэла, но так и не добилась ни известности, ни богатства, ни престижа.
Мелоди поинтересовалась, куда уходили заработанные деньги, и это был хороший вопрос. Мать трудилась по много часов в сутки. Так где же деньги? Неужели она их копила?
Или дело в чем-то другом? В расходах, о которых Джоэл никогда не задумывался?..
Похолодев, он выпрямился.
— На самом деле ректор не разрешил мне учиться бесплатно, верно? Ты просто выдумала это, чтобы я не чувствовал себя виноватым. А сама платишь за обучение.
— Что? — переспросила она, не отрываясь от работы. — Я бы никогда не смогла себе это позволить.
— Мама, ты почти каждый день работаешь в две смены. Должны же куда-то деваться все деньги.
Она фыркнула.
— Даже работая сверхурочно, я бы никогда не могла позволить себе эту школу. Ты хотя бы представляешь, сколько платят большинство родителей?
На мгновение задумавшись, Джоэл вспомнил про студента, которому, со слов Мелоди, выделяли десять долларов в неделю. Если столько составляли карманные расходы, то сколько же стоит обучение в Армедиусе?
Джоэл даже не хотел знать.
— Но тогда на что ты их тратишь? — спросил он. — Зачем так много работать?
Мать не подняла глаз.
— Умерев, твой отец оставил не только свою семью, Джоэл.
— Что это значит?
— У нас есть долги, — ответила она, продолжая мыть пол. — Но тебе волноваться вовсе не о чем.
— Отец работал мастером по мелу. Его мастерскую, как и рабочие материалы, обеспечивала школа. Откуда у него могли появиться долги?
— По разным причинам. — Она принялась тереть пол еще сильнее. — Он часто путешествовал: встречался с рифматистами и беседовал с ними об их работе. Тогда пружинная дорога не была такой дешевой, как сейчас. К тому же, он тратил деньги на книги, на запасы материалов, на разные проекты вне работы. Ректор Йорк одолжил ему немного, но в основном он занимал у посторонних. Люди, дающие в долг бедному ремесленнику, каким был твой отец… В общем, когда такие люди приходят за своими деньгами, от них нельзя просто взять и отмахнуться.
— Сколько?
— Для тебя это не должно иметь значения.
— Я хочу знать.
Его мать подняла голову и встретилась взглядом с сыном.
— Это моя ноша, Джоэл. И я не позволю, чтобы она разрушила твою жизнь. У тебя есть возможность получить хорошее образование, спасибо ректору Йорку, и начать все с чистого листа. А с проблемами твоего отца я разберусь сама.
Судя по всему, она посчитала, что на этом разговор окончен, и вернулась к работе.
— Над чем все это время работал отец? — спросил Джоэл, набросившись на участок пола перед собой. — Если он был готов так рисковать, значит, верил в это всей душой.
— Я не понимала многие из его теорий. Ты ведь знаешь, как он начинал разглагольствовать обо всех этих процентных соотношениях. Ему казалось, что с помощью своего мела он изменит мир. Я верила в него, помоги мне Господь.
В помещении воцарилась тишина, нарушаемая только звуками тряпки, трущейся о камень.
— Знаешь, это была его цель — отправить тебя учиться в Армедиус, — тихо добавила она. — Ему хотелось, чтобы он мог себе это позволить. Наверное, поэтому ректор Йорк и выделил тебе стипендию на обучение.
— Поэтому ты всегда сердилась, когда я не слишком хорошо успевал по какому-нибудь предмету?
— Отчасти да. Джоэл, разве ты не понимаешь? Я просто хочу, чтобы твоя жизнь сложилась лучше, чем у нас. Твой отец… Он стольким пожертвовал. Возможно, у него бы тоже все получилось, если бы проклятое исследование не стоило ему жизни.
Джоэл вскинул голову.
— Но ведь он попал в аварию на пружинной дороге.
Его мать ненадолго умолкла.
— Да. Это я и имела в виду. Если бы ему не пришлось уехать по делам, он бы не оказался в поезде, когда произошла та авария.
Джоэл оглядел мать.
— Мам, — произнес он. — Отец и правда погиб из-за несчастного случая на пружинной дороге?
— Ты же видел его в больнице, Джоэл. Сидел с ним, пока он не умер.
Джоэл нахмурился, но с этим было трудно поспорить. В памяти промелькнули стерильные палаты, суетящиеся врачи, лекарства. Отцу пришлось перенести несколько операций на покалеченных ногах. Еще Джоэл помнил, каким вымученным оптимизмом лучились окружающие, когда говорили ему, что отец поправится.
Они знали, что он умрет. Теперь Джоэл понимал: они все это знали, даже его мать. И только восьмилетний мальчик надеялся и думал, даже пребывал в полной уверенности, что отец в конце концов очнется и выздоровеет.
Авария произошла третьего июля. Следующий день, день инициации, Джоэл провел у постели отца. Внутри у него все перевернулось. Он держал отца за руку, когда тот умер.
Несмотря на сотни молитв, произнесенных Джоэлом в тот день, Трент так и не пришел в себя.
Только когда на черный каменный пол упала слеза, Джоэл понял, что плачет. Он быстро вытер глаза. Считается, что время смягчает горе. Однако он до сих пор помнил его лицо: добродушное, приветливое, с улыбающимися глазами. И от этого воспоминания было больно.
Джоэл поднялся на ноги и бросил тряпку обратно в ведро.
— Может, мне и в самом деле стоит отправиться в кровать, — сказал он и отвернулся, забеспокоившись, что мать заметит его слезы.
— Это будет лучше всего, — ответила она.
Джоэл направился к выходу из зала.
— Джоэл, — позвала его мать.
Он остановился.
— Не переживай так. Я имею в виду, о деньгах. У меня все под контролем.
«Ты работаешь на износ, — подумал он, — а остальное время переживаешь за меня. Я обязан найти способ помочь. Так или иначе».
— Я все понимаю. Я просто переключу внимание на учебу.
Она снова принялась тереть пол, а Джоэл вышел наружу и, пройдя через лужайку, добрался до общежития. Силы неожиданно кончились, и он не раздеваясь лег в кровать.
Несколько часов спустя Джоэл проснулся от того, что его лица коснулся солнечный свет. Он моргнул и понял, что в кои-то веки ему удалось без труда заснуть. Зевнув, он выбрался из постели и приготовил ее для матери. Мать должна была вернуться с работы примерно через час. Затем он переоделся, достав чистые вещи из небольшого сундука в изножье кровати.
Шкаф, сундучок, кровать. Не считая этих предметов мебели, практически пустая комната. Места было так мало, что Джоэл почти мог одновременно дотронуться до противоположных стен. Зевая, он открыл дверь и направился было в ванную в конце коридора, но замер на месте.
По коридору, возбужденно переговариваясь, сновали люди. Джоэл поймал за рукав спешившую мимо женщину.
— Миссис Эмуишер? — произнес он. — Что стряслось?
Внимание темнокожей египтианской женщины переключилось на него:
— Джоэл! Ты ничего не слышал?
— Слышал что? Я только что проснулся.
— Третье исчезновение. Очередной рифматист. Чарльз Кэллоуэй.
— Кэллоуэй? — переспросил Джоэл. Это имя было ему известно. — Вы имеете в виду?..
Женщина кивнула.
— Сын кавалер-сенатора Восточной Каролины, Джоэл. Мальчика похитили прошлой ночью прямо из фамильного особняка. Говорила я, нужно слушать ректора. Здесь бедному ребенку было бы гораздо безопаснее.
— Сын кавалер-сенатора! — Все складывалось хуже некуда.
— Это еще не все, — добавила она, наклонившись ближе. — Кое-кто погиб, Джоэл. Слуг мальчика — обычных людей, не пыльников — нашли на месте преступления с обглоданной кожей и выеденными глазами. Словно…
— Словно на них напали дикие меловики, — шепотом закончил за нее Джоэл.
Она отрывисто кивнула и поспешила прочь, явно намереваясь поделиться новостями с другими обитателями кампуса.
«Сын кавалер-сенатора похищен или убит, — мысленно поразился Джоэл. — Штатских жестоко лишили жизни».
Текущая ситуация только что в корне изменилась.