Из имеющихся на русском языке материалов по данной проблематике автор с благодарностью упоминает комментарии и предисловия Я. Света к изданиям ряда хроник, «Очерки по истории географических открытий» И.П. и В. И. Магидович (том 2, 1983), первый том «Истории литератур Латинской Америки» под редакцией В. Земскова (1985), главы С. А. Созиной в первом томе «Истории Латинской Америки» (1991) и ее же книгу «На горизонте Эльдорадо» (1972).
Нынешний остров Гаити.
В античности и в средние века география в нашем понимании входила составной частью в более широкий свод знаний под названием «космография» — науки почти всеобъемлющей, куда, наряду с топографией, включались зоология, ботаника, метеорология, геология, этнография.
Генерал-капитан — звание, которое давалось командующему крупной экспедиции, морской или сухопутной.
Капитан — в войске конкистадоров командующий подразделением. Также капитаны ставились во главе разведывательных и завоевательных походов в составе крупной экспедиции.
Племя аппалачей, обитавшее на севере Флориды, давно вымерло. О нем напоминают лишь несколько географических названий.
Подробно об этом рассказано в пятой главе книги «Америка несбывшихся чудес». М., 2001.
Мартир Педро (1459–1526) с 1487 г. жил в Испании, дружил с Колумбом, стал членом Королевского Совета по делам Индий. Посылал по папской почте в Ватикан пространные письма-повествования на латыни обо всем, что касалось новооткрытых заокеанских земель, и эти письма, числом свыше восьмисот, легли в основу исторического труда «Декады Нового Света», ставшего первой в истории книгой об Америке.
Диас дель Кастильо Берналь (между 1492–1496 — 1584) — автор книги «Подлинная история завоевания Новой Испании», выдающегося памятника литературы конкисты. В дальнейшем мы будем называть его просто Берналь.
Перевод Е. Лысенко.
Перевод ЕЛысенко.
Фернандес де Овьедо-и-Вальдес Гонсало (1487–1557) — автор многотомного труда «Всеобщая и естественная история Индий, островов моря-океана и материка». В дальнейшем в соответствии со сложившейся традицией мы будем называть его сокращенно Овьедо.
Здесь и далее фрагменты хроники Гаспара де Карвахаля даны в переводе С. Ванштейна.
Инка Гарсиласо де ла Вега (1539–1616) — выдающийся перуанский хронист, философ. Внебрачный сын капитана испанских конкистадоров и внучки верховного правителя инков, он воспринял язык инков и европейскую культуру. Автор «Королевских комментариев» — исторического труда о государстве инков — и ряда хроник, в том числе «Флорида», посвященной экспедиции Эрнандо де Сото.
Перевод Я. Света.
Фрагменты буллы даны в переводе Я. Света.
Боио — большой дом из веток, крытый пальмовыми листьями, где проживало несколько индейских семей.
Хуана Безумная — получила корону после смерти своей матери Изабеллы Кастильской в 1504 г., но когда было установлено, что она страдает умственным расстройством, регентом сначала стал ее супруг Филипп, а с 1506 г., после его смерти, — ее отец Фердинанд. В 1516 г. Хуана передала власть своему сыну Карлу по достижении им совершеннолетия.
Мараведи — старинная мелкая денежная единица в Испании.
Аудьенсия — судейская коллегия, представляющая королевскую власть в колониях и призванная ограничить власть конкистадоров. Первая аудьенсия была создана в Мексике в 1526 г.
Асьенда — поместье.
Лига кастильская равна приблизительно 5,5 км.
Коррехидор — правитель, полномочный представитель королевской власти, как правило, в провинциальных городах и селениях.
Песо равен 4,7 грамм золота.
Перевод А. Созиной.
Бернардино де Саагун (1500–1590) — монах-францисканец, автор монументальной хроники «Всеобщая история вещей Новой Испании», неоценимого источника для изучения истории и культуры ацтеков.
Педро де Агуадо (1503–1588) — автор исторических трудов «История Санта-Марты и Нового королевства Гранады» и «История Венесуэлы».
Перевод Е. Лысенко.
Асумбре — мера жидкости, равная 2,6 л.
Перевод Л. Яковлева.
Перевод Е. Стеценко.
Диего де Ланда (1524–1579) — монах-францисканец, автор труда «Сообщение о делах в Юкатане», ставшего важным источником по истории и культуре народов майя.