Примечания

1

Здесь и далее стихи в переводе Л. Тарасова.

2

Дедал — в греческой мифологии искусный зодчий, построивший лабиринт на острове Крит. Согласно легенде, на крыльях из перьев, скрепленных воском, он вместе с сыном Икаром совершил перелет с острова Крит на побережье Малой Азии, а затем на Сицилию. Икар, поднявшийся слишком близко к солнцу, от лучей которого воск растаял, упал в море.

3

Диомед — в греческой мифологии аргосский царь, принимавший участие в Троянской войне и находившийся внутри троянского коня, храбростью и силой уступал только Ахиллу. (Здесь и далее прим. пер.)

4

Пиноккио, Джепетто и Фея с голубыми волосами — персонажи сказки К. Коллоди «Приключения Пиноккио».

5

Дзета (z) — последняя буква итальянского алфавита.

6

В Италии учебный год начинается 1 октября.

7

Зеленый, красный, белый — три цвета итальянского флага.

8

В 1915 году Триест входил в состав Австрийской империи.

9

Знаменитый итальянский ученый и изобретатель.

10

Тысяча лир — примерно один рубль.

11

Остроумное решение трудной задачи, неожиданно простой и смелый выход из затруднительного положения Выражение «Колумбово яйцо» стали употреблять после того, как Христофор Колумб в ответ на безуспешные попытки присутствующих поставить яйцо на столе сам сделал это: разбив яйцо с тупого конца, он укрепил его стоймя.

12

До свидания (ит.)

13

Известный исторический роман выдающегося итальянского писателя Алессандро Мандзони.

14

«Паэзе сера» — Газета итальянских социалистов.

15

Название транквилизатора — успокоительного лекарства.

16

В Италии хризантему принято приносить покойным и на кладбище.

17

Такова жизнь! (фр.)

Загрузка...