Главы из готовящейся книги. Этим объясняются филологический характер статьи и совпадения с англоязычной статьей Fatal Hearts of the 1920s. On Mikhail Bulgakov’s Story The Heart of a Dog: Scottish Slavonic Review 14, July 1990. 181–190, которая осталась малозаметной в том смысле, что ее тезисы повторялись позже другими исследователями без ссылок.
Студент, Лондон, 1968. №№ 9, 10. Ранние переиздания на Западе: Грани, Франкфурт, 1968, № 69; отдельной книгой: Лондон, Flegon Press, 1968.
Знамя 1987, № 6.
Основным источником библиографических данных был: Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. Москва 1988. Данные дополнялись по: Яновская Л. Творчество Михаила Булгакова. Москва 1983; Соколов Б. Энциклопедия Булгаковская. Москва 1996. Последний не дает ссылки на источники и является смесью важных и неважных, правдивых и недоказанных данных. Его материалом нужно пользоваться с осторожностью — я прибегала к его тексту в тех случаях, когда нужны были известные мне данные, ссылки на которые в русской периодической печати не удалось разыскать.
Это сокращение названия повести Собачье сердце введено для упрощения текста.
Цитирует: Чудакова, 245.
Соколов, 431.
Чудакова, 246.
Цитирует: Соколов, 432.
Цитирует: Чудакова, 247.
Цитирует: Чудакова, 252.
Чудакова, 258.
Булгаков М. Собачье сердце. Paris: YMCA-Press, 1969. Цитаты даются по этому изданию, с указанием страниц в тексте, в скобках.
Знамя 1987. 6.
Ср. Со словами Юрия Живаго о революции 1917 г.: «Какая великолепная хирургия! Взять и разом артистически вырезать старые вонючие язвы! Просто, без обиняков, приговор вековой несправедливости, привыкшей, что ей кланялись..» (Пастернак Б. Доктор Живаго. Париж 1959. 226). Ср. Еще со словами весьма «булгаковского» героя в киноповести Александра Кабакова «Невозвращенец»: «Аномалия, умертвлявшая эту страну почти век, излечена, лечение было единственно возможным — хирургическим… Ну, а вы полагаете выжить после операции? Да и сама операция хороша, а? Госпитальная хирургия: кровь, отшметки мяса, страх, и никакого наркоза, заметьте… А разве лучше умереть зарезанным, чем естественно?» (Искусство кино 1989. 6. 170).
Булгаков М. Чаша жизни. Москва 1988. 508.
«Если не считать нескольких недель в 1905 году, Ленин с 1900 года не был в России. „Мои рассуждения — заявил он, — будут несколько теоретичными, но полагаю, в общем и целом правильными“ — признался вождь большевистской партии» (Геллер М., Некрич А. Утопия у власти I. Overseas Publications Interchange Limited. London 1982. 27).
Golem in: H. Вiedermann, Handlexikon der Magischen Künste von der Spätantike bis zum 19. Jahrhundert. Graz 1973.
Иронических контрапунктов немало. Напр.: «Набравшись сил после сытного обеда, гремел он подобно древнему пророку и голова его сверкала серебром» (53).
См. еще: «комья ваты» (белизна) (26); «туча осколков» (сияние) (26); «опять пес пересек узкий коридор» (29).
Адская атмосфера кухни определяется следующими выражениями: пожар, страшный ад, бушевало пламя, багровые столбы, вечная огненная мука, кухня клокочет и шипит в закрытых сосудах, Дарья отрубает беспомощным рябчикам головы и лапки, как яростный палач, вырывает внутренности, вертит что-то в мясорубке. См. еще диалог:
«— Как демон пристал, — бормотала в полумраке Дарья Петровна, — отстань!
— … до чего вы огненная!» (61)
Черт
черт лохматый; ну вас к черту; на какого черта; черт его знает; черт знает, что такое; к черту; к чертям; черт!; вот черт; какого черта; взбесился, с этим… как его… дьявола; с этим чертом, какой там черт; черт меня возьми; черти бы его съели; черт с ним (26, 34, 36, 54, 74, 80, 83, 97, 98, 99, 104, 105, 110, 116, 119, 130, 133, 134 — страниц больше, чем цитат из-за повторений)
Бог
боже мой; богом клянусь; бог с вами; бог их знает; Боже вас сохрани; не дай Бог; Господи, благослови; ей-Богу; Господи, Боже мой; ради бога; боже ты мой (19, 47, 49, 54, 69, 79, 84, 95, 102)
В другом контексте обсуждаются, но упомянуты эти библейские параллели у Diana L. Burgin. Bulgakov’s Early Tragedy of the Scientist-Creator: an Interpretation of The Heart of a Dog: Slavic and East European Journal, vol. 22, № 4. 1978. 494–508.
Эта цифра, возможно, связана с восприятием Христа как лунного божества, ибо лунный цикл длится 28 дней. См. Церен Э. Лунный бог. Москва 1976; Кедров К. Поэтический космос. Москва 1989, 12–13.
Первоначально целью операции было только омолаживание, а вышел скачок куда более основательный…
Кожаные куртки — эмблематическая метонимия большевиков в Голом годе Б. Пильняка.
Об этом см. более подробно мои статьи: Хетени Ж. Размышления о роли эсхатологических чаяний в России около 1917 года. В кн.: Russies. Mélanges offerts á Georges Nivat pour son soixantieme anniversaire. Rassemblés par A. Dykman et J.-Ph. Jaccard. Lausanne 1995; О дикарях XX века (Об одном аспекте соотношения понятий революции, государства и церкви в романе Замятина «Мы»): Studia Slavica Hung. 33 (1987) 269–276. Утопические черты этих идей стоят вне всякого сомнения. — К этому явлению можно возводить использование библейских параллелей в литературе о революции, напр. у Исаака Бабеля, Б. Пильняка, А. Платонова и прочих. См. Хетени Ж. Миф и мессианизм в Конармии Бабеля (на венгерском языке). Будапешт 1992.
Весьма интересное окончание было придумано венгерским режиссером Петером Готаром, поставившим повесть Булгакова на сцену в мае 1989 г. в Будапеште. На премьере в результате ночной встречи Зины и Шарикова, Зина вышла для конечных поклонов с подушкой под платьем, т. е. беременная. Таким образом внушалось, что эксперимент профессора не прошел бесследно, потомки Шарикова гуляют среди нас. В конечном варианте П. Готар отказался (или вынужден был отказаться) от этого окончания.