Примечания

1

Здесь и далее: события, предшествующие повествованию данной книги, подробно описаны в романе Д. Хатчисон «Сад бабочек».

2

Куантико – город в округе Принс-Уильям, штат Вирджиния; рядом с ним находится большая военная база, на территории которой, в частности, расположена Академия ФБР.

3

«Гибсон-герл» (англ. Gibson girl, «девушка Гибсона») – идеал женской красоты, созданный американским иллюстратором Чарльзом Дана Гибсоном на рубеже XIX и XX вв.

4

Мадам Дефарж – персонаж романа Ч. Диккенса «Повесть о двух городах».

5

Операция «Буря в пустыне» (17 января – 28 февраля 1991) – часть войны в Персидском заливе 1990–1991 гг., операция многонациональных сил по освобождению Кувейта и разгрому иракской армии.

6

Операция «Нептун», или высадка в Нормандии, – морская десантная операция, проведенная 6 июня 1944 г. в Нормандии во время Второй мировой войны силами США, Великобритании, Канады и их союзников против Германии.

7

По всей видимости, имеется в виду Бирмингем, штат Алабама.

8

Ди-Си (англ. DC) – округ Колумбия (англ. District of Columbia).

9

Бинди (также тилака) – в индуизме знак правды, цветная точка, которую индианки рисуют в центре лба; т. н. «третий глаз».

10

Корги (англ. corgi) – порода декоративных собак; Хэппи (англ. happy) – счастливый; Йелп (англ. yelp) – визг.

11

Триггер (в психологии) – событие, вызывающее у душевнобольного человека внезапное повторное переживание психологической травмы.

12

«Тазер» – разновидность электрошокового оружия; выстреливает электроды на расстоянии до 10 м.

13

ППНП (англ. ViCAP – Violent Criminal Apprehension Program) – программа предотвращения насильственных преступлений.

Загрузка...