См.: Вельтман А. Ф. Странник. М.: Наука, 1977. (Литературные памятники); Вельтман А. Ф. Повести и рассказы. М.: Советская Россия, 1979. Оба издания подготовлены Ю. М. Акутиным, опубликовавшим в 70-е гг. ряд статей о Вельтмане в научной и массовой печати. Биографический материал также наиболее полно представлен в послесловии Ю. М. Акутина к «Страннику» и в его статьях. См. также: Вельтман А. Ф. Приключения, почерпнутые из моря житейского. Саломея. / Предисл. и коммент. В. Ф. Переверзева. Кн. 1–4 М.: Художественная литература, 1957. Вельтман А. Ф. Эротида. – В сб.: Русская романтическая повесть. М., 1980.
Среди изданных (многие остались в рукописях) научных работ А. Ф. Вельтмана: «Начертание древней истории Бессарабии» (М., 1828), «О Господине Новгороде Великом» (М., 1834), «Древние славянские собственные имена» (М., 1840), «Достопамятности Московского Кремля» (М., 1843), «Московская Оружейная палата» (М., 1844), «Аттила и Русь IV и V века. Свод исторических и народных преданий» (М., 1858), «Исследование о свевах, гуннах и монголах». Ч. 1–3 (М., 1858). Вельтман – один из первых переводчиков и комментаторов «Слова о полку Игореве», его издания «Слова» вышли в 1833 и 1856 гг.
Следопыт, Кожаный Чулок – герой романов Фенимора Купера.
Характерно, что в эти же самые годы произошло несколько подобных «вопиющих парадоксов»: когда в 1842 г. Константин Аксаков в брошюре о «Мертвых душах» сблизил Гоголя с Гомером и когда в 1845 г. С. П. Шевырев в одной из лекций о народной поэзии в Московском университете сравнил Илью Муромца с испанским рыцарем Сидом.
В. И. Даль предлагал в 1848 г. M. H. Погодину программу обновления «Москвитянина»: «Изящная словесность требуется, повестей хороших давайте, без этого нельзя жить. Обзоров литературных, летопись книг, легкой руки критика – это необходимо… Если вы сладитесь с Вельтманом, если затем будете очень исправно платить всем, то через год, два пойдет дело, и вы разбогатеете. Если нет, то Москвитянин сел, несмотря ни на какие объявления». Вельтману не удалось «сладиться» с Погодиным, и в 1850 г. тот передал журнал «молодой редакции».
Татарская игра, называемая Чахорды. Одна часть ребят становятся друг за другом, согнувшись, и составляют таким образом из спин мост; другие, по очереди, разбегаются и должны, перепрыгнув через всех, сесть на спину переднего. Который не перепрыгнет, на том ездят верхом. (Прим. Вельтмана.)
Здесь и далее, кроме специально оговоренных случаев, подстрочные примечания Вельтмана. Все выделения в тексте курсивом также принадлежат Вельтману; выделенные слова, как правило, объясняются в подстрочных примечаниях или комментариях. – А. В.
Здесь: староста. – А. Б.
Горшки. – А. Б.
Во время работы над романом Вельтман активно изучал проблемы этногенеза индоевропейцев и создал, опираясь на сведения исландского автора XIII в. Снорри Стурлусона, концепцию, согласно которой общность славянских и скандинавских народов в языках и мифологии объяснялась переселением из Азии – через Россию – в Северную Европу племен асов и ванов во главе с их вождем Одином (см. мою статью и комментарии. – А. Б.).
Такая легенда действительно бытовала в монархической историографии. Еще H. M. Карамзину приходилось в «Истории государства Российского» опровергать достоверность грамоты русским государям на вечное владение землями «от моря Варяжского до Хвалижского» (от Балтики до Каспия), которая была «златопернатыми буквами» подписана Александром Македонским. – А. Б.
Здесь Вельтман понимает под руссами древних балтов. – А. Б.
«Призвание» новгородцами варягов в IX в. – легенда, вошедшая в основу официального родословия русских великих князей и царей. Вельтман относится к ней с явной иронией. – А. Б.
Степенный назывался действительно исполняющий должность; Старым назывался бывший. Точно так же Степенный Посадник и Старый Посадник. (Прим. Вельтмана.)
В древнем Новгороде тысяцкий – помощник посадника, ведавший городским войском и укреплениями, а также судом по торговым делам. Выбирался из бояр на вече, обычно на год. Посадник – высшее государственное лицо в Новгородской феодальной республике – также избирался вечем. – А. Б.
Верховой, конный.
Решили Вечем, общим голосом вечевого собора.
Древняя Русская монета; в Куне считалось 4 ногаты.
Черный, рабочий народ и кабальные холопы. (Прим. Вельтмана.)
О точном определении социального положения смердов ведутся споры; большинство историков считают их зависимыми крестьянами, но не холопами: ср. выражение Русской правды «смерд и холоп». – А. Б.
Итальянским вином; фрягами в Древней Руси называли итальянцев: например, архитектор Жан Баттисто де ла Воло, а по-русски Иван Фрязин. – А. Б.
Древний Новгород разделялся надвое рекой Волховом и состоял из Детинца (кремля) и пяти концов во главе с конечными старостами. На западном берегу Волхова – Софийской стороне – находились Гончарный (Людин), Загорский и Неревский концы; на восточной, Торговой стороне – Плотницкий и Славянский. – А. Б.
Не летают. «Ширять соколом под небеси» – выражение «Слова о полку Игореве». – А. Б.
Огород, сад. – А. Б.
Украшение женское, касающееся до одежды. (Прим. Вельтмана.)
В русских летописях – драгоценные вещи. «Прииде Олег к Киеву, неся золото, и паволокы, и овощи, и всякое узорочье» (Ипатьевская летопись); в том же значении в «Слове о полку Игореве»: «Орътьмами, и япончицами, и кожухы нача мосты мостити по болотам и грязевым местом, и всякими узорочьи половецкыми». – А. Б.
Парча, вообще шелковая материя.
Из полотна, тканного из крапивы.
Перстни. – А. Б.
Древняя женская богатая одежда из шелковых золотых тканей, из оксамиту, изарбата, китаи и пр.
Холм над озером Ильменем, где стоял идол Перун, а впоследствии монастырь Перынь. (Прим. Вельтмана.)
Археологические раскопки советского времени подтвердили это предположение Вельтмана. – А. Б.
Виноградный сок; слово, сохранившееся в Молдавском и Сербском языках. И потому жертвенный хлеб у поклонников Световида пекся не на меду, как заключали наши Мифологисты, а на молодом виноградном соке, который заменял и дрожжи и мед.
Род сельских Сошников или Десятских. (Прим. Вельтмана.)
Вельтман использует позднее значение этого слова. В Древней Руси кметь – искусный воин, дружинник, витязь. «И рече ему Буй Тур Всеволод:…а моя ти куряни сведоми кмети: под трубами повиты, под шеломы възлелеяны, конецъ копия въскоръмлени!» («Слово о полку Игореве»). – А. Б.
Древняя Русская монета. В грамотах Новгородских 1305–1308 годов к князю Михаилу сказано: «погон имати от князя по пяти кун, а от Тиуна по две долгеи… от воза по векше».
Светящаяся трава. Выражение летописи. (Прим. Вельтмана.)
«И бысть сеча силна, яко посветяше молонья блещашется оружье, и бе гроза велика и сеча силна и страшна» (Лаврентьевская летопись). – А. Б.
Святых коней. – А. Б.
Чин боярской и княжеской свиты, ближний («у стремени») слуга, телохранитель. – А. Б.
«Аже или не восхощет, дай ему поухать зелия, именуема Эмшан». (См. Киевс<кую> Летоп<ись>, лето 1184.).
Счастье.
Холстины.
Вельтман использует известное выражение «Слова о полку Игореве». – А. Б.
В древнерусском языке «дъчь» – дочь; позже писали «дчь» под титлом, обозначавшим сокращение слова. – А. Б.
Вельтман перефразирует обращение к Бояну в «Слове о полку Игореве». – А. Б.
Покормка. (Прим. Вельтмана).
Употреблено в «Слове о полку Игореве»: «А галици свою речь говоряхуть, хотять полетети на уедие». – А. Б.
Здесь: кончанский, или уличанский, староста, возглавлявший горожан новгородского конца, или улицы. – А. Б.
Баня.
Любое. (Прим. Вельтмана).
Слюбно – полюбовно, мирно. – А. Б.
Веревка; ужище корабельное – канат. (Лекc<икон> Треязычн<ый>.)
Брачный день. (Прим. Вельтмана.)
В древнерусских источниках отмечено также «смильное заставание» – обличение в прелюбодеянии; «смило» – приданое. – А. Б.
Название «харатейные» (т. е. пергаменные) летописи часто употребляется в «Истории государства Российского» H. M. Карамзина. Заимствовано из летописцев XVII в. А. Б.
Имеется в виду «Ядро Российской истории», сочинение А. И. Манкиева, ходившее в XVIII в. во множестве списков и опубликованное в 1784 г в Москве под именем князя А. Я. Хилков. – А. Б.
Поклонника Магомета, мусульманина. – А. Б.
Хмель, смешанный с мелкими деньгами; в старинных обрядах свадеб осыпали невест: ходи в золоте, упивайся жизнью.
Житыми или житейскими людьми разумелись зажиточные или старожилы. Из них жаловались и в бояре. (Прим. Вельтмана).
В источниках известны старожильцы – свидетели (из крестьян) и «жильцы. Чин их таков: для походу и для всякого дела, спят в царском дворе» (Г. Катошихин. XVII в.). В бояре те и другие не жаловались. – А. Б.
Двор Ярослава Владимировича. При сем дворе было вече и торг. (Прим. Вельтмана.)
Слово «двор» в значении «хозяйство», «усадьба» встречается в «Слове о полку Игореве», но тогда же оно означало и дворню, вассалов. За комплексом архитектурных памятников в Новгороде закрепилось название «Ярославово дворище». – А. Б.
Прокладывал дорогу.
Закабаленные крестьяне, жившие в феодальных наследственных владениях – вотчинах, отчинах. – А. В.
Княжеских дружинников. – А. Б.
Любек и Бремен – города Ганзейского торгового союза, имевшие обширные связи с Новгородом. – А. Б.
Древняя Русская одежда; у знатных: кожух, сухим златом шитый.
Несудимые грамоты – право, даваемое Князьями монастырям, не быть под ведением властей по управлениям вотчин их.
Важнейший свод законов Древней Руси, Русская Правда, создававшийся с XI по начало XIII в. в Киеве и Новгороде. – А. Б.
Думец – советник (древн<ий> чин). «С добрым думцею Князь высока стола додумается, а с лихим думцею и малого стола лишен будет».
Военные и гражданские чиновники, выполнявшие определенные задания («приказы») князя или посадника. – А. Б.
Деление новгородских земель на пятины (Водскую, Шелоньскую, Деревскую, Обонежскую и Бежецкую) известно с конца XV в. По пятинам велся учет населения и земель, раскладка налогов и организация, военной службы. Возможно, пятины существовали и в Новгородской феодальной республике, соответствуя делению города на концы и подчиняясь конечным старостам. – А. Б.
Честный камень – значит драгоценный.
Вржем – повергнемся. «Камо Княже очима позриши ты, тамо мы главами своими вржем!»
Унгрия, Угрия – Венгерское королевство. – А. Б.
«Сидеть» в каком-либо городе означало по-древнерусски княжить, занимать княжеский стол. – А. Б.
Выражение заимствовано из «Слова о полку Игореве» – А. Б.
Под-Ляхия, Подляшье историческая область Польши по: берегам Среднего Буга, в древности заселенная славянскими племенами и ятвигами Входила в состав Киевской Руси. За Подляшье шла длительная борьба между Польшей, Литвой и Тевтонским орденом. В XIV в. оно входило в состав Литвы, а с 1569-го Польши. А. Б.
Паж (по-Венгерски).
Древнее Славянское имя, коим назывался Певец подвигов Святослава. О нем упоминает только певец Игоря Новгород-Северского.
Речь идет о событиях, связанных с битвой на реке Калке. – А. Б.
В описании примет Ивы Иворовича Вельтман использовал тексты грамот о Григории Отрепьеве, авантюристе, захватившем русский престол в начале XVII в. – А. В.
Здесь и далее Вельтман использует описание затмения солнца в различных летописях. – А. Б.
Ермолка, шапочка, которую носят Татары.
Халат.
Древнейший Арабский музыкальный инструмент, род гитары о 3–4 струнах, по-Гречески называвшийся Игитали.
Певец.
Горница. (Прим. Вельтмана.) Помещение под сводами, комната на верхних этажах. – А. Б.
Блестки.
Бархатные платочки.
Кусок.
Моль, правильнее – тля. – А. Б.
Сторожем.
Mак-Фируз, Гюль-Беаз, Хадича, Мыслимя, Олынь, Сабира, Айну-Хаят, Алха – татарские женские имена.
Душа моя, любовь моя!
Жеребцов.
Род тюники; женская татарская одежда.
Отвес сзади и нагрудник, унизанные различными золотыми монетами.
Нарукавье.
Здесь: род халата. – А. Б.
Воины. – А. Б.
Прислужница Харэма.
Башня, Татарское слово. (Прим. Вельтмана.) От татарского «кала» – крепость. На Руси слово появилось в XVII в. – А. Б.
Здесь: кинжал. – А. Б.
Труба.
Хлеб.
Татарское сладкое питье, из хлеба или из овса сделанное.
Черные мяса, сострунить – охотничьи термины. – А. Б.
Пряжка. «Обязы (поясы) златые, чекан золот», с вставными драгоценными камнями, бирюзою и жемчугом. (Прим. Вельтмана.) В контексте приведенной цитаты чекан может быть и топориком с обухом-молоточком, на длинной рукояти. – А. Б.
Тесть.
Пол.
В выражении: ни в куплю, ни в гостьбу значит: ни в продажу, ни в займы. (См. Русскую Правду). (Прим. Вельтмана.) В Правде читаем: «Оже кто купец купцю даст в куплю куны или в гостьбу», – то есть на проезжий торг. – А. Б.
Вражда.
Сафьяна.
Вельтман приводит цитату из новгородской былины «Василий Буслаев молиться ездил», известной во «Сборнику Кирши Данилова». – А. Б.
Июля.
Августа.
Колесница, воз. (Прим. Вельтмана.) Также небесная сфера: в «Хождении Афанасия Никитина» так названо созвездие Ориона. – А. Б.
Гарем.
Цыган.
Богомолец.
Охотничье слово; значит – хвост пса.
Хлеб пряный. Коврига, вероятно, имела вид треугольника: «всходящи солнцю на три углы, яко коврига». (Прим. Вельтмана.) В Лаврентьевской летописи под 1230 г. читаем: «Неции видеша рано въсходящю солнцю бысть на 3 углы, яко и коврига, потом мнеи бысть, аки звезда». – А. Б.
Пресное хлебное: «В жертву приношены сему божку (Световиду) вино и погачи». По-Сербски – погача.
Купа – куфа, сосуд. (Прим. Вельтмана.) Куфа – действительно бочка, а произведенное от него Вельтманом слово «купа» в древнерусском языке значило: куча, кипа, группа, собрание и т. д. (ср. совокупность и др.). – А. Б.
Владетель дома, правильнее – домовит. – А. Б.
Одна из вершин реки Днестра, в Галиции, до сего времени носит имя Стры; там есть и город сего же имени. Не было ли первое название Днестра – Стры или Стрый, т. е. быстрый; ибо прилагательное Дана у древних народов значило река, вода. Точно так же Днепр – Дана-Пры или Дана-Прый, не значит ли – первая река; ибо прый по древнему наречию – первый.
Круглая шапочка, род скуфейки.
Дочерма, или ячерма, или ячермица – род туники без рукавов.
Полусапожки.
Герой, витязь.
Женское имя.
Славянское мужское имя, употребляющееся у Сербов.
Род кафтана с рукавами.
Вершина горы.
Простонародное старое слово, означающее вообще одежду (Прим. Вельтмана.) В основном рабочую. А. Б.
Зипун, зубун, жупан полукафтанье с частыми сборами, у молодых людей со схватцами (пуговицами). В употреблении и у Черкесов.
Домашняя русская женская одежда до колен, без рукавов. (Прим. Вельтмана.) Точнее, шугаем называлась короткополая женская кофта с рукавами, круглым отложным воротником, перехватом, отороченная лентами, телогрея, душегрейка. А. Б.
Курган, насыпанный холм.
Почти то же, что Русалка.
Коровам. – А. Б.
Султан, флажок на русском остроконечном шлеме. – А. Б.
Безрукавный панцирь из металлических дощечек, упоминается в «Повести о Мамаевом побоище» «Русские удальцы доспехи имеют велми тверды, злаченые колантыри». А. Б.
Перечисляя виды древнерусского вооружения, Вельтман называет и шереширы, упомянутые в качестве аллегории в «Слове в полку Игореве» «Ты бо можеши по суху живыми шереширы стреляти, удалыми сыны Глебовы». Значение этого слова до сих пор не расшифровано исследователями. А. Б.
Закута, псарная – жилье охотничьих собак.
Вельтман использует сведения «Повести о битве на Калке, и о князьях русских, и о семидесяти богатырях» из Тверской летописи. – А. Б.
Татары.
Вино из плодов и хлеба.
И древние Славяне имели обыкновение пеленать покойников, как младенцев, что и ныне сохранилось еще между раскольниками.
Гробница, рака.
Векожизный – вечный. (Прим. Вельтмана.) По-видимому, слово составлено Вельтманом. А. Б.
Аланов.
Валом.
Танаисе.
Январе.
Род туники, женская Татарская одежда.
Древнерусское речное и мореходное судно. – А. Б.
Дон.
Настоящее название Тмутаракани.
Чадырь.
Мыс.
Гор<од> Аккерман, при Лимане Днестровском, в Бессарабии; название, данное Генуэзцами.
Бывшая Генуэзская крепосца, в Бессарабии, близ Лимана Днестровского.
Ныне Бендеры.
Древняя столица Татар, живших в Бессарабии.
Смотри Нестора. Кенигс<бергский> сп<исок>, 197 стр. (Прим. Вельтмана.) То есть об этих крепостях сообщает «Повесть временных лет». – А. Б.
Деревянная лежанка перед печью, под ним (голбцом) лестница для прохода в подполье.
Рубленные в бревнах окна под потолком, заволакивавшиеся деревянными заслонками, – в отличие от красных, косящатых окон с бычьим пузырем, слюдой или стеклом. – А. Б.
Кусок, пласт мяса, слово «полоть» встречается уже в Русской Правде. – А. Б.
За урубление мечом.
Греческое испорченное слово «ипатос» верховный совещатель. (Прим. Вельтмана.) В «Повести о Мамаевом побоище» говорится, что Мамай «нача глаголати ко своим упатом, и князем, и уланом». – А. Б.
Сговорился.
Книги писаны значило письма, послания письменные. (Прим. Вельтмана.) Встречается в летописях основное же значение слова рукописные книги. – А. Б.
Андреева сына.
Несчастье.
Лучше.
Желуди.
Названый брат; у древних Славян сей обет дружбы подтверждался обрядами. Поныне говорится: он побратался с ним. У Сербов: побратими, посестрими.
Черное море.
Жертвенник. «Воспылал обет».
Клятву.
В старом языке значило волость, область.
Место, где разделяются дороги.
Условленному.
Белая лунь – птица.
Ильмень.
Синей, красной и багряной материи. – А. Б.
Замок.
Здесь: столбы, ножки жертвенника. – А. Б.
Константин Багрянородный. (Прим Вельтмана.) Город Самват упоминается в его сочинениях. – А. Б.
Нож. – А. Б.
Mурин – Арап, Негр, черный человек, Мавр. (Прим. Вельтмана.) Слово, видимо, найдено Вельтманом в «Изборнике Святослава» 1076 г «Аште пременит мурин кожу своу». – А. Б.
Стул, т. е. лавка при столе.
Мъ значит: ми, т. е. мне; произносится же как мы.
Тъ – тя, тебя.
Варганы, бубны, трубы и котлы – древние военные музыкальные инструменты.
Этот мотив заимствован из «Песни о Нибелунгах». – А. Б.
Сильная. – А. Б.
Забор, городская стена; наличник шлема.
Розмирье – раздор. (Прим. Вельтмана.) В «Древнем летописце», изданном в Москве в 1774–1775 гг., Вельтман мог прочесть: «Того же лета в татарех бысть розмирие, и великая брань, и убийство, а на Руси тишина», – А. Б.
Пояс. – А. Б.
Кошельком. – А. Б.
Кожаный мешок. Делается из коневьей и бараньей кожи, в нем кочевые Монголы квасят молоко, держат воду и другие жидкости.
Шелковая разных цветов материя.
Сафьян, тонко выделанная крашеная кожа. – А. Б.
Латы, по-Татарски. (Прим. Вельтмана.) Татарский куяк – броня из наборных металлических пластин, нашитых на ткань, – был весьма распространенным в русском войске XV–XVII вв. – А. Б.
Кожаный футляр для лука.
На части, пополам.
Нижнее женское белье, род юбки.
Род шапочки, женский головной убор, который носят под фатою или под повязкою.
Женский головной платок.
Вышитые золотом сафьянные на каблуках черевики.
Род нынешнего боа, ошейник из пушных мехов; носили только во время дороги, в холод. (Прим. Вельтмана.) В основе домысла – «Слово о полку Игрреве». «Един же изрони жемчюжину душу из храбры тела чрес злато ожерелия». Значило – ворот, нашейное украшение. – А. Б.
Сироп из груш или яблок.
Кувшинах.
Крендели.
Вообще пирожное, от слова прягу – жарю.
Драгоценная бархатная материя. – А. Б.
Бисером.
Здесь: шейное украшение. – А. Б.
Род черевиков из сафьяна или кожи.
Кольца на сгибе кистей из меди, из серебра или из золота; древние браслеты.
Повязки.
Насмешливо.
Мраморной гробнице. – А. Б.
Селение.
Шапка.
Розовой и стройной красотой сияет.
Вьются.
Оконце с железною решеткой.
У древних Славян ходили в гости на красный калач в Ильин день или в день имянин. Богатые праздновали три дня. Гости сходятся, пьют, едят и поют, потом разламывают на части красный калач, испеченный из пшеничного теста на дрожжах и осыпанный проскурником.
Колеса.
Кружках.
Место при входе, у порога. «Челом ударили на стану в избе».
Крендели.
Спальня.
У древних Славян после свадьбы было обыкновение давать пирожный стол в доме жениха, после чего тесть угощал зятя, что и называлось хлебником.
Чернь (Новгородская Летопись, 145 стр.)
Хвостом (Прим. Вельтмана.) Например, летописная «звезда с хоботом» комета. – А. Б.
Славянский Кентавр. Известный в Русских Сказках Полкан богатырь.
Выведенный на воле.
Название вообще драгоценного камня.
Высокой. – А. Б.
Повязка на голове.
Посад, пригород.
Часть городской стены между двумя башнями. – А. Б.
Зубцы, гребень стены крепостной. (Прим. Вельтмана.) Основное значение слова – грудь. Персь как часть крепостной стены встречается только в Псковской I летописи, откуда, видимо, и взято Вельтманом. – А. Б.
Кремль, крепость. Название Псковского Кремля, может быть, происходит от слова Укромный, ибо в Кромахе были всегда погреба и тайники для укрытия жен и имущества во время нападений неприятельских.
У Монголов звание, принадлежащее зятьям владетельных князей.
У Монголов звание: управляющий знаменем.
Буйволов. – А. Б.
Палатка (по-монгольски).
Кружка, из коей пьют чай Монголы.
Дикая лошадь.
Кумыс, квашеное молоко, напиток монгольский.
Вино молочное.
Керамической плиткой. – А. Б.
Резная деревянная бахрома у лавок, у полок, у окон.
Покрывало для лавки. – А. Б.
Стол. – А. Б.
Здесь: возвышение. – А. Б.
Престол, торжественное кресло, трон. – А. Б.
Знамя. В Молдавском языке сохранилось слово сие. (Прим. Вельтмана.) Стяги часто упоминаются в «Повести временных лет» и других летописях; о «чрьленом (красном. – А. Б.) стяге» говорится в «Слове о полку Игореве». – А. Б.
Не спрятал.
Корзина.
Амазуни – на греческом языке значит: без груди.
Восстание, мятеж.
Дидис – по-литовски Великий, Диди-Ладо значит Великий Лад, бог войны. (См. в коммент.: Дида, Лад. – А. Б.)
Богиня непорочности (в древнеиндийской мифологии. – А. Б.).
Стенобитные машины. – А. Б.
Холмищам.
Род балкона с навесом.
Здесь и далее цитируется издание: Повесть временных лет. М., 1950. ч. 1–2. Цитаты приводятся в русском переводе или по-древнерусски (с упрощенной орфографией), если поясняются древние слова. – А. Б.
Страва в Малороссии, в Польше, значит кушанье. «Печальные обряды заключались веселым торжеством, которое именовалось Стравою и было еще в VI веке причиною великого бедствия для Славян». Карамзин, ч. I, с. 102.
Азы, Узы, Ясы – один и тот же народ; настоящее их имя должно быть Торки. Как переселенцев из Азии в Европу, вероятно, соседственные народы называли их Азами, т. е. Азиятцами. Прим. Азгард был первоначально столицею Одина (см. Далина). Птоломей говорит, что при Повороте Днепра, на левом берегу реки, выше Амадока, был гор<од> Азагориум.
Оден был вместе и стихотворец. Сохранилась его поэма в 120 строф, смысл некоторых следующий: «Не полагайся на ясность дня, на уснувшую змею, на ласки своей невесты, на изломанный меч, на засеянное поле, на сына могущества… Самая ужасная из болезней есть недовольствие своей судьбою. Посещай чаще своего друга, протаптывай дорогу к нему, чтоб путь дружбы не порос травою».
Литовцы также поклонялись Световиду под именем Swatostix испорченное Светович) – Бог света. Стриковский.
Завершенной Славянской мифологии мы не имеем до сих пор, несмотря на наличие ряда фундаментальных исследований в этой области; из работ на русском языке можно рекомендовать: Фаминцын А. С. Божества древних славян. Спб., 1884; Аничков Е. В. Язычество и Древняя Русь. Спб., 1913; Гальковский H. M. Борьба христианства с остатками язычества в Древней Руси. Харьков, 1916; Рыбаков Б. А. Язычество древних славян. М., 1981. – А. Б.
Полный обзор средневековых сведений см.: Niederle L. Slovansk. – Starožitnosti. Vira a náboženstvi. Praha, 1924, t. 2, s. 87 – 181. – A. Б.
Бог треска, гром; простонародное старое выражение помещено в словаре Треязычном.
Переяславль Болгарский Мегалополь (великий город), Марцианополь (град Марцианы, сестры Трояна)
Шабаш – суббота – недельный праздник древних.
Древнейший храм Мекки в виде четвероугольной башни; там хранится до сего времени камень, на котором, по преданию, сиживал Авраам. Сей храм до Магомета заключал в себе триста ликов божьих. В сем храме произведения лучших поэтов Аравии, написанные золотыми буквами, висели в честь бога, внушавшего оные. Сии стихи называются Муалла-каты. – Слово сие значит висящий.
Есть то же, что Cochemar; но, по поверью Русскому, младенец, проклятый в утробе, – утроба проваливается, младенец исчезает и воспитывается Нечистою силой на зло людям.
Жрец, прорицатель Храмовый, дающий советы; отсюда идея мудрый.
Ястреб. (Прим. Вельтмана.) Так называли филина или полевого коршуна с неприятным криком (отсюда – канючить). – А. Б.
Печенеги.
Швед; Рогволд происходил из Скандинавии. – А. Б.
Знак войны у индоевропейских народов. – А. Б.
Фаррерские острова. – А. Б.
Исландия. – А. Б.
Турнир, военные игрища на праздниках Тора. (Прим. Вельтмана.) В действительности происходит от франц. tournoi – состязание в ловкости и силе. – А. Б.
Блотгидия иди Блотада. В древней религии Скандинавов жрец назывался Blotgude; жрица – Blotgudià; В lot значит богопочитание, жертва; впоследствии приняло общий смысл кровь; gode или guage – священник.
Шнеками назывались легкие суда. Виндо шнеками Вендские или Венетские (Финикийские) суда, на которых помещались и лошади. Сии суда употреблялись при наездах во внутренность земель. (Прим. Вельтмана) Винда шнек, парусное мореходное судно со сплошной палубой (в отличие от боевого драккара), винда от германского слова ветер, шнек судно. – А. Б.
Мифологический Дракон, змея.
Северные островитяне, морские разбойники.
Граф, значит старый, старейшина.
Также почетное звание, значившее в старину Придворный и, кажется, произошедшее от Герцог.
Корабельщики, мореплаватели.
Часть – в старину значило участь, счастье; «часть тебе добрая».
Кому не известны Восточные, Мавританские и Русские Сказки о волшебных мечах, скрытых чародеями под горами, в пещерах и хранимые драконами и чудовищами. Сии-то мечи-клады назывались мечами-кладенцами. (Прим. Вельтмана.)
Неделя. – А. Б.
Постоялый двор.
Мелкая золотая монета. – А. Б.
Драгоценный камень розового цвета; от слова алый – румяный, цветной. (Прим. Вельтмана.) Вероятно, домысленное Вельтманом слово: алик, алак – старое сибирское название оленьей и собачьей упряжи. – Л. Б.
Старое Новгородское название серег, сделанных из жемчуга в виде груши.
Повязка на золотом гасе в три пальца шириною, вышитая жемчугом. От Норманнского слова Rif или Reifa – покрывало, покров и также повязка… (Прим. Вельтмана.) В XIX в. в значении праздничного головного убора слово употреблялось в Орловской губернии, Новгородской (рефетка), Нижегородской (рефиль); его происхождение неизвестно. – А. Б.
В старину Новгородские девицы носили на головах короны – повязки, шитые в пяльцах белью, унизанные жемчугом и наклеенные на толстую бумагу или бересту.
Заточили. – А. Б.
Жертвенное приношение. (Прим. Вельтмана.) Это старославянское слово, составленное из ob и větъ – изречение, завет; по-древнерусски вет – договор, совет, отсюда «обещать». Значение «жертва» (чешско-словацкое) – позднейшее. – А. Б.
Башня. (Прим. Вельтмана.) В приведенной форме в древнерусском языке слово читалось во множественном числе и означало небеса, возвышенность, гору. – А. Б.
Выражение русских летописей XVI–XVII вв. – А. Б.
Пленный, окованный.
Здесь: древнерусские языческие боги (Перун, Даждьбог, Стрибог, Хорc и др.). – А. Б.
Рассвет.
Гостиница. (Прим. Вельтмана.) В памятниках XI–XVI вв. «витательница, витальня» – обиталище, обитель; постоялый двор только в Алфавите XVII в. назван «витательница». – А. Б.
Степной путь от Перекопа к г. Туле, один из главных путей ордынских набегов на Русь. – А. Б.
Плата с чрева за зазорного младенца.
Военный. (Прим. Вельтмана.) Домыслено Вельтманом; прямой смысл в древнерусском языке – запрещенный. – А. Б.
Правое. – А. Б.
Здесь: ссорящихся. – А. Б.
В XVII в. – разновидность государственных документов; здесь Вельтман использует слово в значении подношения божеству – «болвану». – А. Б.
Глава войска, то же, что Сераскир. Сер по-Персидски глава и аскир – войско (по-Араб<ски>).
Название одного из древних племен, кочевавших в Паннонии; здесь: гуннов, венгров. – А. Б.
Лампада. – А. Б.
Здесь: клинки для рубки, не заостренные с конца, как у древних ариев (см. комментарии к «Райне»). – А. Б.
Сапоги. (Прим. Вельтмана.) Чьревье в древнерусских памятниках – то же, что черееье (ср. черевики – общеславянское название обуви). – А. Б.
Полоцк.
Tormentum – камнебросец; впоследствии делом называлась пушка.
Стенобойные орудия. (Прим. Вельтмана.) Это тараны; древнее слово «порок», встречающееся уже в Лаврентьевской, Ипатьевской и Новгородской I летописях, происходит от древнеславянского «перу» – бить (ср. Перун – бог грома и молнии). – А. Б.
Псковичи; от старого написания «Плесков».
Всполохи. – А. Б.
Здесь: в галерее. – А. Б.
Страва, тризна – погребальные обряды древних славян. – А. Б.
Здесь: верхние этажи древнерусских дворцов. – А. Б.
Свидетелей; термин древнерусских судебных актов. – А. Б.
Глашатаи. – А. Б.
Господ (древнеисл.) Здесь название домысленного Вельтманом племени. – А. Б.
Здесь: жертвенный. – А. Б.
Подножие.
Домыслено. Слово означало селянина без земли, арендатора и происходило от древнесеверогерманского Land bo-böle сдаваемый в аренду хутор, крестьянин-арендатор. А. Б.
Симеон (864–927), князь, а с 919 г. царь Болгарии. С его правлением был связан период наибольшего могущества и культурного расцвета Первого Болгарского царства. Под предводительством Симеона болгары вели победоносные войны с Византией, которая вынуждена была уступить часть Фракии, Македонии, территорию Албании и платила Болгарскому царству дань. – А. Б.
Здесь: честолюбие, властолюбие. А. Б.
Роман I Локапин – византийский император (920–944) из македонской династии (происходящей от армянских крестьян). Вел тяжелые войны с болгарским царем Симеоном, после смерти которого распространил свое влияние на Болгарию. Укрепил армию, сражался с русским князем Игорем (941 г.) и заключил в 944 г. мирный договор с Русью. – А. Б.
Высший придворный чин в Молдавском государстве XIV–XIX вв., глава государственной канцелярии и хранитель большой государственной печати. В Византии логофетами назывались главы центральных ведомств. – А. Б.
Беллерофон – герой греческой мифологии, совершавший свои подвиги на крылатом коне Пегасе, победивший злобное чудовище – Химеру. – А. Б.
Эльбрусу. – А. Б.
Перечислены чины византийского двора. – А. Б.
Шлем. – А. Б.
Стратиотами в Византии назывались крестьяне, за владение неотчуждаемым земельным наделом обязанные военной службой. В X в. из них формировалась тяжелая, закованная в латы кавалерия катафрактов. Зажиточные крестьяне, свободные от всех государственных налогов, кроме поземельного, дали империи немало видных государственных деятелей. – А. Б.
Никифор II Фока – византийский император (963–969), из знатного малоазиатского рода, проводил политику, отражающую интересы стратиотов. Военная реформа Фоки признала катафрактов основной силой армии, с которой император вел победоносные войны с арабами. В 966 г. Никифор начал войну с Болгарией, которую, судя по византийским хронистам, люто ненавидел. Убит в результате заговора Иоанна Цимисхия у себя во дворце. – А. Б.
Аварийский каганат с центром в Паннонии был окончательно разгромлен в VIII в., а сами авары (древнерусские обры) растворились в массе других племен; отсюда пословица «Повести временных лет»: «погибоша, аки обри». Здесь Вельтман имеет в виду угров – венгров. – А. Б.
Копьеносцы, тяжеловооруженные пехотинцы, составлявшие фалангу (от «сариссы» – длинного копья). – А. Б.
Здесь: франки, служившие наемниками. – А. Б.
Багряница, пурпурная царская одежда. – А. Б.
Первая королевская династия во Франкском королевстве (457–751). – А. Б.
Сын комиса. – А. Б.
Телогрея, кожух. А. Б.
Чельник головной наряд; челка боевой значок, хоругвь. А. Б.
Знатных людей. – А. Б.
Багряные и синие ткани. – А. Б.
Здесь: сельские старосты с десятниками и подручными (Вельтман использовал современные ему значения слов; в X в. фраза означала бы князей с воинами и оруженосцами). – А. Б.
К соборной площади. – А. Б.
Сермяге, нищенской одежде. – А. Б.
Сума, мешок. – А. Б.
Ловчими птицами. – А. Б.
Полукруглое драгоценное ожерелье, отличавшееся от гривны тем, что застегивалось на плечах, а не вокруг шеи. – А. Б.
По предположению Вельтмана, Морана – дух ужаса в древнеславянской мифологии. – А. Б.
Веревку. – А. Б.
Шапки. – А. В.
Одеяние пилигрима, калики перехожего. – А. Б.
Здесь: кафтан. – А. Б.
Палицы. – А. Б.
На пергамен. – А. Б.
Здесь: под стенами города. – А. Б.
Здесь: украшения. – А. Б.
Иоанн Цимисхий (т. е. коротышка, маленький) – византийский император (969–976) из знатного армянского рода Куркуасов. Пришел к власти в результате аристократического переворота. Вел активную внешнюю политику на Балканах, в Сирии, жестоко расправлялся с многочисленными восстаниями внутри империи. – А. Б.
Стратиг в Византии – наместник области (фемы), обладавший я ней всей полнотой военной и гражданской власти. Стратиг Феодор – лицо историческое. – А. Б.
Здесь: плащ. – А. Б.
Башня; здесь: укрепленное гнездо разбойников. – А. Б.
Боевой клич. – А. Б.
Нойону; здесь: ордынскому воеводе. – А. Б.
Здесь и далее летописные тексты цитируются по изданию: Повесть временных лет. М., 1950, ч. 1–2.
См.: Карамзин H. M. История государства Российского. Спб., 1816, т. 1, с. 231–232.
«Спал, подостлав потник, с седлом в головах» (Повесть временных лет, ч. 1, с. 244).
Подробнее см.: Артамонов М. И. История хазар. Л., 1962..
См.: Бартольд В. История изучения Востока в Европе и России. Л., 1925, с. 167.
См.: Пашуто В. Т. Внешняя политика Древней Руси, М., 1968, с. 419, 428.
См.: Стурлусон С. Круг земной. М., 1980, с. 100–101 и др.
Говоря, что Зигмунд Брестерзон в молодости, т. е. до описываемых событий, служил у короля Олафа (Стурлусон С. Круг земной, с. 62), Вельтман убеждает нас в невозможности участия этого героя в войне с Рогволдом и Ярополком. Норвежский принц (ярл) Эрик, воевавший якобы с Олафом и Владимиром, со ссылкой на Стурлусона упоминается Карамзиным (Карамзин Н. М. История государства Российского; т. 1, с. 228, 473), на которого, видимо, опирался Вельтман.
См.: Пашуто В. Т. Внешняя политика Древней Руси, с. 26; ср.: Карамзин H. M. История государства Российского, т. 1, с. 227.
См.: Вельтман А. Ф. О господине Новгороде Великом. М., 1833, с. 29–30.
Стурлусон С. Круг земной, с. 635.
Magistri Adam Bremensis gesta Hammaburgensis ecclesiae pontificum. Hannover, 1917. S. 257–260.
См.: Карамзин H. M. История государства Российского, т. 1, с. 200; Пашуто В. Т. Внешняя политика Древней Руси, с. 121.
См.: Скандинавская баллада. Л., 1978; ср.: Поэзия скальдов. Л., 1979.
Стурлусон С. Круг земной, с. 147, 152.
Отказываясь выйти за Владимира, Рогнеда употребляет образное выражение: разувание мужа было частью свадебного обряда; робичи-чем князь Назван потому, что его мать была ключницей княгини Ольги.
Т. е., Blotgude und Gudge – священник, жрец (тавтология).
См.: Вельтман А. Ф. О Господине Новгороде Великом, с. 31 (ср. комментарии к «Кощею»); Акутин Ю. Александр Вельтман и его роман «Странник». – В кн.: Вельтман А. Ф. Странник. М., 1978, с. 268.
Согласно теории Гримма и его последователей, у арийских народов была общая мифология. Позднее, при их географическом расселении, ее основные черты получили свое особое развитие сначала в мифах каждого из этих народов, затем в его сказках и далее в эпических преданиях.
Slavanske Slarozitnosti вышли в 1835 г. в Праге.
Буслаев Ф. И. Мои досуги. М., 1866, ч. 2, с. 254.
Кони А. Ф. Александр Фомич Вельтман. – В кн.: Sertum bibliologicum, ПГ., 1922, с. 136.
См.: Вельтман А. Ф. Варяги. – Журнал министерства народного просвещения, 1834, № 12.
Ср.: Вельтман А. Ф. Индо-германы или Сайване, с. 37–38.
Вот некоторые из них: Достопамятности Московского Кремля. М., 1843; Московская Оружейная палата. М., 1844; и др.
Исследования о свевах, гуннах и монголах. 1. Индо-германы или Сайване. II. Аттила и Русь IV и V века. III. Маги и магийские каганы XIII века. М., 1856–1858; Первобытное верование и буддизм. М., 1864; Дон. I. Место ссылки Овидия Назона. II. Метрополия Великой и Малой Руси на Дону, с IV до IX века. М., 1866; Днепровские пороги по Константину Багрянородному. М., 1868, и многие другие.
Акутин Ю. Александр Вельтман…, с. 266–267.
Стурлусон С. Круг земной, с. 10–16.
Heusler As: 1) Die gelehrte Urgeshichte im islДndischen Sсhriftum. – Abhandlungen, der Preussischen Akademie der Wissenschaften, phil. -hist. Klasse, 1908. Abh. № 3. 2) Kleine Schriften. Berlin, 1969, V. 2, s. 80-161.
См.: Вельтман А. Ф. Слово об ополчений Игоря Святославича. 2-е изд. M., 1866, с. 38–39, 42.
Вельтман А. Ф. Индо-германы или Сайване, с. 32, 52, 64.
См.: Рыбаков Б. А. Язычество древних славян. М., 1981, с. 460–461 и др.
Вельтман А. Ф. Слово об ополчении Игоря Святославича. 2-е изд. М. 1866, с. 38–39, 42.
См.: Шлецер А. Л. Нестор. Спб., 1819, ч. 3, с. 482, 533 и др.
Карамзин H. M. История государства Российского, т. 1, с. 172–191. «Святослав… – пишет, например, Карамзин, – отправился в Болгарию, которую он считал уже своею областию, но где народ встретил его как неприятеля» (с. 178).
Чертков. А. Описание войны великого князя Святослава Игоревича против болгар и греков в 967–971 годах. М., 1843.
Ср.: История Болгарии. М., 1954, т. 1; История Византии. М., 1967, т. 2; Лебедев И. Войны Святослава I. – Исторический журнал, 1938, № 5; Левченко М. В. Очерки по истории русско-византийских отношений. М., 1956, Тихомиров M. H. Походы Святослава в Болгарию. – В кн.: Исторические связи России со славянскими странами и Византией. М., 1969; Сахаров А. Н. Дипломатия Святослава. М., 1982; и др.
Попов Д. История Льва Диакона. Спб., 1820, с. 38.
Там же, с. 38–39.
Татищев В. Н. История Российская… М. – Л., 1963, т. 2, с. 51.
См.: Попов Д. История Льва Диакона, с. 67.
См.: Там же, с. 84–85; в историографии отмечалось, что сообщения византийских хронистов об ожесточенной обороне болгарами Преслава следует рассматривать как свидетельство существования в это время русско-болгарского антивизантийского союза.
Лев Дьякон прямо заявлял, что император «покорил мисян» (См.: Попов Д. История Льва Диакона, с. 98), «возвратил Римлянам Мисию». Это подтверждает и Яхья Антиохийский (См.: Розен В. Р. Император Василий Болгаробойца. Извлечения из летописи Яхьи Антиохийского. Спб., 1883, с. 181). Иоанн Цимисхий, писал древний армянский историк, «принудил булхарский народ покориться» (всеобщая история Степ'аноса Таронского Асох'ика по прозванию – писателя XI столетия. М., 1964, с. 127–128).
Ср.: Попов Д. История Льва Диакона, с. 105, 108 и др.
Карышковский О. П. Русско-болгарские отношения во время Балканских войн Святослава. – Вопросы истории, 1951, № 8, с. 104–105.