В комнате горел камин, и в тишине слышалось приятное потрескивание дров. Бегающие языки пламени загадочно гуляли по стенам камина, создавая атмосферу рождественского уюта. Но несмотря на это, в комнате была напряженная обстановка. Освальд, Ричард и Тревер сидели на старом, дорогом гарнитуре, который стоял посередине гостиной, и не могли понять, каким образом Кэтрин осталась в живых после встречи с охотником Спенсером и что ей нужно от бедняжки Скарлетт, которая ни в чем не виновата. Давящую на уши тишину нарушил внезапный голос Освальда. Его уже раздражало молчание, и всякого рода мысли распирали голову джентльмена, разрывая на части черепную коробку. Освальду было необходимо проговорить все те мысли, которые хаотично метались в его голове, ему не терпелось дойти до истины и найти хоть какое-то объяснение происшедшим событиям.
— Как она могла вот так просто явиться и начать угрожать? Как ей вообще удалось спастись? Она же должна быть мертва! — с удивлением и с маленькой ноткой возмущения начал размышлять вслух мистер Уайльд. Подняв брови домиком и глядя в одну точку, он скрестил на животе руки и сделал несколько порывов подняться и походить по комнате, но все же оставался сидеть на диване. Он снова и снова прокручивал рассказ Ричарда о визите Кэтрин. В это время Ричард решил поддержать Освальда и тоже начал говорить вслух все, что думает по этому поводу.
— Это же Кэтрин! Эта мерзкая интриганка просто так ничего не делает. И я более чем уверен, что она приехала в город не на экскурсию. И пока мы тут сидим без дела, она наверняка осуществляет один из своих зловещих планов, — решительно заявил Ричард. — Ей что-то нужно. Просто так она бы не вернулась. И это что-то каким-то образом связано со Скарлетт. Иначе зачем она ей? — нахмурив брови и бегая глазами, предположил он. Ричард судорожно пытался понять, зачем же могла Кэтрин вернуться в город, где 145 лет назад он лично отдал ее в руки охотника за вампирами Спенсера.
— Или за кем-то, — глядя на Ричарда исподлобья, не отводя глаз, съязвил мистер Тревер. Без сомнений, обвиняя именно Ричарда в пропаже Скарлетт. В ответ на это Ричард наморщил нос и кинул колкий взгляд в сторону пожилого джентльмена. Дерзко и самонадеянно Ричард что-то бормотал сквозь зубы, пытаясь придумать, как же настроить присутствующих на мозговой штурм по решению неожиданно возникшей проблемы.
— Я думаю, что сейчас надо тратить время не на обсуждение моего прошлого с Кэтрин, а на то, где она прячет Скарлетт и как дать отпор, если она будет сопротивляться, а сопротивляться Кэтрин будет обязательно, уж поверьте мне! — он кинул эту фразу, подойдя вплотную к Треверу и глядя ему прямо в глаза, как будто делает вызов и готов схлестнуться с ним в драке хоть сию минуту. Да, скрытый конфликт между Ричардом и Буттчем становился с каждой минутой более ощутимым. У обоих джентльменов заканчивалось терпение, но оба понимали, что им придется терпеть друг друга и сотрудничать, чтобы спасти дорогую им Скарлетт.
— Довольно препираться, джентльмены, — встав с дивана и попытавшись разнять племянника с другом, сказал Освальд. — Тревер, Ричард прав. Не надо тратить время зря. Давайте подумаем, зачем Кэтрин вернулась в город? У кого-нибудь есть соображения на этот счет? — более настойчиво спросил он.
— Месть? — попробовал предположить мистер Тревер. Немного походив по комнате, пока остальные о чем-то рассуждали, Ричард внезапно остановился. Он явно что-то вспомнил.
— Я знаю, что ей нужно, — пробормотал он себе под нос и быстрым шагом направился в свой кабинет. Заметив движения Ричарда и переглянувшись, Освальд с Буттчем прервали свои дебаты и кинулись вслед за ним. Добравшись до комода, Джефферсон принялся судорожно что-то искать, перерывая все содержимое в давно заброшенных ящиках своего комода.
— Что ты ищешь? — поинтересовался мистер Уайльд, глядя на озадаченного чем-то племянника, который внимательно рылся в своих старых вещах, выдвигая один ящик за другим.
— Где же она? Где же она? Где же она? — перебирая все новые и новые папки, бесконечно продолжал бормотать Ричард, не обращая внимания на вопрос Освальда. — А! Нашел! Вот что ей нужно, — сказал он, протягивая какую-то фотографию. На фото была изображена Луиза, и на ее пальце бросался в глаза старинный перстень с замысловатым узором и увенчанный огромным рубином посередине.
— И что? По-моему, уже всем известно, что по каким-то причинам Скарлетт — копия Луизы. Или ты думаешь, что Кэтрин продолжает тебе мстить за то, что ты выбрал Луизу, а не ее, несколько десятилетий назад? — скептически и немного насмехаясь, прокомментировал мистер Тревер.
— Да нет же! Смотри сюда, — не обращая внимания на довольно неприятные комментарии со стороны мистера Тенеси, Ричард указал пальцем на перстень, который украшал руку девушки.
— Вот что нужно Кэтрин, — повторил он, указывая пальцем на перстень.
— И что это значит? — успокоившись, спросил Буттч. Он взял фотографию в руки и, рассматривая ее, с подозрением косился на Ричарда. Брови у старого охотника нахмурились. Ему было довольно странно смотреть на фотографию, где изображена его дорогая и горячо любимая племянница в старинном обличье, да еще и лежащую в комоде у Ричарда.
— Когда-то у нас с Кэтрин были довольно близкие отношения, она рассказывала мне про какой-то ключ и что он должен открыть. И я больше чем уверен, что этот перстень и есть тот ключ, который она ищет, — поняв, что комментариев ему не избежать, заговорил Ричард.
— И что же он должен открыть? Должно быть, для нее это очень важно, если она вернулась, — пытаясь, как всегда, разрядить обстановку, спросил Освальд.
— Я точно не помню, но знаю одно: мы должны первыми найти его и не допустить того, чтобы этот перстень попал в руки к Кэтрин, — с хитрой улыбкой и блеском в глазах сказал Ричард, в голове прокручивая тот момент, когда Кэтрин будет все рушить, не найдя того, что ищет. И как она будет злиться, что кто-то может выдвигать ей свои условия игры.
— Буттч, ты же понимаешь, о чем идет речь. Не так ли? — глядя на фото, спросил Освальд, косясь в сторону друга. Услышав этот вопрос, Ричард свел брови и напрягся. Победная улыбка спала с его лица: как мистер Тревер может знать, о чем идет речь? Это немыслимо.
— Я видел Луизу, но перстня при ней не было, — опустив глаза в пол, ответил Тревер.
Ричард не мог поверить своим ушам.
— Что? Ты знал Луизу? — удивлению Ричарда не было границ. Он стоял в недоумении, пытаясь как-то осмыслить тот факт, что Тревер и Луиза были знакомы.
— А не очень ли большая разница в возрасте? — не удержался от язвительного комментария Ричард. Что-то тут было не так. И тем не менее он решил отложить изучение этого мучающего вопроса на неопределенное время. На данный момент перед ним стояла более серьезная задача. На кону была жизнь Скарлетт. На счету была каждая секунда. Ведь неизвестно, что творилось в голове у Кэтрин и какую роль она отвела Скарлетт в своей игре.
— Кольцо я видел на ней только один раз. В ту самую ночь, когда мы нашли ее, — продолжил Тревер, игнорируя Ричарда. — Она отдала его мне и сказала, чтобы я его спрятал понадежнее, иначе, если перстень попадет не в те руки, мир погрузится во тьму.
— И позволь поинтересоваться, куда же ты его спрятал? — нервно спросил Ричард, явно предчувствуя какую-то проблему.
— Я его отдал Фелтону, — на выдохе сообщил Тревер.
— Потрясающе! Она его уже при любых раскладах нашла! — воскликнул Ричард, плюхнулся в кресло, стоящее у письменного стола, и прикрыл лоб рукой. Он был готов от злости перегрызть весь город. — Молодец, конспиратор!
— Не спеши с выводами, Ричард. В доме Фелтона очень много тайников. И не факт, что Кэтрин про это известно. Где может находиться эта фурия? — почесывая бороду, размышлял мистер Уайльд, перебирая про себя все возможные варианты.
— Она же недавно в городе, так? — заговорил Ричард, вскочив с кресла, вокруг которого все было усыпано старыми конвертами, бумагами и фотографиями. Когда произошло первое нападение нашего так называемого «животного»? — сделав пальцами жест, символизирующий кавычки, и закатив глаза, спросил Ричард у пожилых джентльменов.
— Четыре дня назад, — недолго думая, сообщил Освальд.
— Ей же надо где-то жить? Я проверю все возможные варианты. Гостиницы, недавно снятые в аренду или купленные дома, — полный энтузиазма, предложил Ричард. Наконец-то можно было перейти от пустой болтовни к действиям.
— Отлично, а мы с Освальдом займемся расшифровкой этого ключа. И постараемся выяснить, что он открывает и где может находиться. Как только появится информация, звони.
На том и разошлись. Ричард пошел по риэлторским конторам, а мистер Тенеси и мистер Уайльд — по библиотекам, но прежде они решили наведаться в библиотеку семьи Фелтон, которая была щедрым пожертвованием местной школе. Многие коробки были еще даже не распакованы, и был шанс, что именно в них будет то, что наведет на правильный путь. Может быть, где-нибудь они найдут какие-то зацепки или упоминания об этом перстне. Ведь Лерой Фелтон был большим любителем все записывать. Но кроме любви все фиксировать на бумаге он также имел слабости к разного рода головоломкам, ребусам и тайникам, так что Освальду и Треверу предстояло много работы.
Подготовка к Рождеству шла полным ходом, но из-за нехватки волонтеров Мелисе было ни до чего, кроме организации. Уж слишком медленно шла работа, и мало было сделано. Был только украшен парк, расставлены столы, но предстояла еще масса работы. И как назло, главная помощница Скарлетт куда-то запропастилась, а Рождество уже наступало на пятки. Немного раздраженная и недовольная, Мелиса направлялась в местную школу, чтобы попросить у директрисы еще парочку рабочих рук, которые в данную секунду были бы весьма кстати. Идя быстрым, нервным шагом, она делала пометки у себя в большом блокноте. Отмечала, что сделано и что не сделано. И тот факт, что во всем этом огромном списке несделанных пунктов было больше, приводил ее в состояние несдержанности. Девушка, которая заменяла Скарлетт, все делала настолько медленно и неуклюже, что Мелисе приходилось все переделывать самой. Она была на грани срыва, но старалась изо всех сил держаться и не показывать виду, что что-то идет не так. По дороге к школе она увидела Тревера и Уайльда. Они показались ей чем-то уж очень озадаченными. Но все же Мелиса решилась поздороваться с ними. К тому же эти джентльмены были весьма влиятельными, и в дальнейшем их помощь была бы не лишней в организации праздника подобного масштаба, и вообще это правило хорошего тона.
— Здравствуйте, мистер Уайльд! Мистер Тревер! — мило улыбнувшись и помахав рукой, крикнула Мелиса, увидев идущих мимо джентльменов. Поняв, что от Мелисы никуда не деться и разговора с ней не избежать, Буттч натянул на лицо приветливую улыбку и, направившись прямиком к девушке, поздоровался с ней.
— Здравствуй, дорогая! Как проходит подготовка к мероприятию? — стараясь казаться ничем не озабоченным, мистер Тенеси поцеловал в щечку подругу своей племянницы.
— Не очень, мистер Тревер. К сожалению. А вы случайно не знаете, где Скарлетт? А то я уже вторые сутки не могу ей дозвониться. А мне очень нужна ее помощь. Катастрофически не хватает рук, и я ужасно боюсь, что мы не сможем закончить все в срок, — начала сетовать Мелиса, увидев интерес дяди Скарлетт к своей работе. На первый взгляд все казалось идеальным, но на самом деле все было далеко не так. И увидев поддержку со стороны джентльменов, Мелиса решила воспользоваться ситуацией и все выложить как есть — а вдруг они чем-нибудь смогут ей помочь. Или, на худой конец, предложат какой-нибудь выход из ситуации, до которого она еще не додумалась.
— Скарлетт… — немного подумав, Буттч продолжил: — Ей надо было уехать ненадолго. По работе. Я думал, она тебе сказала, — немного нервничая, сказал Тревер, поглядывая на Освальда, чтобы тот помог ему придумать какую-нибудь легенду. Ведь это дело было опасно предавать огласке. Скарлетт и так обвиняли в двойном убийстве, и ее пропажа была связана с вампирами, и вообще будет лучше, чтобы никто не знал.
— Нет. Не сказала. Там что-то серьезное? — с явным беспокойством в голосе спросила Мелиса.
— Нет, нет! Там кто-то не справляется, вот ее и вызвали разобраться. Плевое дело! — вклинился в разговор мистер Освальд. — А что, у тебя не хватает волонтеров? — поинтересовался он с явной целью помочь девушке. Иначе она копнет поглубже, поймет, что Скарлетт похитили, и поднимет лишний, ненужный шум, а это было ни к чему.
— Да. Рук не хватает, Скарлетт уехала, а, кроме нее, меня никто не понимает и делают все с ужасными задержками и ошибками! Да еще из-за этих убийств пришлось переносить праздник из парка в другое место. Ну ладно, бог с ним, с парком. А особняк! Особняк, в котором должен был проходить бал и фуршет, в последний момент кто-то купил и категорически против мероприятия. Все не слава богу. Как будто сглазил кто-то, — уже почти в отчаянии и смирившись со своим позором, что она не справилась с организацией рождественского бала, говорила Мелиса.
— А тебе случайно не известно, кто и когда его купил? — настороженно спросил Буттч, выводя девушку на откровенный разговор в надежде узнать, кто же купил особняк Фелтона. Это совпадение или нет?
— Нет. Кто купил, мне неизвестно, но зато известно когда, — с удовольствием стала делиться известной информацией Мелиса.
— И когда же? — с еще большим интересом спросил Освальд.
— Четыре дня назад, как раз в тот момент я разговаривала с мэром, чтобы уточнить, все ли в силе насчет этого особняка, так он сказал, что его купили и настоящий хозяин не желает, чтобы в нем проводили это мероприятие. Ох, и в каком же бешенстве я сейчас нахожусь! Где? Где я за такой короткий срок смогу найти место для праздника?! Да такое, чтобы не опозориться! — чуть ли не в слезах проговорила Мелиса. Глядя на переживания девушки, Освальд решил сделать ей предложение, от которого трудно отказаться.
— Мелиса, а как ты смотришь на то, чтобы провести бал в моем доме? Я надеюсь, он соответствует твоим представлениям об идеале? — с легкой улыбкой на лице, предложил Освальд.
— О, мистер Уайльд! Вы, вы… Да конечно! Более чем! Спасибо вам огромное, о лучшем я и мечтать не смела! Спасибо, спасибо, спасибо! — в порыве радости Мелиса прыгала от счастья на месте, закрыв свой рот руками, и позволила себе обнять мистера Уайльда и мистера Тенеси. Она не могла поверить в такое счастье. Ее праздник был спасен! Немного помахав на себя руками и смахнув слезы радости, она отдышалась и пришла в себя от осознания того, что одной огромнейшей головной болью стало меньше. Опомнившись и взяв себя в руки, она извинилась перед джентльменами за проявленную фамильярность.
— Ой, простите, пожалуйста, меня за мою излишнюю эмоциональность. Вы просто не представляете, как вы меня выручили! — с выступившим на щеках румянцем и слезами радости сказала Мелиса. — Ну я побегу! Надо успеть перетащить много реквизита в дом. И украшения подготовить! — Мелиса в радости и счастье, которые излучал весь ее вид, поспешила дальше заниматься организацией рождественского бала.
Чтобы не смущать девушку, джентльмены постояли на месте, позволяя ей скрыться. Дождавшись, когда счастливая Мелиса пропадет из виду, Освальд немедленно достал из кармана мобильный и начал набирать номер Ричарда, чтобы сообщить ему свежую информацию, которую они только что узнали. И не теряя времени, они направились в библиотеку.
— Алло, Ричард! Ты где? — спросил он.
— В местном бюро недвижимости, а что? — раздраженно спросил Ричард. Он был слишком занят, чтобы размениваться на пустые разговоры.
— Проверь старый особняк Фелтонов. Говорят, его купили четыре дня назад. И у меня есть подозрение, что это и есть место гнездования нашей фурии, — довольным голосом сообщил Освальд.
— Точно! Как я раньше не мог догадаться! Это же очевидно! Откуда ты узнал об этом? — торопливо спросил Ричард, уже выходя из конторы и направляясь в сторону своей машины.
— Малышка Мелиса сказала нам с Буттчем. Только не смей ничего предпринимать без нас! Встретимся дома и все обсудим, — сказав это, Освальд понял, что говорил последнюю фразу в никуда, так как Ричард бросил трубку и не мешкая направился к старому дому Фелтона. И было очевидным, что Ричард будет делать все по своему усмотрению и точно не послушается. Таков был характер Ричарда.
По дороге к особняку Фелтона Джефферсон решил заехать к своему единственному старому другу, Эду Крэйтону. Он отдавал себе отчет в том, что одному идти в логово к горячей змеюке очень опасно. Эд Крэйтон был одним из тех немногих людей, которые знали про Ричарда почти все. То, что он вампир, Крэйтон узнал шесть лет назад. Он не один раз помогал Ричарду в разборках между неподелившими что-то вампирами и был подкован на все сто процентов. У них с Ричардом образовались определенные схемы действий.
Крэйтон сидел у себя в доме и пил чай, когда в дверь постучали. Насторожившись, он поставил чашку чая на столик, достал из-под дивана деревянный кол и медленно подошел к двери. Держа орудие наготове, Эд не спеша открыл дверь. Перед ним стоял его друг.
— Хочешь пострелять в вампиров? — с ехидной закрытой улыбкой и блеском в глазах спросил стоящий на пороге Ричард. Эд обрадовался появившейся перспективе расправы с кровососами и без слов понял, что им предстоит очередная увлекательная охота. Они так называли свои операции по расправе с вампирами, которые перешли дорогу Ричарду и его интересам. Совершенно отмороженный на всю голову Крэйтон делал это исключительно из своей страсти убивать. Он даже записывался в армии в те полки, которые отправлялись в горячие точки. Он прошел Ирак, Афганистан, участвовал почти во всех африканских разборках, в Сьерра-Леоне и алмазных войнах. Да, Ричард умеет выбирать себе друзей.
Была потрясающая звездная ночь. Легкий ночной ветер играл с ветками деревьев. Огни в особняке Фелтона горели почти в каждом окне, там было не до сна. Вампиры атлетического телосложения коротали время, играя в карты, и попивали кровь. Истощенные люди были вынуждены исполнять роль прислуги и предлагать свою вену каждому, кто ни попросит. В уличном полумраке показались силуэты Ричарда и Крэйтона. Их целью было разведать обстановку и убедиться, что Кэтрин и Скарлетт действительно там. Подкравшись совсем близко, Ричард решился тихонько подсмотреть, что творится внутри. И заглянув в окно, он увидел Кэтрин в компании нескольких вампиров.
— Умная чертовка! С ней несколько головорезов, я вижу только троих. Скарлетт точно должна быть здесь. И ее по-любому охраняют, — сказал Ричард, обращаясь к Эду, параллельно обдумывая способы отступления на случай экстренных ситуаций, которых с Кэтрин было не миновать. Эта женщина славилась своим умением не только все досконально планировать, но и отлично ориентироваться и действовать по сложившимся обстоятельствам. Так что в любом случае проблемы нашим героям были обеспечены, и они должны быть готовы ко всему.
— Ей, наверно, страшно! — с усмешкой прокомментировал Крэйтон то, что Кэтрин была не одна в доме, а с кучей накачанных мачо.
Примерный план действий был построен, и следующим шагом было проникнуть в дом и вытащить Скарлетт из плена. Войдя через черный ход без всяких усилий, Ричард и Эд двинулись по дому. Ричард направился на поиски Скарлетт и решил начать с подвала. А Эд прикрывал его, идя чуть поодаль. Ричард вдруг остановился и стал прислушиваться. В одной из многочисленных комнат ему послышалось чье-то дыхание. «Скарлетт!» — подумал он и ринулся к той двери.
— Она здесь! Я ее слышу. Ее охраняют как минимум двое. Итак, план такой. Я беру охрану на себя, а ты тем временем занимаешься дверью. Забираем Скарлетт и уходим отсюда, пока нас не застукали, — прошептал Ричард готовому идти в бой в любой момент Крэйтону. Когда Эд и Ричард проникли в комнату, где держали Скарлетт, там их уже поджидала Кэтрин со своими головорезами. Она стояла рядом с лежащей на полу без сознания Скарлетт и ехидно улыбалась. Бесспорно, Кэтрин ожидала именно таких действий.
— А ты нисколько не изменился! Твои действия настолько предсказуемы, Ричард, что становится даже скучно. Схватить их! — перебирая пальцами свой локон, направляясь к выходу, спокойно, даже немного разочарованно сказала Кэтрин.
— Ты никуда не уйдешь, — перегородив ей путь, сказал Ричард. Безусловно, такое поведение Ричарда очень заводило Кэтрин, но у нее на данный момент были немного другие планы.
— Куколка, ты это серьезно? — с сарказмом прокомментировал Крэйтон, увидев перед собой только троих упырей, хоть и накачанных. Недолго думая, он вступил в кровавую схватку с двумя из них, а третий бросился на Ричарда, чтобы дать Кэтрин возможность уйти. Крэйтон, увлекшись расправой, толкнул Кэтрин так сильно, что та отлетела в каменную стену и пробила дыру своей головой. Несколько булыжников, которые посыпались из пробитой стены, упали сверху на нее. Пока Кэтрин приходила в себя и пыталась встать, Ричард увидел у нее на шее тот самый перстень, который являлся ключом к саркофагу. Заметив, что Ричард пялится на перстень, Кэтрин быстро спрятала его обратно в декольте и поспешила на выход, пока Крэйтон разбирается с ее телохранителями. Ричард было кинулся за ней, но ему помешал очередной кровосос, прыгнувший на него сверху. Завязалась потасовка, из которой Ричард и Крэйтон выбрались, как всегда, с легкостью. Когда все закончилось, Ричард взял на руки потерявшую сознание Скарлетт и отвез к себе домой, где их уже ждали Освальд и Буттч.
Все это время Освальд пытался успокоить и убедить друга не рубить с плеча в отношении Ричарда, что у его племянника самые искренние и нежные чувства по отношению к Скарлетт и он не сможет навредить ей и не даст ее в обиду. Что Буттч может быть спокоен, хоть Ричард и вампир, но он достаточно опытный военный и первоклассный охотник. И самое главное, что ему можно верить. И когда в дверь вошел Ричард со Скарлетт на руках, сердце Тревера застыло от увиденной картины. Его драгоценная девочка лежала на руках у этого дьявола такая беззащитная, такая беспомощная, напоминая тростинку на сильном ветру. Ее голова и рука болтались, как будто сердце ее не билось. Джинсы и кофта были испачканы. Но лицо было как у спящего ангела. И все же Тревера посетил лучик света. Ричард нашел и спас его деточку! «Все-таки она ему дорога», — подумал он.
Зайдя на порог своего дома со Скарлетт на руках, Ричард застыл еще в холле. Перед ним стоял мистер Тревер, а немного позади, будучи наготове, если тот кинется на юношу, — Освальд. Джентльмены ждали новостей в гостиной за бокалом бурбона, и мистер Уайльд пытался сдержать натиск Тревера и его недоверие к Ричарду. Когда же дверь отворилась и Буттч увидел живую Скарлетт, душа дяди смягчилась и в его глазах можно было прочесть искреннюю благодарность, после которой старый конфликт между охотником и вампиром мог быть исчерпан. Ричард и Тревер стояли и молча смотрели друг на друга, и атмосфера неловкости и напряжения сменилась благодарностью и признанием во взгляде дядюшки Скарлетт. Он кивнул головой, говоря тем самым «спасибо» за спасение своей племянницы, и сделал шаг в сторону, пропуская Ричарда на лестницу, которая вела наверх, к спальням. Он смирился с чувствами, которые не в силах был разрушить, да и был уже не против того, чтобы все шло так, как идет. Как говорится, от судьбы не уйдешь. Если им суждено быть вместе, так тому и быть.
Оценив признательность мистера Тревера, Ричард поднялся в гостевую спальню и положил пребывающую до сих пор без сознания Скарлетт на кровать. Ричард смотрел на нее, не боясь, что его могут застукать. Ласкал ее шелковистые волосы и разглядывал каждую ресничку, аккуратно приподнятую вверх. Эти реснички были словно крылышки бабочки, порхающей летним прекрасным утром. На лицо спящей Скарлетт падали сквозь тюль лучи восходящего солнца, они пробивались сквозь небрежно зашторенные гардины. В утреннем полумраке она казалась ему прекрасней всех красот в мире. Робко и беззащитно Скарлетт лежала на спине, немного повернув голову, рукой приобнимая подушку. Рука Ричарда магнитом притягивалась к щеке спящей Скарлетт. Он не мог отказать себе в удовольствии провести по ней и почувствовать ее тепло. Ричард любовался спящим ангелом и понимал, что безумно влюблен и, если понадобится, готов отдать в жертву свое бессмертие. Биение ее сердца звучало для него как божественная мелодия.